# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012, 2013.
# Jean-Pierre Giraud , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-11 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ELF"
msgstr "ELF"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-08"
msgstr "8 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "elf - format of Executable and Linking Format (ELF) files"
msgstr ""
"elf – Format des fichiers exécutables ELF (« Executable and Linking Format »)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. .B #include
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Eelf.hE>\n"
msgstr "B<#include Eelf.hE>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The header file Ielf.hE> defines the format of ELF executable "
"binary files. Amongst these files are normal executable files, relocatable "
"object files, core files, and shared objects."
msgstr ""
"Le fichier d'en-tête Ielf.hE> définit le format des fichiers "
"binaires exécutables ELF. Ces fichiers peuvent être soit des fichiers "
"exécutables normaux, des fichiers objets repositionnables, des fichiers core "
"ou des objets partagés."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An executable file using the ELF file format consists of an ELF header, "
"followed by a program header table or a section header table, or both. The "
"ELF header is always at offset zero of the file. The program header table "
"and the section header table's offset in the file are defined in the ELF "
"header. The two tables describe the rest of the particularities of the file."
msgstr ""
"Un fichier exécutable utilisant le format de fichier ELF est constitué d'un "
"en-tête ELF, suivi d'une table d'en-tête de programme ou d'une table des en-"
"têtes de sections, ou des deux. L'en-tête ELF est toujours situé à un "
"déplacement de zéro par rapport au début du fichier. Les déplacements dans "
"le fichier des tables d'en-tête de programme et des en-têtes de sections "
"sont définis dans l'en-tête ELF. Ces deux tables décrivent le reste des "
"particularités du fichier."
#. #-#-#-#-# archlinux: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
#. architecture only should include
#. .I
#. in their source code.
#. These applications should need to refer to
#. all the types and structures by their generic names
#. "Elf_xxx"
#. and to the macros by
#. ELF_xxx".
#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#. .P
#. Should an application need to process ELF files of an unknown
#. architecture, then the application needs to explicitly use either
#. "Elf32_xxx"
#. or
#. "Elf64_xxx"
#. type and structure names.
#. Likewise, the macros need to be identified by
#. "ELF32_xxx"
#. or
#. "ELF64_xxx".
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
#. architecture only should include
#. .I
#. in their source code.
#. These applications should need to refer to
#. all the types and structures by their generic names
#. "Elf_xxx"
#. and to the macros by
#. ELF_xxx".
#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#. .PP
#. Should an application need to process ELF files of an unknown
#. architecture, then the application needs to explicitly use either
#. "Elf32_xxx"
#. or
#. "Elf64_xxx"
#. type and structure names.
#. Likewise, the macros need to be identified by
#. "ELF32_xxx"
#. or
#. "ELF64_xxx".
#. .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
#. architecture only should include
#. .I
#. in their source code.
#. These applications should need to refer to
#. all the types and structures by their generic names
#. "Elf_xxx"
#. and to the macros by
#. ELF_xxx".
#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#. .P
#. Should an application need to process ELF files of an unknown
#. architecture, then the application needs to explicitly use either
#. "Elf32_xxx"
#. or
#. "Elf64_xxx"
#. type and structure names.
#. Likewise, the macros need to be identified by
#. "ELF32_xxx"
#. or
#. "ELF64_xxx".
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
#. architecture only should include
#. .I
#. in their source code.
#. These applications should need to refer to
#. all the types and structures by their generic names
#. "Elf_xxx"
#. and to the macros by
#. ELF_xxx".
#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#. .P
#. Should an application need to process ELF files of an unknown
#. architecture, then the application needs to explicitly use either
#. "Elf32_xxx"
#. or
#. "Elf64_xxx"
#. type and structure names.
#. Likewise, the macros need to be identified by
#. "ELF32_xxx"
#. or
#. "ELF64_xxx".
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
#. architecture only should include
#. .I
#. in their source code.
#. These applications should need to refer to
#. all the types and structures by their generic names
#. "Elf_xxx"
#. and to the macros by
#. ELF_xxx".
#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#. .P
#. Should an application need to process ELF files of an unknown
#. architecture, then the application needs to explicitly use either
#. "Elf32_xxx"
#. or
#. "Elf64_xxx"
#. type and structure names.
#. Likewise, the macros need to be identified by
#. "ELF32_xxx"
#. or
#. "ELF64_xxx".
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
#. architecture only should include
#. .I
#. in their source code.
#. These applications should need to refer to
#. all the types and structures by their generic names
#. "Elf_xxx"
#. and to the macros by
#. ELF_xxx".
#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#. .P
#. Should an application need to process ELF files of an unknown
#. architecture, then the application needs to explicitly use either
#. "Elf32_xxx"
#. or
#. "Elf64_xxx"
#. type and structure names.
#. Likewise, the macros need to be identified by
#. "ELF32_xxx"
#. or
#. "ELF64_xxx".
#. .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
#. architecture only should include
#. .I
#. in their source code.
#. These applications should need to refer to
#. all the types and structures by their generic names
#. "Elf_xxx"
#. and to the macros by
#. ELF_xxx".
#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#. .PP
#. Should an application need to process ELF files of an unknown
#. architecture, then the application needs to explicitly use either
#. "Elf32_xxx"
#. or
#. "Elf64_xxx"
#. type and structure names.
#. Likewise, the macros need to be identified by
#. "ELF32_xxx"
#. or
#. "ELF64_xxx".
#. .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
#. architecture only should include
#. .I
#. in their source code.
#. These applications should need to refer to
#. all the types and structures by their generic names
#. "Elf_xxx"
#. and to the macros by
#. ELF_xxx".
#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#. .P
#. Should an application need to process ELF files of an unknown
#. architecture, then the application needs to explicitly use either
#. "Elf32_xxx"
#. or
#. "Elf64_xxx"
#. type and structure names.
#. Likewise, the macros need to be identified by
#. "ELF32_xxx"
#. or
#. "ELF64_xxx".
#. .P
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This header file describes the above mentioned headers as C structures and "
"also includes structures for dynamic sections, relocation sections and "
"symbol tables."
msgstr ""
"Ce fichier d'en-tête décrit, sous la forme de structures C, les en-têtes "
"mentionnés précédemment et inclut également des structures pour les sections "
"dynamiques, les sections de repositionnement et les tables de symboles."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Basic types"
msgstr "Types de base"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following types are used for N-bit architectures (N=32,64, I "
"stands for I or I, I stands for I or "
"I):"
msgstr ""
"Les types suivants sont utilisés pour les architectures N-bit (avec "
"I ; I signifie I ou I ; I signifie "
"I ou I) :"
#. Elf32_Size Unsigned object size
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ElfN_Addr Unsigned program address, uintN_t\n"
"ElfN_Off Unsigned file offset, uintN_t\n"
"ElfN_Section Unsigned section index, uint16_t\n"
"ElfN_Versym Unsigned version symbol information, uint16_t\n"
"Elf_Byte unsigned char\n"
"ElfN_Half uint16_t\n"
"ElfN_Sword int32_t\n"
"ElfN_Word uint32_t\n"
"ElfN_Sxword int64_t\n"
"ElfN_Xword uint64_t\n"
msgstr ""
"ElfN_Addr adresse (non signée) du programme, uintN_t\n"
"ElfN_Off déplacement (non signé) dans le fichier, uintN_t\n"
"ElfN_Section indice (non signé) de section, uint16_t\n"
"ElfN_Versym informations (non signées) sur les versions\n"
" des symboles, uint16_t\n"
"Elf_Byte caractère (char) non signé\n"
"ElfN_Half uint16_t\n"
"ElfN_Sword int32_t\n"
"ElfN_Word uint32_t\n"
"ElfN_Sxword int64_t\n"
"ElfN_Xword uint64_t\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Note: the *BSD terminology is a bit different. There, I is "
"twice as large as I, and I is used for "
"I. In order to avoid confusion these types are replaced by "
"explicit ones in the below.)"
msgstr ""
"(Note : la terminologie *BSD est quelque peu différente. I est "
"deux fois plus grand que I et I est utilisé pour "
"I. Afin d'éviter toute confusion, ces types seront remplacés par "
"des types plus explicites dans la suite de ce document.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All data structures that the file format defines follow the \"natural\" size "
"and alignment guidelines for the relevant class. If necessary, data "
"structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte "
"objects, to force structure sizes to a multiple of 4, and so on."
msgstr ""
"Toutes les structures de données définies par le format de fichier suivent "
"la taille « naturelle » et les principes d'alignement de la classe "
"correspondante. Si nécessaire, les structures de données contiennent un "
"remplissage explicite pour assurer l'alignement sur 4 octets des objets de "
"4 octets et pour forcer les tailles des structures à être des multiples de "
"4, etc."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ELF header (Ehdr)"
msgstr "En-tête ELF (Ehdr)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The ELF header is described by the type I or I:"
msgstr ""
"L'en-tête ELF est décrit par le type I ou par le type "
"I :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define EI_NIDENT 16\n"
"\\&\n"
"typedef struct {\n"
" unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
" uint16_t e_type;\n"
" uint16_t e_machine;\n"
" uint32_t e_version;\n"
" ElfN_Addr e_entry;\n"
" ElfN_Off e_phoff;\n"
" ElfN_Off e_shoff;\n"
" uint32_t e_flags;\n"
" uint16_t e_ehsize;\n"
" uint16_t e_phentsize;\n"
" uint16_t e_phnum;\n"
" uint16_t e_shentsize;\n"
" uint16_t e_shnum;\n"
" uint16_t e_shstrndx;\n"
"} ElfN_Ehdr;\n"
msgstr ""
"#define EI_NIDENT 16\n"
"\\&\n"
"typedef struct {\n"
" unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
" uint16_t e_type;\n"
" uint16_t e_machine;\n"
" uint32_t e_version;\n"
" ElfN_Addr e_entry;\n"
" ElfN_Off e_phoff;\n"
" ElfN_Off e_shoff;\n"
" uint32_t e_flags;\n"
" uint16_t e_ehsize;\n"
" uint16_t e_phentsize;\n"
" uint16_t e_phnum;\n"
" uint16_t e_shentsize;\n"
" uint16_t e_shnum;\n"
" uint16_t e_shstrndx;\n"
"} ElfN_Ehdr;\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields have the following meanings:"
msgstr "Les champs ont les significations suivantes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This array of bytes specifies how to interpret the file, independent of the "
"processor or the file's remaining contents. Within this array everything is "
"named by macros, which start with the prefix B and may contain values "
"which start with the prefix B. The following macros are defined:"
msgstr ""
"Ce tableau d'octets indique comment interpréter le fichier, indépendamment "
"du processeur ou du reste du contenu du fichier. Dans ce tableau, chacun des "
"éléments s'appelle une macro qui commence par le préfixe B et peut "
"contenir des valeurs commençant par le préfixe B. Les macros suivantes "
"sont définies :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first byte of the magic number. It must be filled with B. (0: "
"0x7f)"
msgstr ""
"Premier octet du nombre magique. Il doit être rempli par B "
"(0: 0x7f)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second byte of the magic number. It must be filled with B. "
"(1: \\[aq]E\\[aq])"
msgstr ""
"Deuxième octet du nombre magique. Il doit être rempli par B "
"(1: « E »)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The third byte of the magic number. It must be filled with B. (2: "
"\\[aq]L\\[aq])"
msgstr ""
"Troisième octet du nombre magique. Il doit être rempli par B "
"(2: « L »)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fourth byte of the magic number. It must be filled with B. "
"(3: \\[aq]F\\[aq])"
msgstr ""
"Quatrième octet du nombre magique. Il doit être rempli par B "
"(3: « F »)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fifth byte identifies the architecture for this binary:"
msgstr "Le cinquième octet indique l'architecture pour ce binaire :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This class is invalid."
msgstr "Cette classe n'est pas valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This defines the 32-bit architecture. It supports machines with files and "
"virtual address spaces up to 4 Gigabytes."
msgstr ""
"Cela définit une architecture 32 bits. Elle permet d'utiliser des machines "
"avec des espaces d'adressage virtuel et des fichiers d'une taille allant "
"jusqu'à 4 gigaoctets."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This defines the 64-bit architecture."
msgstr "Cela définit une architecture 64 bits."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The sixth byte specifies the data encoding of the processor-specific data in "
"the file. Currently, these encodings are supported:"
msgstr ""
"Le sixième octet indique le codage utilisé pour les données de ce fichier "
"spécifiques au processeur. Actuellement, les codages suivants sont gérés :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown data format."
msgstr "Format de données inconnu."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Two's complement, little-endian."
msgstr "Complément à deux, petit boutiste."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Two's complement, big-endian."
msgstr "Complément à deux, gros boutiste."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The seventh byte is the version number of the ELF specification:"
msgstr ""
"Le 7e octet est le numéro de version de la spécification du format ELF :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid version."
msgstr "Version non valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Current version."
msgstr "Version actuelle."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The eighth byte identifies the operating system and ABI to which the object "
"is targeted. Some fields in other ELF structures have flags and values that "
"have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is "
"determined by the value of this byte. For example:"
msgstr ""
"Le 8e octet identifie le système d'exploitation et l'interface binaire des "
"applications (ABI) auxquels cet objet est destiné. Certains des champs "
"d'autres structures ELF contiennent des valeurs et des drapeaux dont la "
"signification dépend de la plate-forme ; l'interprétation de ces champs "
"dépend de la valeur de cet octet. Par exemple :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as ELFOSABI_SYSV"
msgstr "Identique à ELFOSABI_SYSV"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 0
#. synonym: ELFOSABI_NONE
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "UNIX System V ABI"
msgstr "ABI UNIX System V"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "HP-UX ABI"
msgstr "ABI HP-UX"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NetBSD ABI"
msgstr "ABI NetBSD"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 3
#. .TP
#. .BR ELFOSABI_HURD
#. Hurd ABI
#. 4
#. .TP
#. .BR ELFOSABI_86OPEN
#. 86Open Common IA32 ABI
#. 5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux ABI"
msgstr "ABI Linux"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 6
#. .TP
#. .BR ELFOSABI_MONTEREY
#. Monterey project ABI
#. Now replaced by
#. ELFOSABI_AIX
#. 7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Solaris ABI"
msgstr "ABI Solaris"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 8
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IRIX ABI"
msgstr "ABI IRIX"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "FreeBSD ABI"
msgstr "ABI FreeBSD"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 10
#. ELFOSABI_MODESTO
#. 11
#. ELFOSABI_OPENBSD
#. 12
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "TRU64 UNIX ABI"
msgstr "ABI UNIX TRU64"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 97
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ARM architecture ABI"
msgstr "ABI de l'architecture ARM"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 255
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Stand-alone (embedded) ABI"
msgstr "ABI autonome (embarqué)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ninth byte identifies the version of the ABI to which the object is "
"targeted. This field is used to distinguish among incompatible versions of "
"an ABI. The interpretation of this version number is dependent on the ABI "
"identified by the B field. Applications conforming to this "
"specification use the value 0."
msgstr ""
"Le 9e octet identifie la version de l'interface binaire des applications "
"(ABI) à laquelle cet objet est destiné. Ce champ permet de différencier des "
"versions incompatibles d'une même ABI. L'interprétation de ce numéro de "
"version dépend de l'ABI indiquée par le champ B. Les applications "
"respectant cette spécification utilisent la valeur 0."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. As reported by Yuri Kozlov and confirmed by Mike Frysinger, EI_BRAND is
#. not in GABI (http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch4.eheader.html)
#. It looks to be a BSDism
#. .TP
#. .BR EI_BRAND
#. Start of architecture identification.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Start of padding. These bytes are reserved and set to zero. Programs which "
"read them should ignore them. The value for B will change in the "
"future if currently unused bytes are given meanings."
msgstr ""
"Début de remplissage. Ces octets sont réservés et positionnés à zéro. Les "
"programmes qui les lisent ne doivent pas en tenir compte. La valeur de "
"B sera modifiée dans le futur si l'on décide de donner une "
"signification à des octets actuellement inutilisés."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The size of the I array."
msgstr "Taille du tableau I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member of the structure identifies the object file type:"
msgstr "Ce membre de la structure identifie le type de fichier objet :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An unknown type."
msgstr "Type inconnu."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A relocatable file."
msgstr "Fichier repositionnable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An executable file."
msgstr "Fichier exécutable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A shared object."
msgstr "Objet partagé."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A core file."
msgstr "Fichier core."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member specifies the required architecture for an individual file. For "
"example:"
msgstr ""
"Ce membre indique l'architecture nécessaire à un fichier particulier. Par "
"exemple :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An unknown machine"
msgstr "Machine inconnue"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "AT&T WE 32100"
msgstr "AT&T WE 32100"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sun Microsystems SPARC"
msgstr "Sun Microsystems SPARC"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 3
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Intel 80386"
msgstr "Intel 80386"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Motorola 68000"
msgstr "Motorola 68000"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 5
#. .TP
#. .BR EM_486
#. Intel 80486
#. 6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Motorola 88000"
msgstr "Motorola 88000"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Intel 80860"
msgstr "Intel 80860"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 8
#. EM_S370
#. 9
#. .TP
#. .BR EM_MIPS_RS4_BE
#. MIPS RS4000 (big-endian only). Deprecated
#. 10
#. EM_MIPS_RS3_LE (MIPS R3000 little-endian)
#. 10
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "MIPS RS3000 (big-endian only)"
msgstr "MIPS RS3000 (uniquement gros-boutiste)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 15
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "HP/PA"
msgstr "HP/PA"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPARC with enhanced instruction set"
msgstr "SPARC avec jeu d'instructions étendu"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 20
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PowerPC"
msgstr "PowerPC"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 21
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PowerPC 64-bit"
msgstr "PowerPC 64 bits"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 22
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 40
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Advanced RISC Machines"
msgstr "Machines modernes de technologie RISC"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 42
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Renesas SuperH"
msgstr "Renesas SuperH"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPARC v9 64-bit"
msgstr "SPARC v9 64 bits"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 50
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Intel Itanium"
msgstr "Intel Itanium"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 62
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "AMD x86-64"
msgstr "AMD x86-64"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. 75
#. EM_CRIS
#. 76
#. .TP
#. .BR EM_ALPHA
#. Compaq [DEC] Alpha
#. .TP
#. .BR EM_ALPHA_EXP
#. Compaq [DEC] Alpha with enhanced instruction set
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "DEC Vax"
msgstr "DEC Vax"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member identifies the file version:"
msgstr "Ce membre indique la version du fichier :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid version"
msgstr "Version non valable"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Current version"
msgstr "Version actuelle"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member gives the virtual address to which the system first transfers "
"control, thus starting the process. If the file has no associated entry "
"point, this member holds zero."
msgstr ""
"Ce membre indique l'adresse virtuelle à laquelle le système transfère "
"initialement le contrôle, démarrant ainsi le processus. Si ce fichier ne "
"comporte pas de point d'entrée, ce champ contient zéro."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the program header table's file offset in bytes. If the "
"file has no program header table, this member holds zero."
msgstr ""
"Ce membre contient le déplacement en octets de la table contenant l'en-tête "
"de programme. Si ce fichier ne comporte pas de table d'en-tête de programme, "
"ce champ contient zéro."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the section header table's file offset in bytes. If the "
"file has no section header table, this member holds zero."
msgstr ""
"Ce membre contient le déplacement en octets de la table des en-têtes de "
"sections. Si ce fichier ne comporte pas de table des en-têtes des sections, "
"ce champ contient zéro."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds processor-specific flags associated with the file. Flag "
"names take the form EF_`machine_flag'. Currently, no flags have been "
"defined."
msgstr ""
"Ce membre contient des drapeaux spécifiques au processeur associés au "
"fichier. Le nom de ces drapeaux est de la forme EF_machine_drapeau. À "
"l'heure actuelle, aucun drapeau n'a été défini."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member holds the ELF header's size in bytes."
msgstr "Ce membre contient la taille de l'en-tête ELF en octets."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the size in bytes of one entry in the file's program "
"header table; all entries are the same size."
msgstr ""
"Ce membre contient la taille en octets d'une entrée de la table d'en-tête de "
"programme ; toutes les entrées sont de même taille."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the number of entries in the program header table. Thus "
"the product of I and I gives the table's size in "
"bytes. If a file has no program header, I holds the value zero."
msgstr ""
"Ce membre contient le nombre d'entrées de la table d'en-tête de programme. "
"Ainsi, la taille en octets de la table pourra être obtenue en multipliant "
"I par I. Si un fichier ne comporte pas d'en-tête de "
"programme, I contiendra la valeur zéro."
#. This is a Linux extension, added in Linux 2.6.34.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the number of entries in the program header table is larger than or equal "
"to B (0xffff), this member holds B (0xffff) and the real "
"number of entries in the program header table is held in the I "
"member of the initial entry in section header table. Otherwise, the "
"I member of the initial entry contains the value zero."
msgstr ""
"Si le nombre d'entrées de la table d'en-tête de programme est supérieur ou "
"égal à B (0xffff), ce membre contient B (0xffff) et le "
"nombre réel d'entrées dans la table d'en-tête de programme est stocké dans "
"le membre I de l'entrée initiale de la table des en-têtes de "
"sections. Dans le cas contraire, le membre I de l'entrée initiale "
"de la table des en-têtes de sections contient la valeur zéro."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is defined as 0xffff, the largest number I can have, "
"specifying where the actual number of program headers is assigned."
msgstr ""
"Ce nombre est défini comme 0xffff, le plus grand nombre que I peut "
"valoir, qui spécifie où le nombre réel d'en-têtes de programme est assigné."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds a sections header's size in bytes. A section header is "
"one entry in the section header table; all entries are the same size."
msgstr ""
"Ce membre contient la taille en octets d'un en-tête de section. Un en-tête "
"de section est une entrée de la table des en-têtes de sections ; toutes les "
"entrées sont de même taille."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the number of entries in the section header table. Thus "
"the product of I and I gives the section header "
"table's size in bytes. If a file has no section header table, I "
"holds the value of zero."
msgstr ""
"Ce membre contient le nombre d'entrées de la table des en-têtes de sections. "
"Ainsi, la taille en octets de la table des en-têtes de sections pourra être "
"obtenue en multipliant I par I. Si un fichier ne "
"comporte pas de table des en-têtes de sections, le champ I "
"contiendra zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the number of entries in the section header table is larger than or equal "
"to B (0xff00), I holds the value zero and the real "
"number of entries in the section header table is held in the I "
"member of the initial entry in section header table. Otherwise, the "
"I member of the initial entry in the section header table holds the "
"value zero."
msgstr ""
"Si le nombre d'entrées de la table des en-têtes de sections est supérieur ou "
"égal à B (0xff00), I contient la valeur zéro et le "
"nombre réel d'entrées dans la table des en-têtes de sections est stocké dans "
"le membre I de l'entrée initiale de la table des en-têtes de "
"sections. Dans le cas contraire, le membre I de l'entrée initiale "
"de la table des en-têtes de sections contient la valeur zéro."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the section header table index of the entry associated "
"with the section name string table. If the file has no section name string "
"table, this member holds the value B."
msgstr ""
"Ce membre contient l'indice dans la table des en-têtes de sections de "
"l'entrée associée à la table des chaînes de noms des sections. Si le fichier "
"ne comporte pas de table des chaînes de noms des sections, ce champ "
"contiendra la valeur B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the index of section name string table section is larger than or equal to "
"B (0xff00), this member holds B (0xffff) and the "
"real index of the section name string table section is held in the "
"I member of the initial entry in section header table. Otherwise, "
"the I member of the initial entry in section header table contains "
"the value zero."
msgstr ""
"Si l'indice de la section de la table des chaînes de noms des sections est "
"supérieur ou égal à B (0xff00), ce membre contient la valeur "
"B (0xffff) et l'indice réel de la section de la table des "
"chaînes de noms des sections est stocké dans le membre I de "
"l'entrée initiale de la table des en-têtes de sections. Dans le cas "
"contraire, le membre I de l'entrée initiale de la table des en-"
"têtes de sections contient la valeur zéro."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program header (Phdr)"
msgstr "En-tête de programme (Phdr)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An executable or shared object file's program header table is an array of "
"structures, each describing a segment or other information the system needs "
"to prepare the program for execution. An object file I contains "
"one or more I