# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Paul Guillonneau , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: vim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "termcap"
msgstr "termcap"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "termcap - terminal capability database"
msgstr "termcap — Base de données des possibilités des terminaux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The termcap database is an obsolete facility for describing the capabilities "
"of character-cell terminals and printers. It is retained only for "
"compatibility with old programs; new programs should use the B(5) "
"database and associated libraries."
msgstr ""
"La base de données termcap est un moyen obsolète de décrire les possibilités "
"des terminaux et imprimantes en mode caractère. Elle n'est entretenue que "
"pour assurer la compatibilité avec d'anciens programmes ; les nouveaux "
"programmes devraient utiliser la base de données B(5) et les "
"bibliothèques associées."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I is an ASCII file (the database master) that lists the "
"capabilities of many different types of terminals. Programs can read "
"termcap to find the particular escape codes needed to control the visual "
"attributes of the terminal actually in use. (Other aspects of the terminal "
"are handled by B(1).) The termcap database is indexed on the B "
"environment variable."
msgstr ""
"I est un fichier ASCII (le maître de la base de données) qui "
"liste les possibilités de nombreux types de terminaux. Les programmes "
"peuvent lire termcap pour y rechercher un code de déspécification "
"(« échappement ») particulier nécessaire pour déterminer les attributs "
"visuels du terminal en cours d'utilisation. (Les autres aspects du terminal "
"sont gérés par B(1).) La base de données termcap est indexée par la "
"variable d'environnement B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Termcap entries must be defined on a single logical line, with "
"\\[aq]\\e\\[aq] used to suppress the newline. Fields are separated by "
"\\[aq]:\\[aq]. The first field of each entry starts at the left-hand "
"margin, and contains a list of names for the terminal, separated by \\[aq]|"
"\\[aq]."
msgstr ""
"Les entrées de termcap peuvent être définies sur une seule ligne, en "
"utilisant « \\e » pour supprimer les sauts de ligne. Les champs sont séparés "
"par « : ». Le premier champ de chaque entrée commence à la marge de gauche, "
"et il contient une liste de noms, séparés par « | », pour le terminal."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first subfield may (in BSD termcap entries from 4.3BSD and earlier) "
"contain a short name consisting of two characters. This short name may "
"consist of capital or small letters. In 4.4BSD, termcap entries this field "
"is omitted."
msgstr ""
"Le premier sous-champ (pour les entrées termcap les versions 4.3BSD et "
"précédentes) contient un nom court de deux caractères. Ce nom court est "
"composé de lettres capitales ou minuscules. Pour les entrées termcap de "
"4.4BSD, ce champ est omis."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second subfield (first, in the newer 4.4BSD format) contains the name "
"used by the environment variable B. It should be spelled in lowercase "
"letters. Selectable hardware capabilities should be marked by appending a "
"hyphen and a suffix to this name. See below for an example. Usual suffixes "
"are w (more than 80 characters wide), am (automatic margins), nam (no "
"automatic margins), and rv (reverse video display). The third subfield "
"contains a long and descriptive name for this termcap entry."
msgstr ""
"Le second sous-champ (le premier dans le nouveau format 4.4BSD) contient le "
"nom utilisé par la variable d'environnement B. Il doit être en "
"minuscules. Les possibilités matérielles sélectionnables doivent être "
"indiquées en ajoutant un tiret et un suffixe à ce nom. Voir un exemple ci-"
"dessous. Parmi les suffixes habituels, on trouve w (plus de 80\\ caractères "
"de large), am (marges automatiques), nam (pas de marges automatiques) et rv "
"(affichage en vidéo inverse). Le troisième sous-champ contient un nom long "
"décrivant cette entrée de termcap."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Subsequent fields contain the terminal capabilities; any continued "
"capability lines must be indented one tab from the left margin."
msgstr ""
"Les champs suivants contiennent les possibilités du terminal ; une "
"possibilité qui se poursuit sur la ligne suivante doit être indentée d'une "
"tabulation à partir de la marge de gauche."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Although there is no defined order, it is suggested to write first boolean, "
"then numeric, and then string capabilities, each sorted alphabetically "
"without looking at lower or upper spelling. Capabilities of similar "
"functions can be written in one line."
msgstr ""
"Bien qu'il n'y ait pas d'ordre défini, il est suggéré, lors de l'écriture "
"des possibilités, d'indiquer d'abord le premier booléen, ensuite le "
"numérique et enfin la chaîne, chacun étant trié par ordre alphabétique sans "
"tenir compte de la casse. Les possibilités ayant des fonctions semblables "
"peuvent être écrites sur la même ligne."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example for:"
msgstr "Exemple pour :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Head line: vt|vt101|DEC VT 101 terminal in 80 character mode:\\e\n"
"Head line: Vt|vt101-w|DEC VT 101 terminal in (wide) 132 character mode:\\e\n"
"Boolean: :bs:\\e\n"
"Numeric: :co#80:\\e\n"
"String: :sr=\\eE[H:\\e\n"
msgstr ""
"Ligne d'en-tête : terminaux vt|vt101|DEC VT 101 en mode 80 colonnes :\\e\n"
"Ligne d'en tête : terminaux Vt|vt101-w|DEC VT 101 en mode (large) 132 caractères :\\e\n"
"Booléen : :bs:\\e\n"
"Numérique : :co#80:\\e\n"
"Chaîne : :sr=\\eE[H:\\e\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Boolean capabilities"
msgstr "Possibilités booléennes"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"5i\tPrinter will not echo on screen\n"
"am\tAutomatic margins which means automatic line wrap\n"
"bs\tControl-H (8 dec.) performs a backspace\n"
"bw\tBackspace on left margin wraps to previous line and right margin\n"
"da\tDisplay retained above screen\n"
"db\tDisplay retained below screen\n"
"eo\tA space erases all characters at cursor position\n"
"es\tEscape sequences and special characters work in status line\n"
"gn\tGeneric device\n"
"hc\tThis is a hardcopy terminal\n"
"HC\tThe cursor is hard to see when not on bottom line\n"
"hs\tHas a status line\n"
"hz\tHazeltine bug, the terminal can not print tilde characters\n"
"in\tTerminal inserts null bytes, not spaces, to fill whitespace\n"
"km\tTerminal has a meta key\n"
"mi\tCursor movement works in insert mode\n"
"ms\tCursor movement works in standout/underline mode\n"
"NP\tNo pad character\n"
"NR\tti does not reverse te\n"
"nx\tNo padding, must use XON/XOFF\n"
"os\tTerminal can overstrike\n"
"ul\tTerminal underlines although it can not overstrike\n"
"xb\tBeehive glitch, f1 sends ESCAPE, f2 sends B<\\[ha]C>\n"
"xn\tNewline/wraparound glitch\n"
"xo\tTerminal uses xon/xoff protocol\n"
"xs\tText typed over standout text will be displayed in standout\n"
"xt\tTeleray glitch, destructive tabs and odd standout mode\n"
msgstr ""
"5i\tL'imprimante ne sera pas envoyée en écho sur l'écran\n"
"am\tMarges automatiques, ce qui signifie retour à la ligne automatique\n"
"bs\tControl-H (8 décimal) effectue un retour arrière\n"
"bw\tUn retour arrière sur la marge gauche provoque un retour à la marge\n"
"\tdroite de la ligne précédente\n"
"da\tAfficher la partie d'écran retenue précédente\n"
"db\tAfficher la partie d'écran retenue suivante\n"
"eo\tUn espace efface tous les caractères se trouvant à la position du\n"
"\tcurseur\n"
"es\tLes séquences d'« échappement » et les caractères spéciaux sont\n"
"\tactifs dans la ligne d'état\n"
"gn\tPériphérique générique\n"
"hc\tCeci est le terminal d'impression système\n"
"HC\tLe curseur est difficile à voir lorsqu'il ne se trouve pas sur la\n"
"\tligne du bas\n"
"hs\tComporte une ligne d'état\n"
"hz\tBogue « Hazeltine », le terminal ne peut afficher le caractère\n"
"\ttilde\n"
"in\tLe terminal insère des octets NULL et pas des espaces, pour remplir\n"
"\tles blancs\n"
"km\tLe terminal possède une touche « meta »\n"
"mi\tLes déplacements du curseurs sont effectifs en mode insertion\n"
"ms\tLes déplacements du curseur sont effectifs dans les modes/souligné\n"
"NP\tPas de caractère de remplissage\n"
"NR\tti n'inverse pas te\n"
"nx\tPas de remplissage, nécessite l'utilisation de XON/XOFF\n"
"os\tLe terminal peut faire de la surimpression\n"
"ul\tLe terminal peut souligner bien qu'il ne puisse faire de la\n"
"\tsurimpression\n"
"xb\tBeehive glitch, f1 envoie ESCAPE, f2 envoie B<\\[ha]C>\n"
"xn\tNewline/wraparound glitch\n"
"xo\tLe terminal utilise les commandes xon/xoff\n"
"xs\tLe texte imprimé sur le texte de (standout) sera en standout\n"
"xt\t« glitch » Teleray, tabulation destructive et mode standout étrange\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Numeric capabilities"
msgstr "Possibilités numériques"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"co\tNumber of columns\n"
"dB\tDelay in milliseconds for backspace on hardcopy terminals\n"
"dC\tDelay in milliseconds for carriage return on hardcopy terminals\n"
"dF\tDelay in milliseconds for form feed on hardcopy terminals\n"
"dN\tDelay in milliseconds for new line on hardcopy terminals\n"
"dT\tDelay in milliseconds for tabulator stop on hardcopy terminals\n"
"dV\tDelay in milliseconds for vertical tabulator stop on\n"
"\thardcopy terminals\n"
"it\tDifference between tab positions\n"
"lh\tHeight of soft labels\n"
"lm\tLines of memory\n"
"lw\tWidth of soft labels\n"
"li\tNumber of lines\n"
"Nl\tNumber of soft labels\n"
"pb\tLowest baud rate which needs padding\n"
"sg\tStandout glitch\n"
"ug\tUnderline glitch\n"
"vt\tvirtual terminal number\n"
"ws\tWidth of status line if different from screen width\n"
msgstr ""
"co\tNombre de colonnes\n"
"dB\tDélai en millisecondes du retour arrière pour les\n"
"\tterminaux d'impression\n"
"dC\tDélai en millisecondes du retour chariot pour les\n"
"\tterminaux d'impression\n"
"dF\tDélai en millisecondes du saut de page pour les\n"
"\tterminaux d'impression\n"
"dN\tDélai en millisecondes du saut de ligne pour les\n"
"\tterminaux d'impression\n"
"dT\tDélai en millisecondes des taquets de tabulation pour les\n"
"\tterminaux d'impression\n"
"dV\tDélai en millisecondes des taquets de tabulation verticale pour\n"
"\tles terminaux d'impression\n"
"it\tEspace entre les taquets de tabulation\n"
"lh\tHauteur des marques logicielles\n"
"lm\tLignes en mémoire\n"
"lw\tlargeur des marques logicielles\n"
"li\tNombre de lignes\n"
"Nl\tNombre de marques logicielles\n"
"pb\tDébit binaire le plus bas pour lequel est remplissage est\n"
"\tobligatoire\n"
"sg\tStandout glitch\n"
"ug\tGglitch du souligné\n"
"vt\tnuméro de terminal virtuel\n"
"ws\tLargeur de la ligne d'état si elle est différente de la\n"
"\tlargeur de l'écran\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "String capabilities"
msgstr "Possibilités de chaînes"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"!1\tshifted save key\n"
"!2\tshifted suspend key\n"
"!3\tshifted undo key\n"
"#1\tshifted help key\n"
"#2\tshifted home key\n"
"#3\tshifted input key\n"
"#4\tshifted cursor left key\n"
"%0\tredo key\n"
"%1\thelp key\n"
"%2\tmark key\n"
"%3\tmessage key\n"
"%4\tmove key\n"
"%5\tnext-object key\n"
"%6\topen key\n"
"%7\toptions key\n"
"%8\tprevious-object key\n"
"%9\tprint key\n"
"%a\tshifted message key\n"
"%b\tshifted move key\n"
"%c\tshifted next key\n"
"%d\tshifted options key\n"
"%e\tshifted previous key\n"
"%f\tshifted print key\n"
"%g\tshifted redo key\n"
"%h\tshifted replace key\n"
"%i\tshifted cursor right key\n"
"%j\tshifted resume key\n"
"&0\tshifted cancel key\n"
"&1\treference key\n"
"&2\trefresh key\n"
"&3\treplace key\n"
"&4\trestart key\n"
"&5\tresume key\n"
"&6\tsave key\n"
"&7\tsuspend key\n"
"&8\tundo key\n"
"&9\tshifted begin key\n"
"*0\tshifted find key\n"
"*1\tshifted command key\n"
"*2\tshifted copy key\n"
"*3\tshifted create key\n"
"*4\tshifted delete character\n"
"*5\tshifted delete line\n"
"*6\tselect key\n"
"*7\tshifted end key\n"
"*8\tshifted clear line key\n"
"*9\tshifted exit key\n"
"@0\tfind key\n"
"@1\tbegin key\n"
"@2\tcancel key\n"
"@3\tclose key\n"
"@4\tcommand key\n"
"@5\tcopy key\n"
"@6\tcreate key\n"
"@7\tend key\n"
"@8\tenter/send key\n"
"@9\texit key\n"
"al\tInsert one line\n"
"AL\tInsert %1 lines\n"
"ac\tPairs of block graphic characters to map alternate character set\n"
"ae\tEnd alternative character set\n"
"as\tStart alternative character set for block graphic characters\n"
"bc\tBackspace, if not B<\\[ha]H>\n"
"bl\tAudio bell\n"
"bt\tMove to previous tab stop\n"
"cb\tClear from beginning of line to cursor\n"
"cc\tDummy command character\n"
"cd\tClear to end of screen\n"
"ce\tClear to end of line\n"
"ch\tMove cursor horizontally only to column %1\n"
"cl\tClear screen and cursor home\n"
"cm\tCursor move to row %1 and column %2 (on screen)\n"
"CM\tMove cursor to row %1 and column %2 (in memory)\n"
"cr\tCarriage return\n"
"cs\tScroll region from line %1 to %2\n"
"ct\tClear tabs\n"
"cv\tMove cursor vertically only to line %1\n"
"dc\tDelete one character\n"
"DC\tDelete %1 characters\n"
"dl\tDelete one line\n"
"DL\tDelete %1 lines\n"
"dm\tBegin delete mode\n"
"do\tCursor down one line\n"
"DO\tCursor down #1 lines\n"
"ds\tDisable status line\n"
"eA\tEnable alternate character set\n"
"ec\tErase %1 characters starting at cursor\n"
"ed\tEnd delete mode\n"
"ei\tEnd insert mode\n"
"ff\tFormfeed character on hardcopy terminals\n"
"fs\tReturn character to its position before going to status line\n"
"F1\tThe string sent by function key f11\n"
"F2\tThe string sent by function key f12\n"
"F3\tThe string sent by function key f13\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"F9\tThe string sent by function key f19\n"
"FA\tThe string sent by function key f20\n"
"FB\tThe string sent by function key f21\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"FZ\tThe string sent by function key f45\n"
"Fa\tThe string sent by function key f46\n"
"Fb\tThe string sent by function key f47\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"Fr\tThe string sent by function key f63\n"
"hd\tMove cursor a half line down\n"
"ho\tCursor home\n"
"hu\tMove cursor a half line up\n"
"i1\tInitialization string 1 at login\n"
"i3\tInitialization string 3 at login\n"
"is\tInitialization string 2 at login\n"
"ic\tInsert one character\n"
"IC\tInsert %1 characters\n"
"if\tInitialization file\n"
"im\tBegin insert mode\n"
"ip\tInsert pad time and needed special characters after insert\n"
"iP\tInitialization program\n"
"K1\tupper left key on keypad\n"
"K2\tcenter key on keypad\n"
"K3\tupper right key on keypad\n"
"K4\tbottom left key on keypad\n"
"K5\tbottom right key on keypad\n"
"k0\tFunction key 0\n"
"k1\tFunction key 1\n"
"k2\tFunction key 2\n"
"k3\tFunction key 3\n"
"k4\tFunction key 4\n"
"k5\tFunction key 5\n"
"k6\tFunction key 6\n"
"k7\tFunction key 7\n"
"k8\tFunction key 8\n"
"k9\tFunction key 9\n"
"k;\tFunction key 10\n"
"ka\tClear all tabs key\n"
"kA\tInsert line key\n"
"kb\tBackspace key\n"
"kB\tBack tab stop\n"
"kC\tClear screen key\n"
"kd\tCursor down key\n"
"kD\tKey for delete character under cursor\n"
"ke\tturn keypad off\n"
"kE\tKey for clear to end of line\n"
"kF\tKey for scrolling forward/down\n"
"kh\tCursor home key\n"
"kH\tCursor hown down key\n"
"kI\tInsert character/Insert mode key\n"
"kl\tCursor left key\n"
"kL\tKey for delete line\n"
"kM\tKey for exit insert mode\n"
"kN\tKey for next page\n"
"kP\tKey for previous page\n"
"kr\tCursor right key\n"
"kR\tKey for scrolling backward/up\n"
"ks\tTurn keypad on\n"
"kS\tClear to end of screen key\n"
"kt\tClear this tab key\n"
"kT\tSet tab here key\n"
"ku\tCursor up key\n"
"l0\tLabel of zeroth function key, if not f0\n"
"l1\tLabel of first function key, if not f1\n"
"l2\tLabel of first function key, if not f2\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"la\tLabel of tenth function key, if not f10\n"
"le\tCursor left one character\n"
"ll\tMove cursor to lower left corner\n"
"LE\tCursor left %1 characters\n"
"LF\tTurn soft labels off\n"
"LO\tTurn soft labels on\n"
"mb\tStart blinking\n"
"MC\tClear soft margins\n"
"md\tStart bold mode\n"
"me\tEnd all mode like so, us, mb, md, and mr\n"
"mh\tStart half bright mode\n"
"mk\tDark mode (Characters invisible)\n"
"ML\tSet left soft margin\n"
"mm\tPut terminal in meta mode\n"
"mo\tPut terminal out of meta mode\n"
"mp\tTurn on protected attribute\n"
"mr\tStart reverse mode\n"
"MR\tSet right soft margin\n"
"nd\tCursor right one character\n"
"nw\tCarriage return command\n"
"pc\tPadding character\n"
"pf\tTurn printer off\n"
"pk\tProgram key %1 to send string %2 as if typed by user\n"
"pl\tProgram key %1 to execute string %2 in local mode\n"
"pn\tProgram soft label %1 to show string %2\n"
"po\tTurn the printer on\n"
"pO\tTurn the printer on for %1 (E256) bytes\n"
"ps\tPrint screen contents on printer\n"
"px\tProgram key %1 to send string %2 to computer\n"
"r1\tReset string 1 to set terminal to sane modes\n"
"r2\tReset string 2 to set terminal to sane modes\n"
"r3\tReset string 3 to set terminal to sane modes\n"
"RA\tdisable automatic margins\n"
"rc\tRestore saved cursor position\n"
"rf\tReset string filename\n"
"RF\tRequest for input from terminal\n"
"RI\tCursor right %1 characters\n"
"rp\tRepeat character %1 for %2 times\n"
"rP\tPadding after character sent in replace mode\n"
"rs\tReset string\n"
"RX\tTurn off XON/XOFF flow control\n"
"sa\tSet %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9 attributes\n"
"SA\tenable automatic margins\n"
"sc\tSave cursor position\n"
"se\tEnd standout mode\n"
"sf\tNormal scroll one line\n"
"SF\tNormal scroll %1 lines\n"
"so\tStart standout mode\n"
"sr\tReverse scroll\n"
"SR\tscroll back %1 lines\n"
"st\tSet tabulator stop in all rows at current column\n"
"SX\tTurn on XON/XOFF flow control\n"
"ta\tmove to next hardware tab\n"
"tc\tRead in terminal description from another entry\n"
"te\tEnd program that uses cursor motion\n"
"ti\tBegin program that uses cursor motion\n"
"ts\tMove cursor to column %1 of status line\n"
"uc\tUnderline character under cursor and move cursor right\n"
"ue\tEnd underlining\n"
"up\tCursor up one line\n"
"UP\tCursor up %1 lines\n"
"us\tStart underlining\n"
"vb\tVisible bell\n"
"ve\tNormal cursor visible\n"
"vi\tCursor invisible\n"
"vs\tStandout cursor\n"
"wi\tSet window from line %1 to %2 and column %3 to %4\n"
"XF\tXOFF character if not B<\\[ha]S>\n"
msgstr ""
"!1\ttouche d'enregistrement, en mode majuscule\n"
"!2\ttouche de mis en suspens, en mode majuscule\n"
"!3\ttouche défaire, en mode majuscule\n"
"#1\ttouche aide, en mode majuscule\n"
"#2\ttouche début, en mode majuscule\n"
"#3\ttouche entrée, en mode majuscule\n"
"#4\ttouche curseur gauche, en mode majuscule\n"
"%0\ttouche refaire\n"
"%1\ttouche aide\n"
"%2\ttouche marque\n"
"%3\ttouche message\n"
"%4\ttouche déplacer\n"
"%5\ttouche objet suivant\n"
"%6\ttouche ouvrir\n"
"%7\ttouche options\n"
"%8\ttouche objet précédent\n"
"%9\ttouche imprimer\n"
"%a\ttouche message, en mode majuscule\n"
"%b\ttouche déplacer, en mode majuscule\n"
"%c\ttouche suivant, en mode majuscule\n"
"%d\ttouche options, en mode majuscule\n"
"%e\ttouche précédent, en mode majuscule\n"
"%f\ttouche imprimer, en mode majuscule\n"
"%g\ttouche refaire, en mode majuscule\n"
"%h\ttouche remplacer, en mode majuscule\n"
"%i\ttouche curseur droite, en mode majuscule\n"
"%j\ttouche reprise, en mode majuscule\n"
"&0\ttouche abandon, en mode majuscule\n"
"&1\ttouche référence\n"
"&2\ttouche rafraîchir\n"
"&3\ttouche remplacer\n"
"&4\ttouche redémarrer\n"
"&5\ttouche reprendre\n"
"&6\ttouche enregistrer\n"
"&7\ttouche suspendre\n"
"&8\ttouche défaire\n"
"&9\ttouche début, en mode majuscule\n"
"*0\ttouche rechercher, en mode majuscule\n"
"*1\ttouche commande, en mode majuscule\n"
"*2\ttouche copier, en mode majuscule\n"
"*3\ttouche créer, en mode majuscule\n"
"*4\ttouche effacer, en mode majuscule\n"
"*5\teffacer la ligne, en mode majuscule\n"
"*6\ttouche sélectionner\n"
"*7\ttouche fin, en mode majuscule\n"
"*8\ttouche effacer la ligne, en mode majuscule\n"
"*9\ttouche quitter, en mode majuscule\n"
"@0\ttouche rechercher\n"
"@1\ttouche début\n"
"@2\ttouche abandonner\n"
"@3\ttouche fermer\n"
"@4\ttouche commande\n"
"@5\ttouche copier\n"
"@6\ttouche créer\n"
"@7\ttouche fin\n"
"@8\ttouche entrée/envoyer\n"
"@9\ttouche quitter\n"
"al\tInsérer une ligne\n"
"AL\tInsérer %1 lignes\n"
"ac\tPaires de caractères semi-graphiques correspondant à un jeu\n"
"\tde caractère de remplacement\n"
"ae\tFin de jeu de caractère de remplacement\n"
"as\tDébut d'un jeu de caractères de remplacement pour les caractères\n"
"\tsemi graphiques\n"
"bc\tRetour arrière, si différent de B<^H>\n"
"bl\tSonnerie audible\n"
"bt\tDéplacement à la marque de tabulation précédente\n"
"cb\tEffacer depuis le début de la ligne jusqu'au curseur\n"
"cc\tCaractère de commande factice\n"
"cd\tEffacer jusqu'à la fin de l'écran\n"
"ce\tEffacer jusqu'à la fin de la ligne\n"
"ch\tDéplacer le curseur horizontalement seulement jusqu'à la colonne %1\n"
"cl\tEffacer l'écran et remettre le curseur au début\n"
"cm\tDéplacer le curseur à la ligne %1, colonne %2 (sur l'écran)\n"
"CM\tDéplacer le curseur à la ligne %1, colonne %2 (en mémoire)\n"
"cr\tRetour chariot\n"
"cs\tFaire défiler la région de la ligne %1 à %2\n"
"ct\tEffacer les tabulations\n"
"cv\tDéplacer le curseur, verticalement seulement, à la ligne %1\n"
"dc\tEffacer un caractère\n"
"DC\tEffacer %1 caractères\n"
"dl\tEffacer une ligne\n"
"DL\tEffacer %1 ligne\n"
"dm\tDébut de mode effacement\n"
"do\tDescendre le curseur d'une ligne\n"
"DO\tDescendre le curseur de #1 ligne\n"
"ds\tDésactiver la ligne d'état\n"
"eA\tActiver le jeu de caractère de remplacement\n"
"ec\tEffacer %1 caractères à partir du curseur\n"
"ed\tFin de mode effacement\n"
"ei\tFin de mode insertion\n"
"ff\tCaractère de saut de page sur les imprimantes\n"
"fs\tRemettre le caractère à sa position avec d'aller à la ligne d'état\n"
"F1\tChaîne envoyée par la touche de fonction f11\n"
"F2\tChaîne envoyée par la touche de fonction f12\n"
"F3\tChaîne envoyée par la touche de fonction f13\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"F9\tChaîne envoyée par la touche de fonction f19\n"
"FA\tChaîne envoyée par la touche de fonction f20\n"
"FB\tChaîne envoyée par la touche de fonction f21\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"FZ\tChaîne envoyée par la touche de fonction f45\n"
"Fa\tChaîne envoyée par la touche de fonction f46\n"
"Fb\tChaîne envoyée par la touche de fonction f47\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"Fr\tChaîne envoyée par la touche de fonction f63\n"
"hd\tDéplacer le curseur d'une ligne vers le bas\n"
"ho\tRemettre le curseur à la positon de début\n"
"hu\tDéplacer le curseur d'une demi-ligne vers le haut\n"
"i1\tChaîne d'initialisation 1 à la connexion\n"
"i3\tChaîne d'initialisation 3 à la connexion\n"
"is\tChaîne d'initialisation 2 à la connexion\n"
"ic\tInsérer un caractères\n"
"IC\tInsérer %1 caractères\n"
"if\tFichier d'initialisation\n"
"im\tDébut de mode insertion\n"
"ip\tInsérer une durée remplissage et les caractère spéciaux nécessaires\n"
"\taprès l'insertion\n"
"iP\tProgramme d'initialisation\n"
"K1\tTouche du pavé numérique en haut et à gauche\n"
"K2\tTouche centrale du pavé numérique\n"
"K3\tTouche du pavé numérique en haut et à droite\n"
"K4\tTouche du pavé numérique en bas et à gauche\n"
"K5\tTouche du pavé numérique en bas et à droite\n"
"k0\tTouche de fonction 0\n"
"k1\tTouche de fonction 1\n"
"k2\tTouche de fonction 2\n"
"k3\tTouche de fonction 3\n"
"k4\tTouche de fonction 4\n"
"k5\tTouche de fonction 5\n"
"k6\tTouche de fonction 6\n"
"k7\tTouche de fonction 7\n"
"k8\tTouche de fonction 8\n"
"k9\tTouche de fonction 9\n"
"k;\tTouche de fonction 10\n"
"ka\tTouche d'effacement de toutes le tabulations\n"
"kA\tTouche d'insertion de ligne\n"
"kb\tTouche de retour arrière\n"
"kB\tTaquet de tabulation arrière\n"
"kC\tTouche d'effacement de l'écran\n"
"kd\tTouche de déplacement du curseur vers le bas\n"
"kD\tTouche pour effacer le caractère se trouvant sous le curseur\n"
"ke\tDésactiver le pavé numérique\n"
"kE\tTouche d'effacement jusqu'à la fin de la ligne\n"
"kF\tTouche de défilement vers l'avant/le bas\n"
"kh\tTouche de retour au début\n"
"kH\tCursor hown down key\n"
"kI\tInsérer un caractère / touche de mode insertion\n"
"kl\tTouche de déplacement du curseur vers la gauche\n"
"kL\tTouche d'effacement de ligne\n"
"kM\tTouche pour quitter le mode insertion\n"
"kN\tTouche pour page suivante\n"
"kP\tTouche pour page précédente\n"
"kr\tTouche de déplacement du curseur vers la droite\n"
"kR\tTouche pour le défilement en arrière/vers le haut\n"
"ks\tActiver le pavé numérique\n"
"kS\tTouche pour effacer jusqu'à la fin de l'écran\n"
"kt\tRéinitialiser cette touche de tabulation\n"
"kT\tTouche pour placer un taquet de tabulation à cet endroit\n"
"ku\tTouche de déplacement du curseur vers le haut\n"
"l0\tÉtiquette de la touche de fonction numéro 0, s'il n'y a pas de f0\n"
"l1\tÉtiquette de la première touche de fonction, s'il n'y a pas de f1\n"
"l2\tÉtiquette de la deuxième touche de fonction, s'il n'y a pas de f2\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"la\ttÉtiquette de la dixième touche de fonction, s'il n'y a pas de f10\n"
"le\tDéplacement du curseur d'un caractère vers la gauche\n"
"ll\tDéplacer le curseur au coin inférieur gauche\n"
"LE\tDéplacer le curseur vers la gauche de %1 caractères\n"
"LF\tTurn soft labels off\n"
"LO\tTurn soft labels on\n"
"mb\tDébut de clignotement\n"
"MC\tClear soft margins\n"
"md\tDébut de mode gras\n"
"me\tFin de tous les modes tels que so, us, mb, md et mr\n"
"mh\tDébut de mode luminosité réduite\n"
"mk\tMode sombre (caractères invisible)\n"
"ML\tSet left soft margin\n"
"mm\tMettre le terminal en mode meta\n"
"mo\tSortir le terminal du mode meta\n"
"mp\tActiver les attributs protégés\n"
"mr\tDébut de mode inverse\n"
"MR\tSet right soft margin\n"
"nd\tDéplacer le curseur vers la droite d'un caractère\n"
"nw\tCommande de retour chariot\n"
"pc\tCaractère de remplissage\n"
"pf\tDésactiver l'imprimante\n"
"pk\tTouche programmable %1 pour envoyer la chaîne %2 telle qu'elle\n"
"\tentrée par l'utilisateur\n"
"pl\tTouche programmable %1 pour exécuter la chaîne %2 en mode locale\n"
"pn\tProgram soft label %1 to show string %2\n"
"po\tActiver l'imprimante\n"
"pO\tActiver l'imprimante pour %1 (E256) octets\n"
"ps\tImprimer le contenu de l'écran sur l'imprimante\n"
"px\tTouche programmable %1 pour envoyer la chaîne %2 à l'ordinateur\n"
"r1\tChaîne de réinitialisation 1 pour mettre le terminal dans un\n"
"\tétat propre\n"
"r2\tChaîne de réinitialisation 2 pour mettre le terminal dans un\n"
"\tétat propre\n"
"r3\tChaîne de réinitialisation 3 pour mettre le terminal dans un\n"
"\tétat propre\n"
"RA\tDésactiver les marges automatiques\n"
"rc\tRestaurer la position enregistrée du curseur\n"
"rf\tRéinitialiser la chaîne de nom de fichier\n"
"RF\tRequête d'entrée depuis le terminal\n"
"RI\tDéplacer le curseur vers la droite de %1 caractères\n"
"rp\tRépéter %2 fois le caractère %1\n"
"rP\tRemplissage après l'envoi d'un caractère en mode remplacement\n"
"rs\tChaîne de réinitialisation\n"
"RX\tDésactiver le contrôle de flux par XON/XOFF\n"
"sa\tPositionner les attributs %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9\n"
"SA\tActiver les marges automatiques\n"
"sc\tSauvegarder la position du curseur\n"
"se\tFin de monde standout\n"
"sf\tDéfilement normal d'une ligne\n"
"SF\tDéfilement normale de %1 lignes\n"
"so\tDébut de mode standout\n"
"sr\tDéfilement en sens inverse\n"
"SR\tDéfilement en arrière de %1 lignes\n"
"st\tPlacer un taquet de tabulation sur toutes les lignes\n"
"\tà la colonne actuelle\n"
"SX\tActiver le contrôle de flux XON/XOFF\n"
"ta\tSe déplacer au taquet de tabulation matériel suivant\n"
"tc\tLire la description du terminal depuis une autre entrée\n"
"te\tFin de programme utilisant le déplacement du curseur\n"
"ti\tDébut de programme utilisant le déplacement du curseur\n"
"ts\tDéplacer le curseur à la colonne %1 de la ligne d'état\n"
"uc\tSouligner le caractère sous le curseur et déplacer le curseur\n"
"\tvers la droite\n"
"ue\tFin de soulignement\n"
"up\tDéplacer le curseur d'une ligne vers le haut\n"
"UP\tDéplacer le curseur de %1 lignes vers le haut\n"
"us\tDébut de soulignement\n"
"vb\tRetour visuel de la sonnerie\n"
"ve\tCurseur normal visible\n"
"vi\tCurseur invisible\n"
"vs\tCurseur standout\n"
"wi\tDéfinir la fenêtre de la ligne %& à %2 et colonne %3 à %4\n"
"XF\tCaractère XOFF, si différent de B<^S>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are several ways of defining the control codes for string capabilities:"
msgstr ""
"Il y a plusieurs manières pour définir les codes de contrôle pour les "
"possibilités de chaînes :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Every normal character represents itself, except \\[aq]\\[ha]\\[aq], "
"\\[aq]\\e\\[aq], and \\[aq]%\\[aq]."
msgstr ""
"Un caractère normal se représente lui-même, à l'exception de « ^ », « \\e » "
"et « % »."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A B<\\[ha]x> means Control-x. Control-A equals 1 decimal."
msgstr "Un B<\\[ha]x> signifie Ctrl-x. Ctrl-A est égal à 1 en décimal."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\ex means a special code. x can be one of the following characters:"
msgstr ""
"\\ex représente un code spécial. x peut être l'un des caractères suivants :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E Escape (27)"
msgstr "E Échap (27)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "n Linefeed (10)"
msgstr "n Saut de ligne (10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "r Carriage return (13)"
msgstr "r Retour chariot (13)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "t Tabulation (9)"
msgstr "t Tabulation (9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "b Backspace (8)"
msgstr "b Retour arrière (8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "f Form feed (12)"
msgstr "f Saut de page (12)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "0 Null character. A \\exxx specifies the octal character xxx."
msgstr "0 Caractère « NULL ». Un \\exxx indique le caractère octal xxx."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "i"
msgstr "i"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Increments parameters by one."
msgstr "Incrémenter de un le paramètre"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Single parameter capability"
msgstr "Possibilité n'ayant qu'un seul paramètre"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Add value of next character to this parameter and do binary output"
msgstr ""
"Ajouter la valeur du caractère suivant à ce paramètre et en effectuer la "
"sortie en binaire"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 2"
msgstr ""
"Effectuer la sortie ASCII de ce paramètre avec une largeur de champ de 2"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "d"
msgstr "d"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 3"
msgstr ""
"Effectuer la sortie ASCII de ce paramètre avec une largeur de champ de 3"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%"
msgstr "%"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a \\[aq]%\\[aq]"
msgstr "Afficher un « % »"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you use binary output, then you should avoid the null character "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]) because it terminates the string. You should reset "
"tabulator expansion if a tabulator can be the binary output of a parameter."
msgstr ""
"Si vous utilisez la sortie binaire, vous devriez alors éviter le caractère "
"NULL («\\ \\e0\\ ») parce qu'il sert de caractère de fin de chaîne. Vous "
"devez réinitialiser l'expansion des tabulations si une tabulation peut se "
"trouver dans la sortie binaire d'un paramètre."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The above metacharacters for parameters may be wrong: they document Minix "
"termcap which may not be compatible with Linux termcap."
msgstr ""
"Les métacaractères utilisés ci-dessus pour les paramètres peuvent être "
"erronés, ils correspondent à la documentation termcap pour Minix qui peut ne "
"pas être compatible avec termcap pour Linux. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The block graphic characters can be specified by three string capabilities:"
msgstr ""
"Les caractères semi-graphiques peuvent être indiqué par trois chaînes de "
"possibilités : "
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "as"
msgstr "as"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "start the alternative charset"
msgstr "débuter le jeu de caractères de remplacement"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ae"
msgstr "ae"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "end the alternative charset"
msgstr "abandonner le jeu de caractères de remplacement"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ac"
msgstr "ac"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"pairs of characters. The first character is the name of the block graphic "
"symbol and the second characters is its definition."
msgstr ""
"paires de caractères. Le premier caractère est le nom du symbole semi-"
"graphique et le second caractère est sa définition. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following names are available:"
msgstr "Les noms suivante sont disponibles :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"+\tright arrow (E)\n"
",\tleft arrow (E)\n"
"\\&.\tdown arrow (v)\n"
"0\tfull square (#)\n"
"I\tlantern (#)\n"
"-\tupper arrow (\\[ha])\n"
"\\&'\trhombus (+)\n"
"a\tchess board (:)\n"
"f\tdegree (')\n"
"g\tplus-minus (#)\n"
"h\tsquare (#)\n"
"j\tright bottom corner (+)\n"
"k\tright upper corner (+)\n"
"l\tleft upper corner (+)\n"
"m\tleft bottom corner (+)\n"
"n\tcross (+)\n"
"o\tupper horizontal line (-)\n"
"q\tmiddle horizontal line (-)\n"
"s\tbottom horizontal line (_)\n"
"t\tleft tee (+)\n"
"u\tright tee (+)\n"
"v\tbottom tee (+)\n"
"w\tnormal tee (+)\n"
"x\tvertical line (|)\n"
"\\[ti]\tparagraph (???)\n"
msgstr ""
"+\tflèche droite (E)\n"
",\tflèche gauche (E)\n"
"\\&.\tflèche vers le bas (v)\n"
"0\tcarré plein (#)\n"
"I\tlanterne (#)\n"
"-\tflèche vers le haut (^)\n"
"\\&'\trhombus (+)\n"
"a\téchiquier (:)\n"
"f\tdegré (')\n"
"g\tplus-moins (#)\n"
"h\tcarré (#)\n"
"j\tcoin inférieur droit (+)\n"
"k\tcoin supérieur droit (+)\n"
"l\tcoin supérieur gauche (+)\n"
"m\tcoin inférieur gauche (+)\n"
"n\tcroix (+)\n"
"o\tligne horizontale haute (-)\n"
"q\tligne horizontale médiane (-)\n"
"s\tligne horizontale basse (_)\n"
"t\tT à gauche (+)\n"
"u\tT à droite (+)\n"
"v\tT en bas (+)\n"
"w\tT normal (+)\n"
"x\tligne verticale (|)\n"
"\\[ti]\tparagraphe (???)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The values in parentheses are suggested defaults which are used by the "
"I library, if the capabilities are missing."
msgstr ""
"Les valeurs entre parenthèses sont les valeurs par défaut suggérées, telles "
"qu'elles sont utilisées par la bibliothèque I, s'il n'y a pas de "
"possibilités."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(3), B(3), B(5)"
msgstr "B(3), B(3), B(5)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-08"
msgstr "8 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"