# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012.
# Jean-Baptiste Holcroft , 2018.
# Grégoire Scano , 2019-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tsearch"
msgstr "tsearch"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"tsearch, tfind, tdelete, twalk, twalk_r, tdestroy - manage a binary search "
"tree"
msgstr ""
"tsearch, tfind, tdelete, twalk, twalk_r, tdestroy - Manipuler un arbre "
"binaire de recherche"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Esearch.hE>\n"
msgstr "B<#include Esearch.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B\n"
msgstr "B\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, void **>IB<,>\n"
"B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n"
"BIB<, void *const *>IB<,>\n"
"B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n"
"BIB<, void **restrict >IB<,>\n"
"B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n"
"BIB<,>\n"
"B< void (*>IB<)(const void *>IB<, VISIT >IB<,>\n"
"B< int >IB<));>\n"
msgstr ""
"BIB<, void **>IB<,>\n"
"B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n"
"BIB<, void *const *>IB<,>\n"
"B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n"
"BIB<, void **restrict >IB<,>\n"
"B< int (*>IB<)(const void *, const void *));>\n"
"BIB<,>\n"
"B< void (*>IB<)(const void *>IB<, VISIT >IB<,>\n"
"B< int >IB<));>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include Esearch.hE>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include Esearch.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<,>\n"
"B< void (*>IB<)(const void *>IB<, VISIT >IB<,>\n"
"B< void *>IB<),>\n"
"B< void *>IB<);>\n"
"BIB<, void (*>IB<)(void *>IB<));>\n"
msgstr ""
"BIB<,>\n"
"B< void (*>IB<)(const void *>IB<, VISIT >IB<,>\n"
"B< void *>IB<),>\n"
"B< void *>IB<);>\n"
"BIB<, void (*>IB<)(void *>IB<));>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(), B(), B(), and B() manage a binary "
"search tree. They are generalized from Knuth (6.2.2) Algorithm T. The "
"first field in each node of the tree is a pointer to the corresponding data "
"item. (The calling program must store the actual data.) I points "
"to a comparison routine, which takes pointers to two items. It should "
"return an integer which is negative, zero, or positive, depending on whether "
"the first item is less than, equal to, or greater than the second."
msgstr ""
"B(), B(), B() et B() permettent de manipuler "
"un arbre binaire de recherche. Ces fonctions implémentent une généralisation "
"de l'algorithme T de Knuth (6.2.2). Le premier membre de chaque nœud de "
"l'arbre est un pointeur vers la donnée elle-même (le programme appelant doit "
"prendre en charge le stockage de ces données). I pointe sur une "
"routine de comparaison prenant en argument deux pointeurs sur ces données. "
"Elle doit renvoyer un entier négatif, nul, ou positif suivant que le premier "
"élément est inférieur, égal ou supérieur au second."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() searches the tree for an item. I points to the item to "
"be searched for. I points to a variable which points to the root of "
"the tree. If the tree is empty, then the variable that I points to "
"should be set to NULL. If the item is found in the tree, then B() "
"returns a pointer to the corresponding tree node. (In other words, "
"B() returns a pointer to a pointer to the data item.) If the item "
"is not found, then B() adds it, and returns a pointer to the "
"corresponding tree node."
msgstr ""
"B() recherche un élément dans l'arbre. I pointe sur l'élément "
"à chercher. I pointe vers une variable qui pointe vers la racine de "
"l'arbre. Si l'arbre est vide, alors I doit pointer sur une variable "
"devant être réglée à B. Si l'élément est trouvé dans l'arbre, "
"B() renvoie un pointeur sur le nœud de l'arbre correspondant. (En "
"d'autres termes, B() retourne un pointeur sur un pointeur sur "
"l'élément.) Si l'élément n'est pas trouvé, B() l'ajoute dans "
"l'arbre et renvoie un pointeur sur le nœud de l'arbre correspondant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() is like B(), except that if the item is not found, then "
"B() returns NULL."
msgstr ""
"B() fonctionne comme B(), sauf que si l'élément n'est pas "
"trouvé, la fonction B() renvoie B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() deletes an item from the tree. Its arguments are the same as "
"for B()."
msgstr ""
"B() supprime un élément de l'arbre. Ses arguments sont les mêmes "
"que ceux de B()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() performs depth-first, left-to-right traversal of a binary tree. "
"I points to the starting node for the traversal. If that node is not "
"the root, then only part of the tree will be visited. B() calls the "
"user function I each time a node is visited (that is, three times "
"for an internal node, and once for a leaf). I, in turn, takes three "
"arguments. The first argument is a pointer to the node being visited. The "
"structure of the node is unspecified, but it is possible to cast the pointer "
"to a pointer-to-pointer-to-element in order to access the element stored "
"within the node. The application must not modify the structure pointed to "
"by this argument. The second argument is an integer which takes one of the "
"values B, B, or B depending on whether this "
"is the first, second, or third visit to the internal node, or the value "
"B if this is the single visit to a leaf node. (These symbols are "
"defined in Isearch.hE>.) The third argument is the depth of the "
"node; the root node has depth zero."
msgstr ""
"B() exécute un parcours en profondeur d'abord, de gauche à droite "
"ensuite, de l'arbre binaire. I pointe sur le nœud de départ du "
"parcours. S'il ne s'agit pas de la vraie racine de l'arbre, seule une partie "
"de celui-ci sera balayé. B() appelle la fonction I chaque "
"fois qu'un nœud est rencontré (c'est-à-dire trois fois pour un nœud interne "
"et une seule fois pour une feuille de l'arbre). I doit accepter "
"trois arguments. Le premier argument est un pointeur sur le nœud rencontré. "
"La structure du nœud n'est pas spécifiée, mais il est possible de "
"transformer le pointeur sous forme de pointeur-vers-pointeur-vers-élément "
"afin d'accéder à l'élément enregistré dans le nœud. L'application ne doit "
"pas modifier la structure pointée par cet argument. Le deuxième argument est "
"un entier prenant l'une des valeurs suivantes\\ : B, B "
"ou B suivant qu'il s'agisse de la première, deuxième ou troisième "
"rencontre du nœud, ou la valeur B s'il s'agit d'un nœud feuille (ces "
"symboles sont définis dans Isearch.hE>). Le troisième argument est "
"la profondeur du nœud dans l'arbre, le nœud racine ayant la profondeur zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(More commonly, B, B, and B are known as "
"B, B, and B: before visiting the children, "
"after the first and before the second, and after visiting the children. "
"Thus, the choice of name B is rather confusing.)"
msgstr ""
"Ordinairement, B, B et B sont connus sous le "
"nom B (préfixe), B (infixe), et B "
"(postfixe)\\ : avant de visiter le nœud fils, après le premier et avant le "
"second, après avoir visité les enfants. Ainsi, le choix du nom B est un peu déroutant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() is similar to B(), but instead of the I "
"argument, the I argument pointer is passed to each invocation of "
"the action callback, unchanged. This pointer can be used to pass "
"information to and from the callback function in a thread-safe fashion, "
"without resorting to global variables."
msgstr ""
"B() est similaire à B(), mais à la place de l'argument "
"I, le pointeur argument I est passé à chaque invocation de "
"la fonction de rappel d'action, inchangé. Ce pointeur peut être utilisé pour "
"passer de l'information vers et depuis la fonction de rappel de façon sûre "
"pour les threads, sans utiliser de variables globales."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() removes the whole tree pointed to by I, freeing all "
"resources allocated by the B() function. For the data in each "
"tree node the function I is called. The pointer to the data is "
"passed as the argument to the function. If no such work is necessary, "
"I must point to a function doing nothing."
msgstr ""
"B() supprime tout l'arbre pointé par I, libérant toutes les "
"ressources allouées par la fonction B(). Pour libérer les données "
"de chaque nœud, la fonction I est invoquée. Le pointeur sur les "
"données est passé en argument à cette fonction. Si aucune libération n'est "
"nécessaire, I doit pointer vers une fonction ne faisant rien."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() returns a pointer to a matching node in the tree, or to the "
"newly added node, or NULL if there was insufficient memory to add the item. "
"B() returns a pointer to the node, or NULL if no match is found. If "
"there are multiple items that match the key, the item whose node is returned "
"is unspecified."
msgstr ""
"B() renvoie un pointeur sur un nœud correspondant de l'arbre, ou "
"sur le nœud nouvellement ajouté, ou B s'il n'y avait pas assez de "
"mémoire pour ajouter le nœud. B() renvoie un pointeur sur le nœud "
"recherché, ou B si aucune correspondance n'a été trouvée. Si plusieurs "
"éléments correspondent à la clé, l’élément dont le nœud est renvoyé n'est "
"pas spécifié."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() returns a pointer to the parent of the node deleted, or NULL "
"if the item was not found. If the deleted node was the root node, "
"B() returns a dangling pointer that must not be accessed."
msgstr ""
"B() renvoie un pointeur sur le nœud père de celui détruit, ou "
"B si l'élément n'a pas été trouvé. Si le nœud détruit était le nœud "
"racine, B() renvoie un pointer ne pointant sur aucun objet valable "
"et auquel il ne faut pas accéder."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(), B(), and B() also return NULL if I was "
"NULL on entry."
msgstr ""
"B(), B() et B() renvoient également B si "
"I valait B."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe race:rootp"
msgstr "MT-Safe race:rootp"
#. #-#-#-#-# archlinux: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe race:root"
msgstr "MT-Safe race:root"
#. #-#-#-#-# archlinux: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. #-#-#-#-# archlinux: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tsearch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.30."
msgstr "glibc 2.30."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() takes a pointer to the root, while the other functions take a "
"pointer to a variable which points to the root."
msgstr ""
"B() utilise un pointeur sur la racine, alors que les autres fonctions "
"utilisent un pointeur sur une variable pointant sur la racine."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() frees the memory required for the node in the tree. The user "
"is responsible for freeing the memory for the corresponding data."
msgstr ""
"B() libère la mémoire nécessaire au stockage du nœud dans l'arbre. "
"Le programme appelant est responsable de la libération de la mémoire occupée "
"par l'élément de données correspondant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The example program depends on the fact that B() makes no further "
"reference to a node after calling the user function with argument "
"\"endorder\" or \"leaf\". This works with the GNU library implementation, "
"but is not in the System V documentation."
msgstr ""
"Le programme d'exemple s'appuie sur le fait que B() ne fait plus "
"jamais référence à un nœud après avoir appelé la fonction utilisateur avec "
"l'argument «\\ endorder\\ » ou «\\ leaf\\ ». Ceci fonctionne avec "
"l'implémentation de la bibliothèque GNU, mais n'est pas spécifié sous "
"System V."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following program inserts twelve random numbers into a binary tree, "
"where duplicate numbers are collapsed, then prints the numbers in order."
msgstr ""
"Le programme suivant insère douze nombres aléatoires dans un arbre binaire, "
"où les doublons sont supprimés, puis affiche les nombres classés."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE /* Expose declaration of tdestroy() */\n"
"#include Esearch.hE\n"
"#include Estddef.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Etime.hE\n"
"\\&\n"
"static void *root = NULL;\n"
"\\&\n"
"static void *\n"
"xmalloc(size_t n)\n"
"{\n"
" void *p;\n"
"\\&\n"
" p = malloc(n);\n"
" if (p)\n"
" return p;\n"
" fprintf(stderr, \"insufficient memory\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"static int\n"
"compare(const void *pa, const void *pb)\n"
"{\n"
" if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n"
" return -1;\n"
" if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n"
" return 1;\n"
" return 0;\n"
"}\n"
"\\&\n"
"static void\n"
"action(const void *nodep, VISIT which, int depth)\n"
"{\n"
" int *datap;\n"
"\\&\n"
" switch (which) {\n"
" case preorder:\n"
" break;\n"
" case postorder:\n"
" datap = *(int **) nodep;\n"
" printf(\"%6d\\en\", *datap);\n"
" break;\n"
" case endorder:\n"
" break;\n"
" case leaf:\n"
" datap = *(int **) nodep;\n"
" printf(\"%6d\\en\", *datap);\n"
" break;\n"
" }\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int *ptr;\n"
" int **val;\n"
"\\&\n"
" srand(time(NULL));\n"
" for (unsigned int i = 0; i E 12; i++) {\n"
" ptr = xmalloc(sizeof(*ptr));\n"
" *ptr = rand() & 0xff;\n"
" val = tsearch(ptr, &root, compare);\n"
" if (val == NULL)\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" if (*val != ptr)\n"
" free(ptr);\n"
" }\n"
" twalk(root, action);\n"
" tdestroy(root, free);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE /* Expose la déclaration de tdestroy() */\n"
"#include Esearch.hE\n"
"#include Estddef.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Etime.hE\n"
"\\&\n"
"static void *root = NULL;\n"
"\\&\n"
"static void *\n"
"xmalloc(size_t n)\n"
"{\n"
" void *p;\n"
"\\&\n"
" p = malloc(n);\n"
" if (p)\n"
" return p;\n"
" fprintf(stderr, \"mémoire insuffisante\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"static int\n"
"compare(const void *pa, const void *pb)\n"
"{\n"
" if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n"
" return -1;\n"
" if (*(int *) pa E *(int *) pb)\n"
" return 1;\n"
" return 0;\n"
"}\n"
"\\&\n"
"static void\n"
"action(const void *nodep, VISIT which, int depth)\n"
"{\n"
" int *datap;\n"
"\\&\n"
" switch (which) {\n"
" case preorder:\n"
" break;\n"
" case postorder:\n"
" datap = *(int **) nodep;\n"
" printf(\"%6d\\en\", *datap);\n"
" break;\n"
" case endorder:\n"
" break;\n"
" case leaf:\n"
" datap = *(int **) nodep;\n"
" printf(\"%6d\\en\", *datap);\n"
" break;\n"
" }\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int *ptr;\n"
" int **val;\n"
"\\&\n"
" srand(time(NULL));\n"
" for (unsigned int i = 0; i E 12; i++) {\n"
" ptr = xmalloc(sizeof(*ptr));\n"
" *ptr = rand() & 0xff;\n"
" val = tsearch(ptr, &root, compare);\n"
" if (val == NULL)\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" if (*val != ptr)\n"
" free(ptr);\n"
" }\n"
" twalk(root, action);\n"
" tdestroy(root, free);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(3), B(3), B(3), B(3)"
msgstr "B(3), B