# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Jacques Brioist msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-26 18:01+0100\n" "Last-Translator: Jean-Jacques Brioist \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "ALPM-HOOKS" msgstr "ALPM-HOOKS" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-03-15" msgstr "15 mars 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman Manual" msgstr "Manuel de Pacman" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "alpm-hooks - alpm hook file format" msgstr "" "alpm-hooks - format du fichier d'amorçage du gestionnaire de paquetages " "d'Arch Linux" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "[Trigger] (Required, Repeatable)\n" "Operation = Install|Upgrade|Remove (Required, Repeatable)\n" "Type = Path|Package (Required)\n" "Target = EPath|PkgNameE (Required, Repeatable)\n" msgstr "" "[Trigger] (obligatoire, répétable)\n" "Operation = Install|Upgrade|Remove (obligatoire, répétable)\n" "Type = Path|Package (obligatoire)\n" "Target = EPath|PkgNameE (obligatoire, répétable)\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "[Action] (Required)\n" "Description = \\&.\\&.\\&. (Optional)\n" "When = PreTransaction|PostTransaction (Required)\n" "Exec = ECommandE (Required)\n" "Depends = EPkgNameE (Optional)\n" "AbortOnFail (Optional, PreTransaction only)\n" "NeedsTargets (Optional)\n" msgstr "" "[Action] (obligatoire)\n" "Description = \\&.\\&.\\&. (optionnel)\n" "When = PreTransaction|PostTransaction (obligatoire)\n" "Exec = ECommandeE (obligatoire)\n" "Depends = ENomPaquetE (optionnel)\n" "AbortOnFail (optionnel, PreTransaction uniquement)\n" "NeedsTargets (optionnel)\n" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "libalpm provides the ability to specify hooks to run before or after " "transactions based on the packages and/or files being modified\\&. Hooks " "consist of a single I<[Action]> section describing the action to be run and " "one or more I<[Trigger]> section describing which transactions it should be " "run for\\&." msgstr "" "libalpm, la bibliothèque d'Arch Linux, permet de spécifier des actions " "d'amorçage à lancer avant ou après les transactions de paquetage en fonction " "des paquetages ou des fichiers qui ont été modifiés\\&. Les fichiers " "d'amorce ne comportent qu'une seule section I<[Action]> qui décrit l'action " "à exécuter, et une ou plusieurs conditions I<[Trigger]> décrivant pour " "quelles transactions il faut la déclencher\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Hooks are read from files located in the system hook directory /usr/share/" "libalpm/hooks, and additional custom directories specified in B(5) (the default is /etc/pacman\\&.d/hooks)\\&. The file names are " "required to have the suffix \"\\&.hook\"\\&. Hooks are run in alphabetical " "order of their file name, where the ordering ignores the suffix\\&." msgstr "" "Les conditions d'amorçage sont lues sur des fichiers situés dans le " "répertoire racine /usr/share/libalpm/hooks, ainsi que d'autres répertoires " "choisis définis dans le fichier de configuration B(5) (le " "répertoire par défaut est /etc/pacman\\&.d/hooks)\\&. Les noms de fichier " "doivent porter l'extension \"\\&.hook\"\\&. Les actions d'amorçage sont " "lancées dans l'ordre lexicographique des noms des fichiers qui les " "décrivent, le suffixe n'entrant pas en ligne de compte pour ce tri\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "TRIGGERS" msgstr "DÉCLENCHEURS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Hooks must contain at least one I<[Trigger]> section that determines which " "transactions will cause the hook to run\\&. If multiple trigger sections are " "defined the hook will run if the transaction matches B of the " "triggers\\&." msgstr "" "Les fichiers d'amorçage doivent comporter au moins une section I<[Trigger]> " "(déclencheur) qui détermine pour quelles transactions il faut la " "déclencher\\&. Si plusieurs conditions I<[Trigger]> sont indiquées, " "l'amorçage sera lancé dès que l'une des conditions sera remplie\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B Install|Upgrade|Remove" msgstr "B Install|Upgrade|Remove" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Select the type of operation to match targets against\\&. May be specified " "multiple times\\&. Installations are considered an upgrade if the package or " "file is already present on the system regardless of whether the new package " "version is actually greater than the currently installed version\\&. For " "Path triggers, this is true even if the file changes ownership from one " "package to another\\&. Required\\&." msgstr "" "Détermine le type d'opération visé par l'amorçage\\&. Peut être spécifié " "plusieurs fois\\&. Une installation est considérée comme une mise à jour " "(Upgrade) si le paquetage ou fichier est déjà présent sur le système, " "indépendamment du numéro de version du nouveau paquetage par rapport à celui " "de la version installée\\&. Cela vaut également pour les conditions " "I<[Trigger]> de type I, si le fichier change de propriétaire entre les " "deux paquetages\\&. Cette directive I est obligatoire\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B Path|Package" msgstr "B Path|Package" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Select whether targets are matched against transaction packages or files\\&. " "See CAVEATS for special notes regarding Path triggers\\&. I is a " "deprecated alias for I and will be removed in a future release\\&. " "Required\\&." msgstr "" "Indique si les transactions cibles sont des transactions de fichier ou des " "transactions de paquetages\\&. Voir PRÉCAUTIONS pour le cas particulier des " "déclencheurs de type I. On rencontre encore parfois dans certaines " "installations le type vieilli I à la place de I : il devrait " "disparaître progressivement\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B Epath|packageE" msgstr "B Echemin|paquetE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The path or package name to match against the active transaction\\&. Paths " "refer to the files in the package archive; the installation root should " "B be included in the path\\&. Shell-style glob patterns are allowed\\&. " "It is possible to invert matches by prepending a target with an exclamation " "mark\\&. May be specified multiple times\\&. Required\\&." msgstr "" "Indique le nom du chemin ou paquetage visé par l'amorçage\\&. Les chemins " "sont ceux des fichiers dans le fichier tar du paquetage ; il B faut " "B y inclure le répertoire-racine de l'installation\\&. Il est possible " "d'utiliser des métacaractères, et d'exclure des fichiers ou des groupes de " "fichiers en faisant précéder leur nom d'un point d'exclamation\\&. " "Obligatoire, peut être utilisé plusieurs fois par commande\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "ACTIONS" msgstr "ACTIONS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B \\&..." msgstr "B \\&..." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "An optional description that describes the action being taken by the hook " "for use in front-end output\\&." msgstr "" "Champ descriptif optionnel qui décrit l'action exécutée par le déclencheur, " "utilisable pour l'interface utilisateur\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B EcommandE" msgstr "B EcommandeE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Command to run\\&. Command arguments are split on whitespace\\&. Values " "containing whitespace should be enclosed in quotes\\&. Required\\&." msgstr "" "Commande à exécuter\\&. Les arguments de la commande sont séparés par des " "espaces\\&. Compte tenu de cette convention, les valeurs contenant elles-" "mêmes des espaces devraient être protégée par des guillemets\\&. " "Obligatoire\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B PreTransaction|PostTransaction" msgstr "B PreTransaction|PostTransaction" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "When to run the hook\\&. Required\\&." msgstr "" "Caractérise l'amorce comme antérieure ou postérieure à la transaction\\&. " "Obligatoire\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B EpackageE" msgstr "B EpaquetageE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Packages that must be installed for the hook to run\\&. May be specified " "multiple times\\&." msgstr "" "Paquetage à installer pour que l'amorçage fonctionne correctement\\&.Peut " "être utilisé plusieurs fois, pour désigner plusieurs paquetages\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Causes the transaction to be aborted if the hook exits non-zero\\&. Only " "applies to PreTransaction hooks\\&." msgstr "" "Aura pour effet d'interrompre la transaction si l'amorçage renvoie un code " "d'exécution non-nul\\&. Ne s'applique qu'aux amorçages de PreTransaction\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Causes the list of matched trigger targets to be passed to the running hook " "on I\\&." msgstr "" "Passe la liste des cibles d'amorçages détectées à l'entrée standard I " "du shell d'amorçage\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OVERRIDING HOOKS" msgstr "POUR COURT-CIRCUITER LES AMORÇAGES" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Hooks may be overridden by placing a file with the same name in a higher " "priority hook directory\\&. Hooks may be disabled by overriding them with a " "symlink to I\\&." msgstr "" "Il est possible de court-circuiter chaque amorçage en créant simplement un " "fichier vide de même nom dans un répertoire d'amorçage de plus haute " "priorité\\&. On peut aussi faire pointer le fichier d'amorce vers I à l'aide d'un lien symbolique (cf. ln(1))\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "# Force disks to sync to reduce the risk of data corruption\n" msgstr "# Force la synchronisation du disque pour limiter le risque de corruption de données\\&.\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "[Trigger]\n" "Operation = Install\n" "Operation = Upgrade\n" "Operation = Remove\n" "Type = Package\n" "Target = *\n" msgstr "" "[Trigger]\n" "Operation = Install\n" "Operation = Upgrade\n" "Operation = Remove\n" "Type = Package\n" "Target = *\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "[Action]\n" "Depends = coreutils\n" "When = PostTransaction\n" "Exec = /usr/bin/sync\n" msgstr "" "[Action]\n" "Depends = coreutils\n" "When = PostTransaction\n" "Exec = /usr/bin/sync\n" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "PRÉCAUTIONS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "There are situations when path triggers may act in unexpected ways\\&. Hooks " "are triggered using the file list of the installed, upgraded, or removed " "package\\&. When installing or upgrading a file that is extracted with a " "I<\\&.pacnew> extension, the original file name is used in triggering the " "hook\\&. When removing a package, all files owned by that package can " "trigger a hook whether or not they were actually present on the file system " "before package removal\\&." msgstr "" "Dans certains cas, les déclencheurs sur présence d'un fichier (type I) " "peuvent se comporter de façon imprévue\\&. Les actions d'amorçage sont " "déclenchées en fonction de la liste de fichiers du paquetage installé, mis à " "niveau ou supprimé\\&. Chaque fois que l'on installe ou met à niveau un " "fichier qui est extrait avec une extension I<\\&.pacnew>, c'est bien le nom " "original du fichier qui est testé pour déclencher l'amorçage\\&. Quand on " "supprime un paquetage, tous les fichiers du paquetage peuvent déclencher un " "amorçage, qu'ils soient ou non effectivement présents sur le système de " "fichiers avant la suppression du paquetage\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "PostTransaction hooks will B run if the transaction fails to complete " "for any reason\\&." msgstr "" "Les amorçages de post-transaction I seront I lancés si, pour une " "raison ou une autre, la transaction s'interrompt avant la fin\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " "information on pacman and its related tools\\&." msgstr "" "Consulter le site internet de pacman à l'adresse https://.archlinux\\&.org/" "pacman/ pour de nouvelles informations sur pacman et ses outils associés\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " "the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." msgstr "" "Bogues ? C'est une blague ; il n'y a pas de bogues dans ce logiciel\\&. Mais " "s'il y en a, envoyez un rapport de bogue contenant autant de détails que " "possible dans la section Pacman du système de suivi de bogues de Arch Linux." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Current maintainers:" msgstr "Développeurs actuels :" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" msgstr "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" msgstr "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" msgstr "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Past major contributors:" msgstr "Contributeurs antérieurs majeurs :" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" msgstr "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" msgstr "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" msgstr "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" msgstr "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" msgstr "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" "Pour des contributeurs supplémentaires, utiliser git shortlog -s sur le " "dépôt pacman\\&.git\\&." #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-03-09" msgstr "9 mars 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-04-14" msgstr "14 avril 2024"