# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Lucien Gentis , 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tzset"
msgstr "tzset"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - initialize time conversion information"
msgstr ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - Initialiser des données pour les "
"conversions de temps"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Etime.hE>\n"
msgstr "B<#include Etime.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B\n"
msgstr "B\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<[2];>\n"
"BIB<;>\n"
"BIB<;>\n"
msgstr ""
"BIB<[2];>\n"
"BIB<;>\n"
"BIB<;>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B():"
msgstr "B() :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " _POSIX_C_SOURCE\n"
msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I:"
msgstr "I :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I, I:"
msgstr "I, I :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" _XOPEN_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
" _XOPEN_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _SVID_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function initializes the I variable from the B "
"environment variable. This function is automatically called by the other "
"time conversion functions that depend on the timezone. In a System-V-like "
"environment, it will also set the variables I (seconds West of "
"UTC) and I (to 0 if this timezone does not have any daylight "
"saving time rules, or to nonzero if there is a time, past, present, or "
"future when daylight saving time applies)."
msgstr ""
"La fonction B() initialise la variable I en utilisant la "
"variable d'environnement B. Cette fonction est appelée automatiquement "
"par les autres fonctions de conversion de temps dépendant du fuseau horaire. "
"Dans un environnement de type System V, elle définira également les "
"variables I (secondes à l'ouest de UTC) et I (à B<0> si "
"le fuseau n'a pas d'heure d'été, ou à une valeur non nulle s'il y a des "
"périodes durant l'année où le changement horaire s'applique)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B variable does not appear in the environment, the system "
"timezone is used. The system timezone is configured by copying, or linking, "
"a file in the B(5) format to I. A timezone "
"database of these files may be located in the system timezone directory (see "
"the B section below)."
msgstr ""
"Si la variable B n'apparaît pas dans l'environnement, c'est le fuseau "
"horaire du système qui sera utilisé. Le fuseau horaire du système est "
"configuré en copiant ou en liant un fichier au format B(5) vers I"
"etc/localtime>. Une base de données des fichiers de fuseaux horaires se "
"trouve dans le répertoire des fuseaux horaires du système (voir plus bas la "
"section B)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B variable does appear in the environment, but its value is "
"empty, or its value cannot be interpreted using any of the formats specified "
"below, then Coordinated Universal Time (UTC) is used."
msgstr ""
"Si la variable B est présente dans l'environnement, alors que sa valeur "
"est vide ou ne peut pas être interprétée en utilisant les formats indiqués "
"plus bas, le temps universel coordonné (UTC) est utilisé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of B can be one of two formats. The first format is a string "
"of characters that directly represent the timezone to be used:"
msgstr ""
"La valeur de B peut prendre deux formats différents. Le premier est une "
"chaîne de caractères qui représente directement le fuseau horaire à "
"utiliser :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I[I[I][,I[I],I[I]]]\n"
msgstr "I[I[I][,I[I],I[I]]]\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are no spaces in the specification. The I string specifies an "
"abbreviation for the timezone and must be three or more alphabetic "
"characters. When enclosed between the less-than (E) and greater-than "
"(E) signs, the character set is expanded to include the plus (+) sign, "
"the minus (-) sign, and digits. The I string immediately follows "
"I and specifies the time value to be added to the local time to get "
"Coordinated Universal Time (UTC). The I is positive if the local "
"timezone is west of the Prime Meridian and negative if it is east. The hour "
"must be between 0 and 24, and the minutes and seconds 00 and 59:"
msgstr ""
"Ce format ne comporte aucune espace. La chaîne I est une abréviation du "
"fuseau horaire et doit comporter au moins trois caractères alphabétiques. "
"Lorsqu'elle est entourée des symboles inférieur (E) et supérieur "
"(E), le jeu de caractères autorisés est étendu pour inclure les "
"caractères plus (B<+>) et moins (B<->), ainsi que les chiffres. La chaîne "
"I immédiatement après I indique la valeur à ajouter à l'heure "
"locale pour obtenir l'heure UTC. La valeur de I est positive si "
"l'emplacement local est à l'ouest du méridien de Greenwich, et négative s'il "
"est à l'est. L'heure doit être entre B<0> et B<24>, les minutes et les "
"secondes entre B<00> et B<59> :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[I<+>|I<->]I[I<:mm>[I<:ss>]]\n"
msgstr "[I<+>|I<->]I[I<:mm>[I<:ss>]]\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I string and I specify the name and offset for the "
"corresponding daylight saving timezone. If the offset is omitted, it "
"defaults to one hour ahead of standard time."
msgstr ""
"Les chaînes I et I indiquent le nom et le décalage du fuseau "
"horaire correspondant à l'heure d'été. Si le décalage est omis, une valeur "
"par défaut est utilisée, correspondant à un décalage de plus une heure par "
"rapport au temps standard."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I field specifies when daylight saving time goes into effect and "
"the I field specifies when the change is made back to standard time. "
"These fields may have the following formats:"
msgstr ""
"Le champ I indique la date de début de l'heure d'été, et I "
"indique la date de retour à l'heure d'hiver. Ces deux champs utilisent l'un "
"des formats suivants\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JI"
msgstr "JI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies the Julian day with I between 1 and 365. Leap days are "
"not counted. In this format, February 29 can't be represented; February 28 "
"is day 59, and March 1 is always day 60."
msgstr ""
"Indique le jour julien, avec I compris entre 1 et 365. Les jours "
"intercalaires ne sont pas comptés. Dans ce format, le 29 février ne peut pas "
"être représenté. Le 28 février est le jour 59, et le 1er mars est toujours "
"le jour 60."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies the zero-based Julian day with I between 0 and 365. "
"February 29 is counted in leap years."
msgstr ""
"Indique le jour julien à partir de zéro, avec I compris entre 0 et 365. "
"Le 29 février est pris en compte pour les années bissextiles."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MI.I.I"
msgstr "MI.I.I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies day I (0 E= I E= 6) of week I (1 E= I "
"E= 5) of month I (1 E= I E= 12). Week 1 is the first week "
"in which day I occurs and week 5 is the last week in which day I "
"occurs. Day 0 is a Sunday."
msgstr ""
"Indique le jour I (0 E= I E= 6) de la semaine I (1 E= "
"I E= 5) du mois I (1 E= I E= 12). La semaine 1 est la "
"première semaine du mois dans laquelle le jour I apparaît, et la semaine "
"5 la dernière où le jour I apparaît. Le jour 0 est dimanche."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I