# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier , 2006,2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Lucien Gentis , 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 129,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "shm_open"
msgstr "shm_open"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"shm_open, shm_unlink - create/open or unlink POSIX shared memory objects"
msgstr ""
"shm_open, shm_unlink - Créer, ouvrir ou supprimer des objets en mémoire "
"partagée POSIX"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Real-time library (I, I<-lrt>)"
msgstr "Bibliothèque de temps réel (I, I<-lrt>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include Esys/mman.hE>\n"
"B<#include Esys/stat.hE> /* For mode constants */\n"
"B<#include Efcntl.hE> /* For O_* constants */\n"
msgstr ""
"B<#include Esys/mman.hE>\n"
"B<#include Esys/stat.hE> /* Pour les constantes de mode */\n"
"B<#include Efcntl.hE> /* Pour les constantes O_* */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, int >IB<, mode_t >IB<);>\n"
"BIB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, int >IB<, mode_t >IB<);>\n"
"BIB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() creates and opens a new, or opens an existing, POSIX shared "
"memory object. A POSIX shared memory object is in effect a handle which can "
"be used by unrelated processes to B(2) the same region of shared "
"memory. The B() function performs the converse operation, "
"removing an object previously created by B()."
msgstr ""
"La fonction B() crée et ouvre un nouvel objet en mémoire partagée "
"POSIX, ou ouvre un objet existant. Il s'agit d'un descripteur utilisable par "
"des processus indépendants pour projeter la même région mémoire à l'aide de "
"B(2). La fonction B() réalise l'opération inverse en "
"supprimant l'objet créé précédemment par B()."
#. glibc allows the initial slash to be omitted, and makes
#. multiple initial slashes equivalent to a single slash.
#. This differs from the implementation of POSIX message queues.
#. glibc allows subdirectory components in the name, in which
#. case the subdirectory must exist under /dev/shm, and allow the
#. required permissions if a user wants to create a shared memory
#. object in that subdirectory.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The operation of B() is analogous to that of B(2). I "
"specifies the shared memory object to be created or opened. For portable "
"use, a shared memory object should be identified by a name of the form I"
"somename>; that is, a null-terminated string of up to B (i.e., "
"255) characters consisting of an initial slash, followed by one or more "
"characters, none of which are slashes."
msgstr ""
"Le fonctionnement de B() est analogue à celui de B(2). "
"I indique l'objet en mémoire partagée à créer ou ouvrir. Pour un "
"fonctionnement portable, un objet en mémoire partagée doit être identifié "
"par un nom au format I ; c'est-à-dire une chaîne terminée par un "
"octet de valeur zéro d'au plus B (c'est-à-dire 255) caractères, et "
"commençant par une barre oblique (« / ») suivie d'un caractère ou plus, ces "
"derniers n'étant pas des barres obliques."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I is a bit mask created by ORing together exactly one of B "
"or B and any of the other flags listed here:"
msgstr ""
"I est un masque de bits associant à l'aide d'un OU logique une et "
"une seule des deux constantes B ou B et un ou plusieurs "
"des attributs décrits ci-après :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open the object for read access. A shared memory object opened in this way "
"can be B(2)ed only for read (B) access."
msgstr ""
"Ouvrir l'objet en lecture seule. Un tel objet ne pourra être projeté en "
"mémoire avec B(2) qu'avec un accès en lecture (B)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Open the object for read-write access."
msgstr "Ouvrir l'objet en lecture et écriture."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. In truth it is actually the filesystem IDs on Linux, but these
#. are nearly always the same as the effective IDs. (MTK, Jul 05)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the shared memory object if it does not exist. The user and group "
"ownership of the object are taken from the corresponding effective IDs of "
"the calling process, and the object's permission bits are set according to "
"the low-order 9 bits of I, except that those bits set in the process "
"file mode creation mask (see B(2)) are cleared for the new object. "
"A set of macro constants which can be used to define I is listed in "
"B(2). (Symbolic definitions of these constants can be obtained by "
"including Isys/stat.hE>.)"
msgstr ""
"Créer l'objet en mémoire partagée s'il n'existe pas. L'utilisateur et le "
"groupe propriétaires de l'objet proviennent des ID effectifs du processus "
"appelant, et les bits de permission sont définis en fonction des 9\\ bits de "
"poids faible de I, excepté que les bits qui sont définis dans le "
"masque de mode de fichier pour la création du processus (consultez "
"B(2)) sont effacés pour le nouvel objet. Un jeu de constantes de "
"macroutilisables pour définir le I est décrit dans B(2) (les "
"définitions symboliques de ces constantes peuvent être obtenues en incluant "
"Isys/stat.hE>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new shared memory object initially has zero length\\[em]the size of the "
"object can be set using B(2). The newly allocated bytes of a "
"shared memory object are automatically initialized to 0."
msgstr ""
"Un nouvel objet en mémoire partagée a une taille initiale nulle — elle peut "
"être définie avec B(2). Les octets d'un objet en mémoire partagée "
"nouvellement créé sont automatiquement initialisés à zéro."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B was also specified, and a shared memory object with the given "
"I already exists, return an error. The check for the existence of the "
"object, and its creation if it does not exist, are performed atomically."
msgstr ""
"Si B était aussi précisé et si un objet en mémoire partagée avec le "
"même I existait déjà, renvoyer une erreur. La vérification de "
"l'existence de l'objet et sa création s'il n'existe pas sont réalisées de "
"manière atomique."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If the shared memory object already exists, truncate it to zero bytes."
msgstr "Si l'objet en mémoire partagée existe déjà, tronquer sa taille à zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Definitions of these flag values can be obtained by including Ifcntl."
"hE>."
msgstr ""
"Les définitions des valeurs de ces attributs peuvent être obtenues en "
"incluant Ifcntl.hE>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On successful completion B() returns a new file descriptor "
"referring to the shared memory object. This file descriptor is guaranteed "
"to be the lowest-numbered file descriptor not previously opened within the "
"process. The B flag (see B(2)) is set for the file "
"descriptor."
msgstr ""
"Si elle réussit, la fonction B() renvoie un nouveau descripteur de "
"fichierréférençant l'objet en mémoire partagée. Ce descripteur sera le plus "
"petit numéro disponible dans la table des descripteurs du processus. "
"L'attribut B (consultez B(2)) sera activé pour le "
"descripteur de fichier."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor is normally used in subsequent calls to B(2) "
"(for a newly created object) and B(2). After a call to B(2) "
"the file descriptor may be closed without affecting the memory mapping."
msgstr ""
"Le descripteur de fichier est utilisé normalement pour les appels ultérieurs "
"à B(2) (pour un objet nouvellement créé) et B(2). Après un "
"appel à B(2) le descripteur peut être fermé sans affecter la "
"projection mémoire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The operation of B() is analogous to B(2): it removes a "
"shared memory object name, and, once all processes have unmapped the object, "
"deallocates and destroys the contents of the associated memory region. "
"After a successful B(), attempts to B() an object "
"with the same I fail (unless B was specified, in which case a "
"new, distinct object is created)."
msgstr ""
"Le fonctionnement de B() est analogue à celui de "
"B(2)\\ : il supprime le nom d'un objet en mémoire partagée, et, une "
"fois que tous les processus ont supprimé leur projection en mémoire, libère "
"et détruit le contenu de la portion de mémoire associée. Après un appel "
"réussi à B(), les tentatives d'appeler B() avec le "
"même I échoueront (sauf si B est spécifié, auquel cas un "
"nouvel objet distinct sera créé)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B() returns a file descriptor (a nonnegative "
"integer). On success, B() returns 0. On failure, both "
"functions return -1 and set I to indicate the error."
msgstr ""
"Si elles réussissent, B() renvoie un descripteur de fichier (un "
"entier non négatif) et B() renvoie B<0>. En cas d'échec, les "
"deux fonctions renvoient B<-1> et définissent I pour indiquer "
"l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Permission to B() the shared memory object was denied."
msgstr ""
"La permission d'utiliser B() sur l'objet en mémoire partagée a "
"été refusée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission was denied to B() I in the specified I, or "
"B was specified and the caller does not have write permission on "
"the object."
msgstr ""
"L'utilisation de B() pour ouvrir l'objet I dans le I "
"spécifié a été refusée, ou B a été spécifié et l'appelant n'a pas "
"les permissions d'écriture sur l'objet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B and B were specified to B() and the "
"shared memory object specified by I already exists."
msgstr ""
"B et B ont été spécifiés dans B() et un objet de "
"mémoire partagée du même I existe déjà."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I argument to B() was invalid."
msgstr "L'argument I de B() n'était pas valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached."
msgstr ""
"La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The length of I exceeds B."
msgstr "La longueur du I dépasse B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr ""
"La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été "
"atteinte."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An attempt was made to B() a I that did not exist, and "
"B was not specified."
msgstr ""
"Tentative d'ouvrir avec B() un objet I qui n'existe pas, "
"alors que l'attribut B n'a pas été spécifié."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An attempt was to made to B() a I that does not exist."
msgstr ""
"Tentative d'utiliser B() sur un objet I qui n'existe pas."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Safe locale"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX leaves the behavior of the combination of B and B "
"unspecified. On Linux, this will successfully truncate an existing shared "
"memory object\\[em]this may not be so on other UNIX systems."
msgstr ""
"POSIX ne précise pas le comportement de la combinaison B et "
"B. Sous Linux, la troncature aura lieu — cela n'est pas "
"nécessairement le cas sous d'autres systèmes UNIX."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The POSIX shared memory object implementation on Linux makes use of a "
"dedicated B(5) filesystem that is normally mounted under I."
msgstr ""
"L'implémentation sous Linux des objets de mémoire partagée POSIX utilise un "
"système de fichiers B(5) dédié, monté en principe sous I."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.2. POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.2. POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 says that the group ownership of a newly created shared memory "
"object is set to either the calling process's effective group ID or \"a "
"system default group ID\". POSIX.1-2008 says that the group ownership may "
"be set to either the calling process's effective group ID or, if the object "
"is visible in the filesystem, the group ID of the parent directory."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 indique que le groupe propriétaire d'un objet en mémoire "
"partagée nouvellement créé utilise soit l'ID de groupe du processus "
"appelant, soit un «\\ ID de groupe par défaut défini par le système\\ ». "
"POSIX.1-2008 indique que le groupe propriétaire peut être défini soit avec "
"l'ID de groupe du processus appelant, soit, si l'objet est visible dans le "
"système de fichiers, avec l'ID de groupe du répertoire parent."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The programs below employ POSIX shared memory and POSIX unnamed semaphores "
"to exchange a piece of data. The \"bounce\" program (which must be run "
"first) raises the case of a string that is placed into the shared memory by "
"the \"send\" program. Once the data has been modified, the \"send\" program "
"then prints the contents of the modified shared memory. An example "
"execution of the two programs is the following:"
msgstr ""
"Les programmes ci-dessous utilisent la mémoire partagée POSIX et des "
"sémaphores non nommés POSIX pour échanger des données. Le programme "
"« bounce » (qui doit être exécuté en premier) illustre le cas d'une chaîne "
"placée en mémoire partagée par le programme « send ». Lorsque les données "
"ont été modifiées, le programme « send » affiche le contenu de la mémoire "
"partagée modifié. Voici un exemple d'exécution des deux programmes :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./pshm_ucase_bounce /myshm &>\n"
"[1] 270171\n"
"$ B<./pshm_ucase_send /myshm hello>\n"
"HELLO\n"
msgstr ""
"$ B<./pshm_ucase_bounce /myshm &>\n"
"[1] 270171\n"
"$ B<./pshm_ucase_send /myshm bonjour>\n"
"BONJOUR\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Further detail about these programs is provided below."
msgstr "Vous trouverez plus de détails à propos de ces programmes ci-dessous."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source: pshm_ucase.h"
msgstr "Source du programme : pshm_ucase.h"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following header file is included by both programs below. Its primary "
"purpose is to define a structure that will be imposed on the memory object "
"that is shared between the two programs."
msgstr ""
"Ce fichier d'en-tête est inclus par les deux programmes ci-dessous. Sa "
"principale fonction consiste à définir une structure qui sera imposée à "
"l'objet en mémoire partagé entre les deux programmes."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#ifndef PSHM_UCASE_H\n"
"#define PSHM_UCASE_H\n"
"\\&\n"
"#include Esemaphore.hE\n"
"#include Estddef.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
"\\&\n"
"#define BUF_SIZE 1024 /* Maximum size for exchanged string */\n"
"\\&\n"
"/* Define a structure that will be imposed on the shared\n"
" memory object */\n"
"\\&\n"
"struct shmbuf {\n"
" sem_t sem1; /* POSIX unnamed semaphore */\n"
" sem_t sem2; /* POSIX unnamed semaphore */\n"
" size_t cnt; /* Number of bytes used in \\[aq]buf\\[aq] */\n"
" char buf[BUF_SIZE]; /* Data being transferred */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"#endif // include guard\n"
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source: pshm_ucase_bounce.c"
msgstr "Source programme : pshm_ucase_bounce.c"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"bounce\" program creates a new shared memory object with the name "
"given in its command-line argument and sizes the object to match the size of "
"the I structure defined in the header file. It then maps the object "
"into the process's address space, and initializes two POSIX semaphores "
"inside the object to 0."
msgstr ""
"Le programme « bounce » crée un nouvel objet en mémoire partagée avec le nom "
"spécifié comme argument de la ligne de commande et le dimensionne de manière "
"à correspondre à la taille de la structure I définie dans le fichier "
"d'en-tête. Il projette ensuite l'objet dans l'espace d'adressage du "
"processus et initialise deux sémaphores POSIX à B<0> à l'intérieur de "
"l'objet."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After the \"send\" program has posted the first of the semaphores, the "
"\"bounce\" program upper cases the data that has been placed in the memory "
"by the \"send\" program and then posts the second semaphore to tell the "
"\"send\" program that it may now access the shared memory."
msgstr ""
"Une fois le premier sémaphore posté par le programme « send », le programme "
"« bounce » met en capitales les données placées en mémoire par le programme "
"« send », puis poste le second sémaphore pour indiquer au programme « send » "
"qu'il peut maintenant accéder à la mémoire partagée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* pshm_ucase_bounce.c\n"
"\\&\n"
" Licensed under GNU General Public License v2 or later.\n"
"*/\n"
"#include Ectype.hE\n"
"#include Efcntl.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Esys/mman.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
"\\&\n"
"#include \"pshm_ucase.h\"\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" int fd;\n"
" char *shmpath;\n"
" struct shmbuf *shmp;\n"
"\\&\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s /shm-path\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" shmpath = argv[1];\n"
"\\&\n"
" /* Create shared memory object and set its size to the size\n"
" of our structure. */\n"
"\\&\n"
" fd = shm_open(shmpath, O_CREAT | O_EXCL | O_RDWR, 0600);\n"
" if (fd == -1)\n"
" errExit(\"shm_open\");\n"
"\\&\n"
" if (ftruncate(fd, sizeof(struct shmbuf)) == -1)\n"
" errExit(\"ftruncate\");\n"
"\\&\n"
" /* Map the object into the caller\\[aq]s address space. */\n"
"\\&\n"
" shmp = mmap(NULL, sizeof(*shmp), PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
" MAP_SHARED, fd, 0);\n"
" if (shmp == MAP_FAILED)\n"
" errExit(\"mmap\");\n"
"\\&\n"
" /* Initialize semaphores as process-shared, with value 0. */\n"
"\\&\n"
" if (sem_init(&shmp-Esem1, 1, 0) == -1)\n"
" errExit(\"sem_init-sem1\");\n"
" if (sem_init(&shmp-Esem2, 1, 0) == -1)\n"
" errExit(\"sem_init-sem2\");\n"
"\\&\n"
" /* Wait for \\[aq]sem1\\[aq] to be posted by peer before touching\n"
" shared memory. */\n"
"\\&\n"
" if (sem_wait(&shmp-Esem1) == -1)\n"
" errExit(\"sem_wait\");\n"
"\\&\n"
" /* Convert data in shared memory into upper case. */\n"
"\\&\n"
" for (size_t j = 0; j E shmp-Ecnt; j++)\n"
" shmp-Ebuf[j] = toupper((unsigned char) shmp-Ebuf[j]);\n"
"\\&\n"
" /* Post \\[aq]sem2\\[aq] to tell the peer that it can now\n"
" access the modified data in shared memory. */\n"
"\\&\n"
" if (sem_post(&shmp-Esem2) == -1)\n"
" errExit(\"sem_post\");\n"
"\\&\n"
" /* Unlink the shared memory object. Even if the peer process\n"
" is still using the object, this is okay. The object will\n"
" be removed only after all open references are closed. */\n"
"\\&\n"
" shm_unlink(shmpath);\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source: pshm_ucase_send.c"
msgstr "Source du programme : pshm_ucase_send.c"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"send\" program takes two command-line arguments: the pathname of a "
"shared memory object previously created by the \"bounce\" program and a "
"string that is to be copied into that object."
msgstr ""
"Le programme « send » accepte deux arguments de ligne de commande : le nom "
"d'un objet en mémoire partagée préalablement créé par le programme "
"« bounce » et une chaîne à copier dans cet objet."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program opens the shared memory object and maps the object into its "
"address space. It then copies the data specified in its second argument "
"into the shared memory, and posts the first semaphore, which tells the "
"\"bounce\" program that it can now access that data. After the \"bounce\" "
"program posts the second semaphore, the \"send\" program prints the contents "
"of the shared memory on standard output."
msgstr ""
"Le programme ouvre l'objet en mémoire partagée et le projette dans son "
"espace d'adressage. Ensuite, il copie les données spécifiées à l'aide du "
"second argument vers la mémoire partagée et poste le premier sémaphore pour "
"informer le programme « bounce » qu'il peut maintenant accéder aux données. "
"Lorsque le programme « bounce » a posté le second sémaphore, le programme "
"« send » affiche le contenu de la mémoire partagée sur la sortie standard."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* pshm_ucase_send.c\n"
"\\&\n"
" Licensed under GNU General Public License v2 or later.\n"
"*/\n"
"#include Efcntl.hE\n"
"#include Estddef.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Estring.hE\n"
"#include Esys/mman.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
"\\&\n"
"#include \"pshm_ucase.h\"\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" int fd;\n"
" char *shmpath, *string;\n"
" size_t len;\n"
" struct shmbuf *shmp;\n"
"\\&\n"
" if (argc != 3) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s /shm-path string\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" shmpath = argv[1];\n"
" string = argv[2];\n"
" len = strlen(string);\n"
"\\&\n"
" if (len E BUF_SIZE) {\n"
" fprintf(stderr, \"String is too long\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Open the existing shared memory object and map it\n"
" into the caller\\[aq]s address space. */\n"
"\\&\n"
" fd = shm_open(shmpath, O_RDWR, 0);\n"
" if (fd == -1)\n"
" errExit(\"shm_open\");\n"
"\\&\n"
" shmp = mmap(NULL, sizeof(*shmp), PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
" MAP_SHARED, fd, 0);\n"
" if (shmp == MAP_FAILED)\n"
" errExit(\"mmap\");\n"
"\\&\n"
" /* Copy data into the shared memory object. */\n"
"\\&\n"
" shmp-Ecnt = len;\n"
" memcpy(&shmp-Ebuf, string, len);\n"
"\\&\n"
" /* Tell peer that it can now access shared memory. */\n"
"\\&\n"
" if (sem_post(&shmp-Esem1) == -1)\n"
" errExit(\"sem_post\");\n"
"\\&\n"
" /* Wait until peer says that it has finished accessing\n"
" the shared memory. */\n"
"\\&\n"
" if (sem_wait(&shmp-Esem2) == -1)\n"
" errExit(\"sem_wait\");\n"
"\\&\n"
" /* Write modified data in shared memory to standard output. */\n"
"\\&\n"
" write(STDOUT_FILENO, &shmp-Ebuf, len);\n"
" write(STDOUT_FILENO, \"\\en\", 1);\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), "
"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), "
"B(7)"
msgstr ""
"B(2), B(2), B