# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# #-#-#-#-# min-002-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024.
# Jean-Pierre Giraud , 2024.
# #-#-#-#-# min-003-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024.
# Jean-Pierre Giraud , 2024.
# #-#-#-#-# min-004-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024.
# Jean-Pierre Giraud , 2024.
# #-#-#-#-# min-010-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012, 2013.
# Thomas Vincent , 2018.
# #-#-#-#-# min-020-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024.
# Jean-Pierre Giraud , 2024.
# #-#-#-#-# min-100-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024.
# Jean-Pierre Giraud , 2024.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# min-002-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"#-#-#-#-# min-003-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"#-#-#-#-# min-004-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"#-#-#-#-# min-010-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"#-#-#-#-# min-020-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"#-#-#-#-# min-100-occurences.po (perkamon) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "realpath"
msgstr "realpath"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "realpath - return the canonicalized absolute pathname"
msgstr "realpath - Renvoyer le chemin d'accs absolu"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include Elimits.hE>\n"
"B<#include Estdlib.hE>\n"
msgstr ""
"B<#include Elimits.hE>\n"
"B<#include Estdlib.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<,>\n"
"B< char *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<,>\n"
"B< char *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B():"
msgstr "B():"
#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" _XOPEN_SOURCE E= 500\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
" _XOPEN_SOURCE E= 500\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _BSD_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() expands all symbolic links and resolves references to I, "
"I and extra \\[aq]/\\[aq] characters in the null-terminated string "
"named by I to produce a canonicalized absolute pathname. The "
"resulting pathname is stored as a null-terminated string, up to a maximum of "
"B bytes, in the buffer pointed to by I. The "
"resulting path will have no symbolic link, I or I components."
msgstr ""
"B dveloppe tous les liens symboliques, et rsout les rfrences "
"\\ /./\\ , \\ /../\\ ainsi que les caractres \\ /\\ supplmentaires dans la "
"chane, termine par un caractre NULL, pointe par I pour produire une "
"forme canonique du chemin absolu. Le chemin rsultant est stock sous la forme "
"d'une chane termine par un caractre NULL pouvant contenir jusqu' B "
"octets, dans le tampon point par I. Le chemin rsultant ne "
"traversera plus de liens symboliques et ne contiendra plus d'lments \\ /./"
"\\ ou \\ /../\\ ."
#. #-#-#-#-# archlinux: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX
#. bytes -- MTK, Dec 04
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX
#. bytes -- MTK, Dec 04
#. .SH HISTORY
#. The
#. .BR realpath ()
#. function first appeared in 4.4BSD, contributed by Jan-Simon Pendry.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX
#. bytes -- MTK, Dec 04
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX
#. bytes -- MTK, Dec 04
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX
#. bytes -- MTK, Dec 04
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX
#. bytes -- MTK, Dec 04
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX
#. bytes -- MTK, Dec 04
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX
#. bytes -- MTK, Dec 04
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I is specified as NULL, then B() uses "
"B(3) to allocate a buffer of up to B bytes to hold the "
"resolved pathname, and returns a pointer to this buffer. The caller should "
"deallocate this buffer using B(3)."
msgstr ""
"Si I est NULL, alors B() utilise B(3) pour "
"allouer un tampon allant jusqu' B octets pour contenir le chemin "
"trouv, et retourne un pointeur sur ce tampon. L'appelant doit librer ce "
"tampon avec B(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If there is no error, B() returns a pointer to the "
"I."
msgstr ""
"S'il n'y a pas d'erreur, B() renvoie un pointeur sur "
"I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Otherwise, it returns NULL, the contents of the array I are "
"undefined, and I is set to indicate the error."
msgstr ""
"Sinon elle renvoie NULL, le contenu de I n'est pas dfini et "
"I prend la valeur du code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read or search permission was denied for a component of the path prefix."
msgstr ""
"La permission de recherche ou de lecture n'est pas accorde pour un composant "
"du chemin d'accs."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. (In libc5 this would just cause a segfault.)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I is NULL. (Before glibc 2.3, this error is also returned if "
"I is NULL.)"
msgstr ""
"I est NULL (avant la glibc2.3, cette erreur est aussi renvoye si "
"I est NULL)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem."
msgstr ""
"Une erreur d'entre-sortie est survenue lors de la lecture sur le systme de "
"fichiers."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname."
msgstr "Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant le chemin."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A component of a pathname exceeded B characters, or an entire "
"pathname exceeded B characters."
msgstr ""
"Un lment du chemin d'accs dpasse B caractres de long ou le chemin "
"d'accs complet dpasse B caractres."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The named file does not exist."
msgstr "Le fichier indiqué n'existe pas."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Out of memory."
msgstr "Plus assez de mémoire."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A component of the path prefix is not a directory."
msgstr "Un élément du chemin d'accès n'est pas un répertoire."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU extensions"
msgstr "Extensions GNU"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the call fails with either B or B and I is "
"not NULL, then the prefix of I that is not readable or does not exist "
"is returned in I."
msgstr ""
"Si l'appel choue avec B ou B alors que I n'est "
"pas NULL, alors le prfixe de I qui n'est pas lisible ou qui n'existe "
"pas est renvoy dans I."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001, Solaris."
msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 says that the behavior if I is NULL is "
"implementation-defined. POSIX.1-2008 specifies the behavior described in "
"this page."
msgstr ""
"POSIX.1 indique que le comportement dans le cas o I est NULL "
"dpend de l'implmentation. POSIX.1-2008 spcifie le comportement dcrit dans "
"cette page."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In 4.4BSD and Solaris, the limit on the pathname length is B "
"(found in Isys/param.hE>). SUSv2 prescribes B and "
"B, as found in Ilimits.hE> or provided by the "
"B(3) function. A typical source fragment would be"
msgstr ""
"Dans 4.4BSD et Solaris, la limite de longueur du chemin est B "
"(dans Isys/param.hE>). SUSv2 conseille B et B, "
"dans Ilimits.hE> ou fournis par B(3). Un fragment de "
"code typique serait"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#ifdef PATH_MAX\n"
" path_max = PATH_MAX;\n"
"#else\n"
" path_max = pathconf(path, _PC_PATH_MAX);\n"
" if (path_max E= 0)\n"
" path_max = 4096;\n"
"#endif\n"
msgstr ""
"#ifdef PATH_MAX\n"
" path_max = PATH_MAX;\n"
"#else\n"
" path_max = pathconf(path, _PC_PATH_MAX);\n"
" if (path_max E= 0)\n"
" path_max = 4096;\n"
"#endif\n"
#. #-#-#-#-# archlinux: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about
#. Solaris was not true at least as far back as 1997, and
#. may never have been true.
#. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute
#. pathname.
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
#. The prototype of
#. .BR realpath ()
#. is given in \fI\fP in libc4 and libc5,
#. but in \fI\fP everywhere else.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .PP
#. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about
#. Solaris was not true at least as far back as 1997, and
#. may never have been true.
#. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute
#. pathname.
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
#. The prototype of
#. .BR realpath ()
#. is given in \fI\fP in libc4 and libc5,
#. but in \fI\fP everywhere else.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .PP
#. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about
#. Solaris was not true at least as far back as 1997, and
#. may never have been true.
#. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute
#. pathname.
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
#. The prototype of
#. .BR realpath ()
#. is given in \fI\fP in libc4 and libc5,
#. but in \fI\fP everywhere else.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about
#. Solaris was not true at least as far back as 1997, and
#. may never have been true.
#. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute
#. pathname.
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
#. The prototype of
#. .BR realpath ()
#. is given in \fI\fP in libc4 and libc5,
#. but in \fI\fP everywhere else.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about
#. Solaris was not true at least as far back as 1997, and
#. may never have been true.
#. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute
#. pathname.
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
#. The prototype of
#. .BR realpath ()
#. is given in \fI\fP in libc4 and libc5,
#. but in \fI\fP everywhere else.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about
#. Solaris was not true at least as far back as 1997, and
#. may never have been true.
#. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute
#. pathname.
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
#. The prototype of
#. .BR realpath ()
#. is given in \fI\fP in libc4 and libc5,
#. but in \fI\fP everywhere else.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .PP
#. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about
#. Solaris was not true at least as far back as 1997, and
#. may never have been true.
#. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute
#. pathname.
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
#. The prototype of
#. .BR realpath ()
#. is given in \fI\fP in libc4 and libc5,
#. but in \fI\fP everywhere else.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .PP
#. 2012-05-05, According to Casper Dik, the statement about
#. Solaris was not true at least as far back as 1997, and
#. may never have been true.
#. The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute
#. pathname.
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
#. The prototype of
#. .BR realpath ()
#. is given in \fI\fP in libc4 and libc5,
#. but in \fI\fP everywhere else.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(But see the BUGS section.)"
msgstr "(Mais voir quand mme la section des BOGUES.)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. #-#-#-#-# archlinux: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
#. (fixed in libc-5.4.13).
#. Thus, set-user-ID programs like
#. .BR mount (8)
#. needed a private version.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .LP
#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
#. (fixed in libc-5.4.13).
#. Thus, set-user-ID programs like
#. .BR mount (8)
#. needed a private version.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .LP
#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
#. (fixed in libc-5.4.13).
#. Thus, set-user-ID programs like
#. .BR mount (8)
#. needed a private version.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
#. (fixed in libc-5.4.13).
#. Thus, set-user-ID programs like
#. .BR mount (8)
#. needed a private version.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
#. (fixed in libc-5.4.13).
#. Thus, set-user-ID programs like
#. .BR mount (8)
#. needed a private version.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
#. (fixed in libc-5.4.13).
#. Thus, set-user-ID programs like
#. .BR mount (8)
#. needed a private version.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .LP
#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
#. (fixed in libc-5.4.13).
#. Thus, set-user-ID programs like
#. .BR mount (8)
#. needed a private version.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .LP
#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
#. (fixed in libc-5.4.13).
#. Thus, set-user-ID programs like
#. .BR mount (8)
#. needed a private version.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The POSIX.1-2001 standard version of this function is broken by design, "
"since it is impossible to determine a suitable size for the output buffer, "
"I. According to POSIX.1-2001 a buffer of size B "
"suffices, but B need not be a defined constant, and may have to be "
"obtained using B(3). And asking B(3) does not really "
"help, since, on the one hand POSIX warns that the result of B(3) "
"may be huge and unsuitable for mallocing memory, and on the other hand "
"B(3) may return -1 to signify that B is not bounded. "
"The I feature, not standardized in POSIX.1-2001, "
"but standardized in POSIX.1-2008, allows this design problem to be avoided."
msgstr ""
"La version du standard POSIX.1-2001 de cette fonctions est errone par "
"construction, car elle ne permet pas de connatre la taille ncessaire pour le "
"tampon de sortie I. D'aprs POSIX.1-2001, un tampon de taille "
"B suffit, mais B n'est pas ncessairement une constante "
"dfinie et peut tre obtenue avec B(3). En outre, interroger "
"B(3) n'aide pas vraiment, car d'une part POSIX prvient que les "
"rsultats de B(3) peuvent tre immenses et inappropris pour allouer "
"de la mmoire et d'autre part B(3) peut renvoyer B<-1> indiquant "
"que B est illimit. La fonctionnalit I, "
"non standard dans POSIX.1-2008, permet d'viter ces problmes."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(1), B(2), B(3), B(3), "
"B(3), B(3)"
msgstr ""
"B(1), B(2), B(3), B(3), "
"B(3), B(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"