# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2013.
# Jean-Paul Guillonneau , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "slabinfo"
msgstr "slabinfo"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "slabinfo - kernel slab allocator statistics"
msgstr "slabinfo - Statistiques de l'allocateur slab du noyau"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B\n"
msgstr "B\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Frequently used objects in the Linux kernel (buffer heads, inodes, dentries, "
"etc.) have their own cache. The file I gives statistics on "
"these caches. The following (edited) output shows an example of the "
"contents of this file:"
msgstr ""
"Les objets fréquemment utilisés dans le noyau Linux (en-têtes de tampon, "
"inœuds, entrées de répertoire…) ont leur propre cache. Le fichier I en fournit les statistiques. La sortie (abrégée) suivante fournit "
"un exemple du contenu de ce fichier :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B\n"
"slabinfo - version: 2.1\n"
"# name Eactive_objsE Enum_objsE EobjsizeE EobjperslabE EpagesperslabE ...\n"
"sigqueue 100 100 160 25 1 : tunables 0 0 0 : slabdata 4 4 0\n"
"sighand_cache 355 405 2112 15 8 : tunables 0 0 0 : slabdata 27 27 0\n"
"kmalloc-8192 96 96 8192 4 8 : tunables 0 0 0 : slabdata 24 24 0\n"
"\\&...\n"
msgstr ""
"$ B\n"
"slabinfo - version: 2.1\n"
"# name Eactive_objsE Enum_objsE EobjsizeE EobjperslabE EpagesperslabE ...\n"
"sigqueue 100 100 160 25 1 : tunables 0 0 0 : slabdata 4 4 0\n"
"sighand_cache 355 405 2112 15 8 : tunables 0 0 0 : slabdata 27 27 0\n"
"kmalloc-8192 96 96 8192 4 8 : tunables 0 0 0 : slabdata 24 24 0\n"
"\\&...\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first line of output includes a version number, which allows an "
"application that is reading the file to handle changes in the file format. "
"(See VERSIONS, below.) The next line lists the names of the columns in the "
"remaining lines."
msgstr ""
"La première ligne de cette sortie fournit le numéro de version qui permet à "
"une application lisant ce fichier de gérer les modifications de format du "
"fichier (consulter VERSIONS ci-après). La ligne suivante affiche les noms "
"des colonnes pour les autres lignes."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the remaining lines displays information about a specified cache. "
"Following the cache name, the output shown in each line shows three "
"components for each cache:"
msgstr ""
"Chacune des autres lignes affiche des informations à propos d’un cache "
"particulier. Après le nom du cache, sont affichés, dans chaque ligne et pour "
"chaque cache, trois volets :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "statistics"
msgstr "statistiques ;"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "tunables"
msgstr "modifiables (tunable) ;"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "slabdata"
msgstr "données de slab (slabdata)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The statistics are as follows:"
msgstr "Les statistiques sont les suivantes ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of objects that are currently active (i.e., in use)."
msgstr ""
"le nombre d’objets actuellement actifs (c’est-à-dire en cours "
"d’utilisation) ; "
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The total number of allocated objects (i.e., objects that are both in use "
"and not in use)."
msgstr ""
"le nombre total d’objets alloués (c’est-à-dire les objets en cours "
"d’utilisation et ceux qui ne le sont pas) ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The size of objects in this slab, in bytes."
msgstr "la taille des objets de ce slab, en octets ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of objects stored in each slab."
msgstr "le nombre d’objets stockés dans chaque slab ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of pages allocated for each slab."
msgstr "le nombre de pages allouées pour chaque slab."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I entries in each line show tunable parameters for the "
"corresponding cache. When using the default SLUB allocator, there are no "
"tunables, the I file is not writable, and the value 0 is "
"shown in these fields. When using the older SLAB allocator, the tunables "
"for a particular cache can be set by writing lines of the following form to "
"I:"
msgstr ""
"Les entrées I (tunable) dans chaque ligne affichent les "
"paramètres modifiables dans le cache correspondant. Lors de l’utilisation de "
"l’allocateur SLUB, il n’y a pas d’« entrées modifiables », le fichier I"
"proc/slabinfo> n’est pas éditable et ces champs contiennent la valeur zéro. "
"Lors de l’utilisation de l’allocateur SLAB plus ancien, les « entrées "
"modifiables » pour un cache particulier peuvent être définies en écrivant "
"des lignes de la forme suivante dans I :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# B /proc/slabinfo>\n"
msgstr "# B /proc/slabinfo>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here, I is the cache name, and I, I, and "
"I are integers defining new values for the corresponding "
"tunables. The I value should be a positive value, I "
"should be a positive value that is less than or equal to I, and "
"I should be nonnegative. If any of the specified values is "
"invalid, the cache settings are left unchanged."
msgstr ""
"Ici, I est le nom du cache et I, I et "
"I sont des entiers définissant de nouvelles valeurs pour les "
"« entrées modifiables » correspondantes. La valeur I doit être une "
"valeur positive, I doit être une valeur positive inférieure ou "
"égale à I et I ne doit pas être une valeur négative. Si "
"une des valeurs indiquées n’est pas valable, les définitions du cache sont "
"inchangées."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I entries in each line contain the following fields:"
msgstr ""
"Les entrées I dans chaque ligne contiennent les champs "
"suivants :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. https://lwn.net/Articles/56360/
#. This is the limit on the number of free objects that can be stored
#. in the per-CPU free list for this slab cache.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The maximum number of objects that will be cached."
msgstr "le nombre maximal d’objets qui seront mis en cache ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. https://lwn.net/Articles/56360/
#. On SMP systems, when we refill the available object list, instead
#. of doing one object at a time, we do batch-count objects at a time.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On SMP systems, this specifies the number of objects to transfer at one time "
"when refilling the available object list."
msgstr ""
"sur les systèmes SMP, c’est le nombre d’objets à transférer à un certain "
"moment lors du rafraichissement de la liste d’objets disponibles ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "[To be documented]"
msgstr "[À documenter]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I entries in each line contain the following fields:"
msgstr ""
"Les entrées I dans chaque ligne contiennent les champs suivants :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of active slabs."
msgstr "le nombre de slabs actifs ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The total number of slabs."
msgstr "le nombre total de slabs ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that because of object alignment and slab cache overhead, objects are "
"not normally packed tightly into pages. Pages with even one in-use object "
"are considered in-use and cannot be freed."
msgstr ""
"Notez qu'en raison de l'alignement des objets et de la surcharge due au "
"cache de slabs, les objets ne sont habituellement pas étroitement accolés "
"dans les pages. Même les pages n'ayant qu'un seul objet en cours "
"d'utilisation sont considérées comme utilisées et ne peuvent pas être "
"libérées."
#. SMP systems will also have "(SMP)" in the first line of
#. output, and will have two additional columns for each slab,
#. reporting the slab allocation policy for the CPU-local
#. cache (to reduce the need for inter-CPU synchronization
#. when allocating objects from the cache).
#. The first column is the per-CPU limit: the maximum number of objects that
#. will be cached for each CPU.
#. The second column is the
#. batchcount: the maximum number of free objects in the
#. global cache that will be transferred to the per-CPU cache
#. if it is empty, or the number of objects to be returned
#. to the global cache if the per-CPU cache is full.
#. If both slab cache statistics and SMP are defined, there
#. will be four additional columns, reporting the per-CPU
#. cache statistics.
#. The first two are the per-CPU cache
#. allocation hit and miss counts: the number of times an
#. object was or was not available in the per-CPU cache
#. for allocation.
#. The next two are the per-CPU cache free
#. hit and miss counts: the number of times a freed object
#. could or could not fit within the per-CPU cache limit,
#. before flushing objects to the global cache.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Kernels configured with B will also have additional "
"statistics fields in each line, and the first line of the file will contain "
"the string \"(statistics)\". The statistics field include : the high water "
"mark of active objects; the number of times objects have been allocated; the "
"number of times the cache has grown (new pages added to this cache); the "
"number of times the cache has been reaped (unused pages removed from this "
"cache); and the number of times there was an error allocating new pages to "
"this cache."
msgstr ""
"Les noyaux ayant été compilés avec l'option B auront des "
"champs de statistique supplémentaires dans chaque ligne et la première ligne "
"du fichier contiendra la chaine « statistics ». Le champ statistics inclut : "
"le nombre maximal d’objets actifs, le nombre de fois que les objets ont été "
"alloués, le nombre de fois que le cache a grossi (nouvelles pages ajoutées à "
"ce cache), le nombre de fois que le cache a diminué (pages inutilisées "
"retirées de ce cache) et le nombre de fois qu’une erreur s’est produite lors "
"de l’allocation de nouvelles pages pour ce cache."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I file first appeared in Linux 2.1.23. The file is "
"versioned, and over time there have been a number of versions with different "
"layouts:"
msgstr ""
"Le fichier I est apparu dans Linux 2.1.23. Au cours du temps "
"ce fichier a évolué et ses versions ont des présentations différentes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Present throughout the Linux 2.2.x kernel series."
msgstr "format de la série 2.2.x du noyau Linux ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#. First appeared in Linux 2.4.0-test3
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Present in the Linux 2.4.x kernel series."
msgstr "format de la série 2.4.x du noyau Linux ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#. from Linux 2.5.45 to Linux 2.5.70
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A format that was briefly present in the Linux 2.5 development series."
msgstr ""
"format brièvement présent dans la série 2.5 de développement du noyau Linux ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#. First appeared in Linux 2.5.71
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Present in Linux 2.6.x kernels up to and including Linux 2.6.9."
msgstr ""
"format présent dans les noyaux 2.6.x de Linux jusqu’à la version 2.6.9 "
"incluse ;"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The current format, which first appeared in Linux 2.6.10."
msgstr "format actuel apparu dans Linux 2.6.10."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only root can read and (if the kernel was configured with B) "
"write the I file."
msgstr ""
"Seul le superutilisateur peut lire et, si le noyau est configuré avec "
"B, éditer le fichier I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The total amount of memory allocated to the SLAB/SLUB cache is shown in the "
"I field of I."
msgstr ""
"Le montant total de mémoire allouée au cache SLAB/SLUB est affiché dans le "
"champ I de I."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(1)"
msgstr "B(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel source file I and I."
msgstr ""
"Le fichier des sources du noyau I et I."
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"