# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006, 2013-2014. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010-2014. # Jean-Paul Guillonneau , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:02+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: vim\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "libc" msgstr "libc" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "libc - overview of standard C libraries on Linux" msgstr "libc – Aperçu des bibliothèques standard de C sous Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The term \\[lq]libc\\[rq] is commonly used as a shorthand for the " "\\[lq]standard C library\\[rq] a library of standard functions that can be " "used by all C programs (and sometimes by programs in other languages). " "Because of some history (see below), use of the term \\[lq]libc\\[rq] to " "refer to the standard C library is somewhat ambiguous on Linux." msgstr "" "Le terme « libc » est couramment utilisé comme une abréviation pour la " "bibliothèque standard de C (« standard C library »), une bibliothèque de " "fonctions normalisées qui peuvent être utilisées par tous les programmes C " "(et parfois par des programmes dans d'autres langages). Pour des raisons " "historiques (voir ci-dessous), l'utilisation du terme « libc » pour parler " "de la bibliothèque standard de C est un peu ambiguë sous Linux." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc" msgstr "glibc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By far the most widely used C library on Linux is the E<.UR http://www.gnu." "org\\:/software\\:/libc/> GNU C Library E<.UE ,> often referred to as " "I. This is the C library that is nowadays used in all major Linux " "distributions. It is also the C library whose details are documented in the " "relevant pages of the I project (primarily in Section 3 of the " "manual). Documentation of glibc is also available in the glibc manual, " "available via the command I. Release 1.0 of glibc was made in " "September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next major release " "of glibc was 2.0, at the beginning of 1997." msgstr "" "La bibliothèque C de loin la plus utilisée sous Linux est la E<.UR http://" "www.gnu.org\\:/software\\:/libc/>bibliothèque C du projet GNU E<.UE ,> " "souvent désignée comme I. Il s'agit de la bibliothèque C utilisée " "aujourd'hui dans toutes les distributions principales Linux. Il s'agit " "également de la bibliothèque C dont les détails sont documentés dans les " "pages concernées du projet I (principalement dans la section 3 du " "manuel). La documentation de la glibc est également disponible dans le " "manuel de la glibc à l’aide de la commande I. La version 1.0 de " "la glibc a été publiée en septembre 1992 (il existait des versions 0.x " "antérieures). La version majeure suivante de la glibc a été la version 2.0, " "publiée au début de 1997." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The pathname I (or something similar) is normally a " "symbolic link that points to the location of the glibc library, and " "executing this pathname will cause glibc to display various information " "about the version installed on your system." msgstr "" "Le chemin I (ou quelque chose de similaire) est normalement " "un lien symbolique qui pointe vers l'emplacement de la bibliothèque glibc et " "l'exécution de ce chemin permet d'afficher les diverses informations sur la " "version installée sur votre système." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux libc" msgstr "Linux libc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the early to mid 1990s, there was for a while I, a fork of " "glibc 1.x created by Linux developers who felt that glibc development at the " "time was not sufficing for the needs of Linux. Often, this library was " "referred to (ambiguously) as just \\[lq]libc\\[rq]. Linux libc released " "major versions 2, 3, 4, and 5, as well as many minor versions of those " "releases. Linux libc4 was the last version to use the a.out binary format, " "and the first version to provide (primitive) shared library support. Linux " "libc 5 was the first version to support the ELF binary format; this version " "used the shared library soname I. For a while, Linux libc was " "the standard C library in many Linux distributions." msgstr "" "Du début jusqu'au milieu des années 1990, il existait déjà depuis un moment " "la I, un fourchage de la glibc 1.x créé par des développeurs " "Linux qui ont estimé que le développement de la glibc de l'époque n'était " "pas suffisant pour les besoins de Linux. Souvent, cette bibliothèque a été " "appelée, de manière ambiguë, simplement « libc ». Les versions majeures 2, " "3, 4 et 5 de la libc de Linux ont été publiées, ainsi que de nombreuses " "versions mineures. La libc4 de Linux a été la dernière version à utiliser le " "format binaire a.out et la première version à fournir la prise en charge " "(rudimentaire) de bibliothèque partagée. La libc5 de Linux a été la première " "version à prendre en charge le format binaire ELF. Cette version utilisait " "le soname (nom logique) de bibliothèque partagée I. Pendant un " "certain temps, la libc de Linux a été la bibliothèque standard C dans de " "nombreuses distributions de Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "However, notwithstanding the original motivations of the Linux libc effort, " "by the time glibc 2.0 was released (in 1997), it was clearly superior to " "Linux libc, and all major Linux distributions that had been using Linux libc " "soon switched back to glibc. To avoid any confusion with Linux libc " "versions, glibc 2.0 and later used the shared library soname I." msgstr "" "Cependant, malgré les efforts de développement de la libc de Linux, lorsque " "la bibliothèque glibc 2.0 est sortie en 1997, elle s'est montrée nettement " "supérieure à la libc de Linux. Par conséquent toutes les principales " "distributions de Linux qui avaient utilisé la libc de Linux sont très vite " "revenues à la glibc. Pour éviter toute confusion avec les versions de la " "libc de Linux, la glibc 2.0 et les versions suivantes ont utilisé le soname " "de bibliothèque partagée I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the switch from Linux libc to glibc 2.0 occurred long ago, I no longer takes care to document Linux libc details. Nevertheless, " "the history is visible in vestiges of information about Linux libc that " "remain in a few manual pages, in particular, references to I and " "I." msgstr "" "Comme ce changement de la libc de Linux vers la glibc 2.0 a eu lieu il y a " "longtemps, I ne documente plus les détails de libc de Linux. " "Néanmoins, l'historique est visible dans des vestiges d'informations sur la " "libc de Linux qui restent dans certaines pages de manuel, en particulier des " "références à I et I." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Other C libraries" msgstr "Autres bibliothèques C" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are various other less widely used C libraries for Linux. These " "libraries are generally smaller than glibc, both in terms of features and " "memory footprint, and often intended for building small binaries, perhaps " "targeted at development for embedded Linux systems. Among such libraries " "are E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I E<.UE ,> E<.UR http://" "www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I E<.UE ,> and E<.UR http://www\\:." "musl-libc\\:.org/> I E<.UE .> Details of these libraries are " "covered by the I project, where they are known." msgstr "" "Il existe plusieurs bibliothèques C pour Linux qui sont moins répandues. Ces " "bibliothèques sont généralement plus petites que la glibc, en termes de " "fonctionnalités et de mémoire, et sont souvent destinées à la construction " "des petits exécutables, possiblement pour le développement des systèmes " "embarqués de Linux. Parmi ces bibliothèques : E<.UR http://www\\:.uclibc\\:." "org/> I E<.UE ,> E<.UR http://www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> " "I E<.UE > et E<.UR http://www\\:.musl-libc\\:.org/> I " "E<.UE .> En général, les détails de ces bibliothèques sont couverts par le " "projet I, lorsqu'ils sont connus." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(2), B(3), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"