# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Valéry Perrin , 2006. # Sylvain Cherrier , 2006, 2007, 2008, 2009. # Thomas Huriaux , 2007. # Dominique Simen , 2009. # Nicolas Sauzède , 2009. # Romain Doumenc , 2010, 2011. # David Prévot , 2011, 2012, 2014. # Denis Mugnier , 2011. # Cédric Boutillier , 2012, 2013. # Jean-Paul Guillonneau , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nfs-utils\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 01:23+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: gvim\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NFSMOUNT.CONF" msgstr "NFSMOUNT.CONF" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "16 December 2020" msgstr "16 décembre 2020" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "nfsmount.conf - Configuration file for NFS mounts" msgstr "nfsmount.conf – Fichier de configuration pour les montages NFS" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Configuration file for NFS mounts that allows options to be set globally, " "per server or per mount point." msgstr "" "Le fichier de configuration pour les montages NFS permet d'indiquer les " "options globalement, par serveur ou par point de montage." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The configuration file is made up of multiple section headers followed by " "variable assignments associated with that section. A section header is " "defined by a string enclosed by B<[> and B<]> brackets. Variable " "assignments are assignment statements that assign values to particular " "variables using the B<=> operator, as in B. The variables that " "can be assigned are the set of NFS specific mount options listed in " "B(5) together with the filesystem-independant mount options listed in " "B(8) and three additions: B has the same effect as the " "B<-s> option to I, and B and B have " "the same effect as B and B." msgstr "" "Le fichier de configuration se compose de plusieurs en-têtes de section, " "suivis des affectations des variables associées à cette section. Un en-tête " "de section est défini par une chaîne de caractères entre crochets (B<[>…" "B<]>). Les affectations de variable sont des instructions d'affectation qui " "assignent des valeurs à des variables particulières en utilisant l'opérateur " "B<=> comme par exemple B. Les variables qui peuvent être définies " "constituent l’ensemble des options de montage spécifiques à NFS indiquées " "dans B(5) ainsi que les options de montage indépendantes du système de " "fichiers listées dans B(8) plus trois ajouts : B ayant " "le même effet que l’option B<-s> pour I, B et " "B ayant le même effet que B et B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Options in the config file may be given in upper, lower, or mixed case and " "will be shifted to lower case before being passed to the filesystem." msgstr "" "Les options peuvent être indiquées en minuscules, en capitales ou en un " "mélange des deux, et seront transformées en minuscules avant d’être passées " "au système de fichiers." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Boolean mount options which do not need an equals sign must be given as " "\\[dq]I