# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Jean-Pierre Giraud , 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "setbuf"
msgstr "setbuf"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - stream buffering operations"
msgstr ""
"setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - Agir sur les tampons d'un flux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Estdio.hE>\n"
msgstr "B<#include Estdio.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n"
"B< int >IB<, size_t >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n"
"B< int >IB<, size_t >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, char *restrict >IB<);>\n"
"BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n"
"B< size_t >IB<);>\n"
"BIB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, char *restrict >IB<);>\n"
"BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n"
"B< size_t >IB<);>\n"
"BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(), B():"
msgstr "B(), B() :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" glibc 2.19 and earlier:\n"
" _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
" Depuis la glibc 2.19 :\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" glibc 2.19 et antérieures :\n"
" _BSD_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The three types of buffering available are unbuffered, block buffered, and "
"line buffered. When an output stream is unbuffered, information appears on "
"the destination file or terminal as soon as written; when it is block "
"buffered, many characters are saved up and written as a block; when it is "
"line buffered, characters are saved up until a newline is output or input is "
"read from any stream attached to a terminal device (typically I). "
"The function B(3) may be used to force the block out early. (See "
"B(3).)"
msgstr ""
"Les trois types de tampons disponibles sont les suivants\\ : pas de tampons, "
"tampons de blocs et tampons de lignes. Quand un flux de sortie n'a pas de "
"tampon, les données apparaissent dans le fichier destination ou sur le "
"terminal, dès qu'elles sont écrites. Avec les tampons par blocs, une "
"certaine quantité de données est conservée avant d'être écrite en tant que "
"bloc. Avec les tampons de lignes, les caractères sont conservés jusqu'à ce "
"qu'un saut de ligne soit transmis, ou que l'on réclame une lecture sur un "
"flux attaché au terminal (typiquement I). La fonction B(3) "
"peut être utilisée pour forcer l'écriture à n'importe quel moment (voir "
"B(3))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally all files are block buffered. If a stream refers to a terminal (as "
"I normally does), it is line buffered. The standard error stream "
"I is always unbuffered by default."
msgstr ""
"Normalement, tous les fichiers utilisent des tampons de blocs. Si le flux se "
"rapporte à un terminal (comme I habituellement) il s'agit d'un "
"tampon de ligne. Le flux standard de sortie d'erreur I n'a jamais de "
"tampon par défaut."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function may be used on any open stream to change its "
"buffer. The I argument must be one of the following three macros:"
msgstr ""
"La fonction B() peut être utilisée sur n'importe quel flux ouvert "
"pour modifier son type de tampon. La paramètre I doit correspondre à "
"l'une des constantes symboliques suivantes\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<_IONBF>"
msgstr "B<_IONBF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "unbuffered"
msgstr "pas de tampon"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<_IOLBF>"
msgstr "B<_IOLBF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "line buffered"
msgstr "tampon de ligne"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<_IOFBF>"
msgstr "B<_IOFBF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fully buffered"
msgstr "tampon complet"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Except for unbuffered files, the I argument should point to a buffer at "
"least I bytes long; this buffer will be used instead of the current "
"buffer. If the argument I is NULL, only the mode is affected; a new "
"buffer will be allocated on the next read or write operation. The "
"B() function may be used only after opening a stream and before "
"any other operations have been performed on it."
msgstr ""
"À l'exception des fichiers sans tampons, l'argument I doit pointer sur "
"un tampon contenant au moins I octets. Ce nouveau tampon sera utilisé "
"à la place de l'ancien. Si l'argument I est NULL, seul le mode est "
"affecté. Un nouveau tampon sera alloué automatiquement lors de la prochaine "
"opération de lecture ou d'écriture. La fonction B() ne peut être "
"utilisée qu'après l'ouverture du flux, et avant toute opération dessus."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The other three calls are, in effect, simply aliases for calls to "
"B(). The B() function is exactly equivalent to the call"
msgstr ""
"Les trois autres appels sont, en fait, simplement des alias pour l'appel de "
"B(). la fonction B() est exactement équivalente à"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);"
msgstr "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function is the same, except that the size of the buffer "
"is up to the caller, rather than being determined by the default B. "
"The B() function is exactly equivalent to the call:"
msgstr ""
"La fonction B() est identique, sauf que la taille du tampon est "
"indiquée par l'appelant plutôt que la valeur par défaut B. La "
"fonction B() est exactement équivalente à\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);"
msgstr "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B() returns 0 on success. It returns nonzero on "
"failure (I is invalid or the request cannot be honored). It may set "
"I on failure."
msgstr ""
"La fonction B() renvoie zéro si elle réussit. Elle renvoie une "
"valeur non nulle en cas d'échec (I n'est pas valable ou la requête ne "
"peut pas être honorée). Elle peut remplir I en cas d'erreur. Les "
"autres fonctions ne renvoient rien."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The other functions do not return a value."
msgstr "Les autres fonctions ne renvoient pas de valeur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C89, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"
#. https://www.austingroupbugs.net/view.php?id=397#c799
#. 0000397: setbuf and errno
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX notes that the value of I is unspecified after a call to "
"B() and further notes that, since the value of I is not "
"required to be unchanged after a successful call to B(), "
"applications should instead use B() in order to detect errors."
msgstr ""
"POSIX remarque que la valeur de I est indéterminée après un appel à "
"B() et note plus loin que dans la mesure où la valeur de I "
"n'est pas obligée de rester la même après un appel réussi à B(), les "
"applications devraient utiliser B() à la place afin de détecter les "
"erreurs."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. #-#-#-#-# archlinux: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. The
#. .BR setbuffer ()
#. and
#. .BR setlinebuf ()
#. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and
#. are available under Linux since libc 4.5.21.
#. On 4.2BSD and 4.3BSD systems,
#. .BR setbuf ()
#. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. The
#. .BR setbuffer ()
#. and
#. .BR setlinebuf ()
#. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and
#. are available under Linux since libc 4.5.21.
#. On 4.2BSD and 4.3BSD systems,
#. .BR setbuf ()
#. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.
#. .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. The
#. .BR setbuffer ()
#. and
#. .BR setlinebuf ()
#. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and
#. are available under Linux since libc 4.5.21.
#. On 4.2BSD and 4.3BSD systems,
#. .BR setbuf ()
#. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. The
#. .BR setbuffer ()
#. and
#. .BR setlinebuf ()
#. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and
#. are available under Linux since libc 4.5.21.
#. On 4.2BSD and 4.3BSD systems,
#. .BR setbuf ()
#. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. The
#. .BR setbuffer ()
#. and
#. .BR setlinebuf ()
#. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and
#. are available under Linux since libc 4.5.21.
#. On 4.2BSD and 4.3BSD systems,
#. .BR setbuf ()
#. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. The
#. .BR setbuffer ()
#. and
#. .BR setlinebuf ()
#. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and
#. are available under Linux since libc 4.5.21.
#. On 4.2BSD and 4.3BSD systems,
#. .BR setbuf ()
#. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. The
#. .BR setbuffer ()
#. and
#. .BR setlinebuf ()
#. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and
#. are available under Linux since libc 4.5.21.
#. On 4.2BSD and 4.3BSD systems,
#. .BR setbuf ()
#. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.
#. .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. The
#. .BR setbuffer ()
#. and
#. .BR setlinebuf ()
#. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and
#. are available under Linux since libc 4.5.21.
#. On 4.2BSD and 4.3BSD systems,
#. .BR setbuf ()
#. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.
#. .P
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You must make sure that the space that I points to still exists by the "
"time I is closed, which also happens at program termination. For "
"example, the following is invalid:"
msgstr ""
"Il faut toujours s'assurer que le contenu de I existe encore au moment "
"de la fermeture du flux I (qui se produit automatiquement à la fin "
"du programme). Par exemple, ceci n'est pas valable\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include Estdio.hE\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" char buf[BUFSIZ];\n"
"\\&\n"
" setbuf(stdout, buf);\n"
" printf(\"Hello, world!\\en\");\n"
" return 0;\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include Estdio.hE\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" char buf[BUFSIZ];\n"
"\\&\n"
" setbuf(stdout, buf);\n"
" printf(\"Bonjour le monde !\\en\");\n"
" return 0;\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3)"
msgstr ""
"B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B() and B() functions conform to C99."
msgstr "Les fonctions B() et B() sont conformes à C99."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#include Estdio.hE\n"
msgstr "#include Estdio.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" char buf[BUFSIZ];\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" char buf[BUFSIZ];\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" setbuf(stdout, buf);\n"
" printf(\"Hello, world!\\en\");\n"
" return 0;\n"
"}\n"
msgstr ""
" setbuf(stdout, buf);\n"
" printf(\"Bonjour le monde !\\en\");\n"
" return 0;\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-26"
msgstr "26 février 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"