# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010-2014. # Frédéric Hantrais , 2013, 2014. # Jean-Pierre Giraud , 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-20 12:25+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "setbuf" msgstr "setbuf" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - stream buffering operations" msgstr "" "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - Agir sur les tampons d'un flux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdio.hE>\n" msgstr "B<#include Estdio.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< int >IB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< int >IB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, char *restrict >IB<);>\n" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< size_t >IB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char *restrict >IB<);>\n" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< size_t >IB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " "B(7)) :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B():" msgstr "B(), B() :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " glibc 2.19 and earlier:\n" " _BSD_SOURCE\n" msgstr "" " Depuis la glibc 2.19 :\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " glibc 2.19 et antérieures :\n" " _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The three types of buffering available are unbuffered, block buffered, and " "line buffered. When an output stream is unbuffered, information appears on " "the destination file or terminal as soon as written; when it is block " "buffered, many characters are saved up and written as a block; when it is " "line buffered, characters are saved up until a newline is output or input is " "read from any stream attached to a terminal device (typically I). " "The function B(3) may be used to force the block out early. (See " "B(3).)" msgstr "" "Les trois types de tampons disponibles sont les suivants\\ : pas de tampons, " "tampons de blocs et tampons de lignes. Quand un flux de sortie n'a pas de " "tampon, les données apparaissent dans le fichier destination ou sur le " "terminal, dès qu'elles sont écrites. Avec les tampons par blocs, une " "certaine quantité de données est conservée avant d'être écrite en tant que " "bloc. Avec les tampons de lignes, les caractères sont conservés jusqu'à ce " "qu'un saut de ligne soit transmis, ou que l'on réclame une lecture sur un " "flux attaché au terminal (typiquement I). La fonction B(3) " "peut être utilisée pour forcer l'écriture à n'importe quel moment (voir " "B(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Normally all files are block buffered. If a stream refers to a terminal (as " "I normally does), it is line buffered. The standard error stream " "I is always unbuffered by default." msgstr "" "Normalement, tous les fichiers utilisent des tampons de blocs. Si le flux se " "rapporte à un terminal (comme I habituellement) il s'agit d'un " "tampon de ligne. Le flux standard de sortie d'erreur I n'a jamais de " "tampon par défaut." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function may be used on any open stream to change its " "buffer. The I argument must be one of the following three macros:" msgstr "" "La fonction B() peut être utilisée sur n'importe quel flux ouvert " "pour modifier son type de tampon. La paramètre I doit correspondre à " "l'une des constantes symboliques suivantes\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IONBF>" msgstr "B<_IONBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "unbuffered" msgstr "pas de tampon" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IOLBF>" msgstr "B<_IOLBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "line buffered" msgstr "tampon de ligne" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IOFBF>" msgstr "B<_IOFBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fully buffered" msgstr "tampon complet" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Except for unbuffered files, the I argument should point to a buffer at " "least I bytes long; this buffer will be used instead of the current " "buffer. If the argument I is NULL, only the mode is affected; a new " "buffer will be allocated on the next read or write operation. The " "B() function may be used only after opening a stream and before " "any other operations have been performed on it." msgstr "" "À l'exception des fichiers sans tampons, l'argument I doit pointer sur " "un tampon contenant au moins I octets. Ce nouveau tampon sera utilisé " "à la place de l'ancien. Si l'argument I est NULL, seul le mode est " "affecté. Un nouveau tampon sera alloué automatiquement lors de la prochaine " "opération de lecture ou d'écriture. La fonction B() ne peut être " "utilisée qu'après l'ouverture du flux, et avant toute opération dessus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The other three calls are, in effect, simply aliases for calls to " "B(). The B() function is exactly equivalent to the call" msgstr "" "Les trois autres appels sont, en fait, simplement des alias pour l'appel de " "B(). la fonction B() est exactement équivalente à" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);" msgstr "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is the same, except that the size of the buffer " "is up to the caller, rather than being determined by the default B. " "The B() function is exactly equivalent to the call:" msgstr "" "La fonction B() est identique, sauf que la taille du tampon est " "indiquée par l'appelant plutôt que la valeur par défaut B. La " "fonction B() est exactement équivalente à\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);" msgstr "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() returns 0 on success. It returns nonzero on " "failure (I is invalid or the request cannot be honored). It may set " "I on failure." msgstr "" "La fonction B() renvoie zéro si elle réussit. Elle renvoie une " "valeur non nulle en cas d'échec (I n'est pas valable ou la requête ne " "peut pas être honorée). Elle peut remplir I en cas d'erreur. Les " "autres fonctions ne renvoient rien." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The other functions do not return a value." msgstr "Les autres fonctions ne renvoient pas de valeur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C89, POSIX.1-2001." msgstr "C89, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "AVERTISSEMENTS" #. https://www.austingroupbugs.net/view.php?id=397#c799 #. 0000397: setbuf and errno #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX notes that the value of I is unspecified after a call to " "B() and further notes that, since the value of I is not " "required to be unchanged after a successful call to B(), " "applications should instead use B() in order to detect errors." msgstr "" "POSIX remarque que la valeur de I est indéterminée après un appel à " "B() et note plus loin que dans la mesure où la valeur de I " "n'est pas obligée de rester la même après un appel réussi à B(), les " "applications devraient utiliser B() à la place afin de détecter les " "erreurs." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. #-#-#-#-# archlinux: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .PP #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .PP #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You must make sure that the space that I points to still exists by the " "time I is closed, which also happens at program termination. For " "example, the following is invalid:" msgstr "" "Il faut toujours s'assurer que le contenu de I existe encore au moment " "de la fermeture du flux I (qui se produit automatiquement à la fin " "du programme). Par exemple, ceci n'est pas valable\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Estdio.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" "\\&\n" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" msgstr "" "#include Estdio.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" "\\&\n" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Bonjour le monde !\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" msgstr "" "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B() and B() functions conform to C99." msgstr "Les fonctions B() et B() sont conformes à C99." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#include Estdio.hE\n" msgstr "#include Estdio.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" msgstr "" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Bonjour le monde !\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-02-26" msgstr "26 février 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"