# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "stdio_ext"
msgstr "stdio_ext"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"__fbufsize, __flbf, __fpending, __fpurge, __freadable, __freading, "
"__fsetlocking, __fwritable, __fwriting, _flushlbf - interfaces to stdio FILE "
"structure"
msgstr ""
"__fbufsize, __flbf, __fpending, __fpurge, __freadable, __freading, "
"__fsetlocking, __fwritable, __fwriting, _flushlbf - Interfaces pour la "
"structure FILE (stdio)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include Estdio.hE>\n"
"B<#include Estdio_ext.hE>\n"
msgstr ""
"B<#include Estdio.hE>\n"
"B<#include Estdio_ext.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<, int >IB<);>\n"
"B\n"
"BIB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<, int >IB<);>\n"
"B\n"
"BIB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Solaris introduced routines to allow portable access to the internals of the "
"I structure, and glibc also implemented these."
msgstr ""
"Solaris a introduit des routines afin de permettre des accès portables aux "
"composants internes de la structure I. La glibc a également implémenté "
"ces routines."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__fbufsize>() function returns the size of the buffer currently used "
"by the given stream."
msgstr ""
"La fonction B<__fbufsize>() renvoie la taille du tampon actuellement utilisé "
"par le flux considéré."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__fpending>() function returns the number of bytes in the output "
"buffer. For wide-oriented streams the unit is wide characters. This "
"function is undefined on buffers in reading mode, or opened read-only."
msgstr ""
"La fonction B<__fpending>() renvoie le nombre d'octets du tampon de sortie. "
"Pour les flux orientés caractères larges, l'unité est le caractère large. "
"Cette fonction n'est pas définie pour les tampons en mode lecture, ou bien "
"ouverts en lecture seule."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__flbf>() function returns a nonzero value if the stream is line-"
"buffered, and zero otherwise."
msgstr ""
"La fonction B<__flbf>() renvoie une valeur différente de zéro si le flux a "
"un tampon de ligne, sinon, elle renvoie zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__freadable>() function returns a nonzero value if the stream allows "
"reading, and zero otherwise."
msgstr ""
"La fonction B<__freadable>() renvoie une valeur différente de zéro si le "
"flux peut être lu, sinon, elle renvoie zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__fwritable>() function returns a nonzero value if the stream allows "
"writing, and zero otherwise."
msgstr ""
"La fonction B<__fwritable>() renvoie une valeur différente de zéro si l'on "
"peut écrire dans le flux, sinon, elle renvoie zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__freading>() function returns a nonzero value if the stream is read-"
"only, or if the last operation on the stream was a read operation, and zero "
"otherwise."
msgstr ""
"La fonction B<__freading>() renvoie une valeur différente de zéro si le flux "
"est en lecture seule, ou bien si la dernière opération sur le flux était une "
"lecture, sinon, elle renvoie zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__fwriting>() function returns a nonzero value if the stream is write-"
"only (or append-only), or if the last operation on the stream was a write "
"operation, and zero otherwise."
msgstr ""
"La fonction B<__fwriting>() renvoie une valeur différente de zéro si le flux "
"est en écriture seule, ou bien si la dernière opération sur le flux était "
"une écriture, sinon, elle renvoie zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__fsetlocking>() function can be used to select the desired type of "
"locking on the stream. It returns the current type. The I argument "
"can take the following three values:"
msgstr ""
"La fonction B<__fsetlocking>() peut être utilisée afin de sélectionner le "
"type de verrouillage souhaité sur le flux. Elle renvoie le type actuel. Le "
"paramètre I peut prendre les trois valeurs suivantes\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Perform implicit locking around every operation on the given stream (except "
"for the *_unlocked ones). This is the default."
msgstr ""
"réalise un verrouillage implicite sur toutes les opérations affectant le "
"flux considéré (à l'exception de fonctions nommées *_unlocked). Il s'agit du "
"comportement par défaut."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller will take care of the locking (possibly using B(3) in "
"case there is more than one thread), and the stdio routines will not do "
"locking until the state is reset to B."
msgstr ""
"l'appelant prendra en charge le verrouillage (en utilisant potentiellement "
"B(3) dans le cas où il y a plusieurs threads), et les routines "
"d'entrées-sorties standard n'effectueront plus aucun verrouillage jusqu'à ce "
"que l'état soit rétabli à B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Don't change the type of locking. (Only return it.)"
msgstr "ne change pas le type de verrouillage (le renvoie seulement)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<_flushlbf>() function flushes all line-buffered streams. (Presumably "
"so that output to a terminal is forced out, say before reading keyboard "
"input.)"
msgstr ""
"La fonction B<_flushlbf>() vide tous les flux à tampon de ligne (sans doute "
"de sorte que la sortie d'un terminal soit écrite, par exemple avant de lire "
"une entrée sur le clavier)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<__fpurge>() function discards the contents of the stream's buffer."
msgstr ""
"La fonction B<__fpurge>() permet de se débarrasser du contenu du tampon de "
"flux."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<__fbufsize>(),\n"
"B<__fpending>(),\n"
"B<__fpurge>(),\n"
"B<__fsetlocking>()"
msgstr ""
"B<__fbufsize>(),\n"
"B<__fpending>(),\n"
"B<__fpurge>(),\n"
"B<__fsetlocking>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe race:stream"
msgstr "MT-Safe race:stream"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<__flbf>(),\n"
"B<__freadable>(),\n"
"B<__freading>(),\n"
"B<__fwritable>(),\n"
"B<__fwriting>(),\n"
"B<_flushlbf>()"
msgstr ""
"B<__flbf>(),\n"
"B<__freadable>(),\n"
"B<__freading>(),\n"
"B<__fwritable>(),\n"
"B<__fwriting>(),\n"
"B<_flushlbf>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(3), B(3)"
msgstr "B(3), B(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-01-07"
msgstr "7 janvier 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"