# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1997, 2002, 2003. # Michel Quercia , 1997. # Thierry Vignaud , 1999. # Frédéric Delanoy , 2000. # Thierry Vignaud , 2000. # Christophe Sauthier , 2001. # Sébastien Blanchet, 2002. # Jérôme Perzyna , 2004. # Aymeric Nys , 2004. # Alain Portal , 2005, 2006. # Thomas Huriaux , 2006. # Yves Rütschlé , 2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006. # Julien Cristau , 2006. # Philippe Piette , 2006. # Jean-Baka Domelevo-Entfellner , 2006. # Nicolas Haller , 2006. # Sylvain Archenault , 2006. # Valéry Perrin , 2006. # Jade Alglave , 2006. # Nicolas François , 2007. # Alexandre Kuoch , 2008. # Lyes Zemmouche , 2008. # Florentin Duneau , 2006, 2008, 2009, 2010. # Alexandre Normand , 2010. # David Prévot , 2010-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-03 18:25+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "UUID" msgstr "UUID" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Programmer\\(aqs Manual" msgstr "Manuel du programmeur" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "uuid - DCE compatible Universally Unique Identifier library" msgstr "" "uuid - Bibliothèque de gestion des identifiants uniques universels " "compatibles avec DCE" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<#include Euuid.hE>" msgstr "B<#include Euuid.hE>" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may " "be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs " "compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) " "Distributed Computing Environment (DCE) utility B(1)." msgstr "" "La bibliothèque UUID est utilisée pour générer des identifiants uniques pour " "des objets qui peuvent être accessibles hors d'un système local. Cette " "bibliothèque génère des UUID compatibles avec ceux créés par l'outil " "B(1) de l'« Open Software Foundation (OSF) Distributed Computing " "Environment (DCE) »." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique " "within a system, and unique across all systems. They could be used, for " "instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers " "without communication between the servers, and without fear of a name clash." msgstr "" "Les UUID générés par cette bibliothèque peuvent raisonnablement être " "considérés uniques dans un système et uniques entre systèmes. Ils pourraient " "être utilisés, par exemple, pour générer des informations de session HTTP " "(« cookie ») entre de multiples serveurs web sans communication entre ces " "serveurs et sans risque de conflit de noms." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "CONFORMITÉ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based " "UUIDs V3 and V5 compatible with" msgstr "" "Cette bibliothèque génère des UUID compatibles avec la DCE 1.1 d’OSF et des " "UUID versions 3 et 5, basés sur un hachage, compatibles avec" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Theodore Y. Ts\\(cqo" msgstr "Theodore Y. Ts\\(cqo" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " "problèmes à l'adresse" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITÉ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B library is part of the util-linux package since version " "2.15.1. It can be downloaded from" msgstr "" "La bibliothèque B fait partie du paquet util-linux depuis la " "version 2.15.1. Elle peut être obtenue à l'adresse"