# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012.
# Jean-Pierre Giraud , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xdr"
msgstr "xdr"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xdr - library routines for external data representation"
msgstr "xdr - Bibliothèque de fonctions pour transmission externe de données"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS AND DESCRIPTION"
msgstr "SYNOPSIS ET DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These routines allow C programmers to describe arbitrary data structures in "
"a machine-independent fashion. Data for remote procedure calls are "
"transmitted using these routines."
msgstr ""
"Ces routines permettent aux programmeurs C de décrire des structures de "
"données arbitraires de manière indépendante de la machine. Les données pour "
"les appels de routines distantes (B) sont transmises de cette manière."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The prototypes below are declared in Irpc/xdr.hE> and make use of "
"the following types:"
msgstr ""
"Les prototypes ci-dessous sont déclarés dans Irpc/xdr.hE> et "
"utilisent les types suivants :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<;>\n"
msgstr "BIB<;>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<)(XDR *, void *,...);>\n"
msgstr "BIB<)(XDR *, void *,...);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For the declaration of the I type, see Irpc/xdr.hE>."
msgstr "Pour la déclaration du type I, consultez Irpc/xdr.hE>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, char **>IB<, unsigned int *>IB<,>\n"
"B< unsigned int >IB<, unsigned int >IB<,>\n"
"B< xdrproc_t >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, char **>IB<, unsigned int *>IB<,>\n"
"B< unsigned int >IB<, unsigned int >IB<,>\n"
"B< xdrproc_t >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between variable-length arrays and their "
"corresponding external representations. The argument I is the address "
"of the pointer to the array, while I is the address of the element "
"count of the array; this element count cannot exceed I. The "
"argument I is the I each of the array's elements, and "
"I is an XDR filter that translates between the array elements' C "
"form, and their external representation. This routine returns one if it "
"succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage qui traduit les tables de longueur variable en "
"leur représentation externe correspondante. Le paramètre I est "
"l'adresse d'un pointeur sur la chaîne, tandis que I est l'adresse du "
"nombre d'éléments dans la table. Ce nombre d'éléments ne peut pas excéder "
"I. Le paramètre I est la taille (I) de chaque "
"élément de la table, et I est un filtre XDR de traduction entre la "
"forme C des éléments de la table et sa représentation externe. Cette routine "
"renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, bool_t *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, bool_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between booleans (C integers) and their "
"external representations. When encoding data, this filter produces values "
"of either one or zero. This routine returns one if it succeeds, zero "
"otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les booléens "
"(entiers C) et leur représentation externe. Durant l'encodage des données, "
"ce filtre produit soit un B<1> soit un B<0>. Cette routine renvoie B<1> si "
"elle réussit, B<0> sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, char **>IB<, unsigned int *>IB<,>\n"
"B< unsigned int >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, char **>IB<, unsigned int *>IB<,>\n"
"B< unsigned int >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between counted byte strings and their "
"external representations. The argument I is the address of the string "
"pointer. The length of the string is located at address I; strings "
"cannot be longer than I. This routine returns one if it succeeds, "
"zero otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre des chaînes d'un "
"certain nombre d'octets et leur représentation externe. Le paramètre I "
"est l'adresse du pointeur sur la chaîne. La longueur de la chaîne est située "
"à l'adresse I. Les chaînes ne peuvent pas être plus longues que "
"I. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, char *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, char *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C characters and their external "
"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise. "
"Note: encoded characters are not packed, and occupy 4 bytes each. For "
"arrays of characters, it is worthwhile to consider B(), "
"B(), or B()."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les caractères C et "
"leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, "
"B<0> sinon. Note\\ : les caractères encodés ne sont pas accolés, et occupent "
"quatre octets chacun. Pour les tables de caractères, il vaut mieux se "
"tourner vers B(), B() ou B()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A macro that invokes the destroy routine associated with the XDR stream, "
"I. Destruction usually involves freeing private data structures "
"associated with the stream. Using I after invoking B() "
"is undefined."
msgstr ""
"Une macro invoquant la routine de destruction associée avec le flux XDR, "
"I. La destruction entraîne habituellement la libération de structures "
"de données privées associées avec le flux. Le comportement est indéfini si "
"on essaye d'utiliser I après avoir invoqué B()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, double *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, double *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I precision numbers and "
"their external representations. This routine returns one if it succeeds, "
"zero otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les nombres C en "
"I précision et leur représentation externe. Cette routine renvoie "
"B<1> si elle réussit, B<0> sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, enum_t *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, enum_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C Is (actually integers) "
"and their external representations. This routine returns one if it "
"succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les énumérés C "
"I (en réalité des entiers) et leur représentation externe. Cette "
"routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, float *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, float *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C Is and their external "
"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les nombres "
"I C et leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si "
"elle réussit, B<0> sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, char *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, char *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generic freeing routine. The first argument is the XDR routine for the "
"object being freed. The second argument is a pointer to the object itself. "
"Note: the pointer passed to this routine is I freed, but what it points "
"to I freed (recursively)."
msgstr ""
"Routine générique de libération. Le premier argument est la routine XDR de "
"l'objet à libérer. Le second argument est un pointeur vers l'objet lui-même. "
"Note\\ : le pointeur transmis à cette routine n'est I libéré, mais "
"l'endroit où il pointe I libéré (récursivement)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A macro that invokes the get-position routine associated with the XDR "
"stream, I. The routine returns an unsigned integer, which indicates "
"the position of the XDR byte stream. A desirable feature of XDR streams is "
"that simple arithmetic works with this number, although the XDR stream "
"instances need not guarantee this."
msgstr ""
"Une macro invoquant la routine de lecture de position associée avec le flux "
"XDR, I. Cette fonction renvoie un entier non signé, qui indique la "
"position dans le flux XDR. Une fonctionnalité appréciable serait que "
"l'arithmétique usuelle fonctionne avec ce nombre, mais tous les flux XDR ne "
"le garantissent pas."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, int >IB<);>\n"
msgstr "BIB<, int >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A macro that invokes the inline routine associated with the XDR stream, "
"I. The routine returns a pointer to a contiguous piece of the "
"stream's buffer; I is the byte length of the desired buffer. Note: "
"pointer is cast to I."
msgstr ""
"Une macro qui invoque la routine en ligne associée avec le flux XDR I. "
"Cette routine renvoie un pointeur vers une portion continue du tampon du "
"flux. I est la longueur en octets du tampon désiré. Note\\ : le "
"pointeur est converti en I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Warning: B() may return NULL (0) if it cannot allocate a "
"contiguous piece of a buffer. Therefore the behavior may vary among stream "
"instances; it exists for the sake of efficiency."
msgstr ""
"Attention\\ : B() peut renvoyer NULL (0) si elle ne peut allouer "
"une portion continue de tampon de la taille réclamée. Ce comportement peut "
"néanmoins varier d'une instance de flux à l'autre\\ ; elle existe par souci "
"d'efficacité."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, int *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, int *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C integers and their external "
"representations. This routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les entiers C et leur "
"représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> "
"sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, long *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, long *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between C I integers and their "
"external representations. This routine returns one if it succeeds, zero "
"otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre les entiers I C "
"et leur représentation externe. Cette routine renvoie B<1> si elle réussit, "
"B<0> sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, char *>IB<, unsigned int >IB<,>\n"
"B< enum xdr_op >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, char *>IB<, unsigned int >IB<,>\n"
"B< enum xdr_op >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I. The "
"stream's data is written to, or read from, a chunk of memory at location "
"I whose length is no more than I bytes long. The I "
"determines the direction of the XDR stream (either B, "
"B, or B)."
msgstr ""
"Cette routine initialise l'objet flux XDR pointé par I. Les données du "
"flux sont lues ou écrites dans le bloc mémoire situé en I et dont la "
"longueur ne dépasse pas I octets. L'argument I détermine la "
"direction du flux XDR (B, B ou B)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, char *>IB<, unsigned int >IB<);>\n"
msgstr "BIB<, char *>IB<, unsigned int >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filter primitive that translates between fixed size opaque data and its "
"external representation. The argument I is the address of the opaque "
"object, and I is its size in bytes. This routine returns one if it "
"succeeds, zero otherwise."
msgstr ""
"Une primitive de filtrage assurant la traduction entre des données opaques "
"de taille fixe et leur représentation externe. Le paramètre I est "
"l'adresse de l'objet opaque, et I est sa taille en octets. Cette "
"routine renvoie B<1> si elle réussit, B<0> sinon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, char **>IB<,>\n"
"B< unsigned int >IB<, xdrproc_t >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, char **>IB<,>\n"
"B< unsigned int >IB<, xdrproc_t >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like B() except that it serializes null pointers, whereas "
"B() does not. Thus, B() can represent "
"recursive data structures, such as binary trees or linked lists."
msgstr ""
"Comme B() sauf qu'elle met bout à bout les pointeurs NULL "
"alors que B() ne le fait pas. Ainsi B() peut "
"représenter des structures de données récursives, comme les arbres binaires "
"ou les listes chaînées."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, unsigned int >IB<,>\n"
"B< unsigned int >IB<, char *>IB<,>\n"
"B< int (*>IB<)(char *, char *, int),>\n"
"B< int (*>IB<)(char *, char *, int));>\n"
msgstr ""
"BIB<, unsigned int >IB<,>\n"
"B< unsigned int >IB<, char *>IB<,>\n"
"B< int (*>IB<)(char *, char *, int),>\n"
"B< int (*>IB<)(char *, char *, int));>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This routine initializes the XDR stream object pointed to by I. The "
"stream's data is written to a buffer of size I; a value of zero "
"indicates the system should use a suitable default. The stream's data is "
"read from a buffer of size I; it too can be set to a suitable "
"default by passing a zero value. When a stream's output buffer is full, "
"I is called. Similarly, when a stream's input buffer is empty, "
"I is called. The behavior of these two routines is similar to the "
"system calls B(2) and B(2), except that I is passed to "
"the former routines as the first argument. Note: the XDR stream's I "
"field must be set by the caller."
msgstr ""
"Cette routine initialise le flux XDR pointé par I. Les données du flux "
"sont écrites dans un tampon de taille I. Une valeur nulle indique "
"que le système choisira une taille adéquate. Les données du flux sont lues "
"depuis un tampon de taille I. De même le système choisira une "
"taille adéquate en transmettant une valeur nulle. Lorsque le tampon de "
"sortie du flux est plein, la fonction I est appelée. "
"Symétriquement, lorsque le tampon d'entrée est vide, la fonction I "
"est invoquée. Le comportement de ces routines est similaire aux deux appels "
"système B