# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013-2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Jean-Pierre Giraud , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "undocumented"
msgstr "undocumented"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "undocumented - undocumented library functions"
msgstr "undocumented - Fonctions non documentées de la bibliothèque C"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Undocumented library functions\n"
msgstr "Fonctions de bibliothèque non documentées\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This man page mentions those library functions which are implemented in the "
"standard libraries but not yet documented in man pages."
msgstr ""
"Cette page de manuel mentionne les fonctions implémentées dans les "
"bibliothèques standard, mais qui ne sont pas encore documentées."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Solicitation"
msgstr "Sollicitation"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have information about these functions, please look in the source "
"code, write a man page (using a style similar to that of the other Linux "
"section 3 man pages), and send it to B for inclusion "
"in the next man page release."
msgstr ""
"Si vous disposez d'informations sur ces fonctions, jetez un œil sur le code "
"source, écrivez une page de manuel (Ndt\\ : en anglais) en utilisant un "
"style similaire aux autres pages de la section 3, et envoyez-la à B pour l'inclure dans la prochaine mise à jour."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The list"
msgstr "La liste"
#. .BR chflags (3),
#. .BR fattach (3),
#. .BR fchflags (3),
#. .BR fclean (3),
#. .BR fdetach (3),
#. .BR obstack stuff (3),
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3)"
msgstr ""
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B