# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013-2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Jean-Paul Guillonneau , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: vim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "libc"
msgstr "libc"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "libc - overview of standard C libraries on Linux"
msgstr "libc – Aperçu des bibliothèques standard de C sous Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The term \\[lq]libc\\[rq] is commonly used as a shorthand for the "
"\\[lq]standard C library\\[rq] a library of standard functions that can be "
"used by all C programs (and sometimes by programs in other languages). "
"Because of some history (see below), use of the term \\[lq]libc\\[rq] to "
"refer to the standard C library is somewhat ambiguous on Linux."
msgstr ""
"Le terme « libc » est couramment utilisé comme une abréviation pour la "
"bibliothèque standard de C (« standard C library »), une bibliothèque de "
"fonctions normalisées qui peuvent être utilisées par tous les programmes C "
"(et parfois par des programmes dans d'autres langages). Pour des raisons "
"historiques (voir ci-dessous), l'utilisation du terme « libc » pour parler "
"de la bibliothèque standard de C est un peu ambiguë sous Linux."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glibc"
msgstr "glibc"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By far the most widely used C library on Linux is the E<.UR http://www.gnu."
"org\\:/software\\:/libc/> GNU C Library E<.UE ,> often referred to as "
"I. This is the C library that is nowadays used in all major Linux "
"distributions. It is also the C library whose details are documented in the "
"relevant pages of the I project (primarily in Section 3 of the "
"manual). Documentation of glibc is also available in the glibc manual, "
"available via the command I. Release 1.0 of glibc was made in "
"September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next major release "
"of glibc was 2.0, at the beginning of 1997."
msgstr ""
"La bibliothèque C de loin la plus utilisée sous Linux est la E<.UR http://"
"www.gnu.org\\:/software\\:/libc/>bibliothèque C du projet GNU E<.UE ,> "
"souvent désignée comme I. Il s'agit de la bibliothèque C utilisée "
"aujourd'hui dans toutes les distributions principales Linux. Il s'agit "
"également de la bibliothèque C dont les détails sont documentés dans les "
"pages concernées du projet I (principalement dans la section 3 du "
"manuel). La documentation de la glibc est également disponible dans le "
"manuel de la glibc à l’aide de la commande I. La version 1.0 de "
"la glibc a été publiée en septembre 1992 (il existait des versions 0.x "
"antérieures). La version majeure suivante de la glibc a été la version 2.0, "
"publiée au début de 1997."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pathname I (or something similar) is normally a "
"symbolic link that points to the location of the glibc library, and "
"executing this pathname will cause glibc to display various information "
"about the version installed on your system."
msgstr ""
"Le chemin I (ou quelque chose de similaire) est normalement "
"un lien symbolique qui pointe vers l'emplacement de la bibliothèque glibc et "
"l'exécution de ce chemin permet d'afficher les diverses informations sur la "
"version installée sur votre système."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux libc"
msgstr "Linux libc"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the early to mid 1990s, there was for a while I, a fork of "
"glibc 1.x created by Linux developers who felt that glibc development at the "
"time was not sufficing for the needs of Linux. Often, this library was "
"referred to (ambiguously) as just \\[lq]libc\\[rq]. Linux libc released "
"major versions 2, 3, 4, and 5, as well as many minor versions of those "
"releases. Linux libc4 was the last version to use the a.out binary format, "
"and the first version to provide (primitive) shared library support. Linux "
"libc 5 was the first version to support the ELF binary format; this version "
"used the shared library soname I. For a while, Linux libc was "
"the standard C library in many Linux distributions."
msgstr ""
"Du début jusqu'au milieu des années 1990, il existait déjà depuis un moment "
"la I, un fourchage de la glibc 1.x créé par des développeurs "
"Linux qui ont estimé que le développement de la glibc de l'époque n'était "
"pas suffisant pour les besoins de Linux. Souvent, cette bibliothèque a été "
"appelée, de manière ambiguë, simplement « libc ». Les versions majeures 2, "
"3, 4 et 5 de la libc de Linux ont été publiées, ainsi que de nombreuses "
"versions mineures. La libc4 de Linux a été la dernière version à utiliser le "
"format binaire a.out et la première version à fournir la prise en charge "
"(rudimentaire) de bibliothèque partagée. La libc5 de Linux a été la première "
"version à prendre en charge le format binaire ELF. Cette version utilisait "
"le soname (nom logique) de bibliothèque partagée I. Pendant un "
"certain temps, la libc de Linux a été la bibliothèque standard C dans de "
"nombreuses distributions de Linux."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"However, notwithstanding the original motivations of the Linux libc effort, "
"by the time glibc 2.0 was released (in 1997), it was clearly superior to "
"Linux libc, and all major Linux distributions that had been using Linux libc "
"soon switched back to glibc. To avoid any confusion with Linux libc "
"versions, glibc 2.0 and later used the shared library soname I."
msgstr ""
"Cependant, malgré les efforts de développement de la libc de Linux, lorsque "
"la bibliothèque glibc 2.0 est sortie en 1997, elle s'est montrée nettement "
"supérieure à la libc de Linux. Par conséquent toutes les principales "
"distributions de Linux qui avaient utilisé la libc de Linux sont très vite "
"revenues à la glibc. Pour éviter toute confusion avec les versions de la "
"libc de Linux, la glibc 2.0 et les versions suivantes ont utilisé le soname "
"de bibliothèque partagée I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since the switch from Linux libc to glibc 2.0 occurred long ago, I no longer takes care to document Linux libc details. Nevertheless, "
"the history is visible in vestiges of information about Linux libc that "
"remain in a few manual pages, in particular, references to I and "
"I."
msgstr ""
"Comme ce changement de la libc de Linux vers la glibc 2.0 a eu lieu il y a "
"longtemps, I ne documente plus les détails de libc de Linux. "
"Néanmoins, l'historique est visible dans des vestiges d'informations sur la "
"libc de Linux qui restent dans certaines pages de manuel, en particulier des "
"références à I et I."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Other C libraries"
msgstr "Autres bibliothèques C"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are various other less widely used C libraries for Linux. These "
"libraries are generally smaller than glibc, both in terms of features and "
"memory footprint, and often intended for building small binaries, perhaps "
"targeted at development for embedded Linux systems. Among such libraries "
"are E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I E<.UE ,> E<.UR http://"
"www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I E<.UE ,> and E<.UR http://www\\:."
"musl-libc\\:.org/> I E<.UE .> Details of these libraries are "
"covered by the I project, where they are known."
msgstr ""
"Il existe plusieurs bibliothèques C pour Linux qui sont moins répandues. Ces "
"bibliothèques sont généralement plus petites que la glibc, en termes de "
"fonctionnalités et de mémoire, et sont souvent destinées à la construction "
"des petits exécutables, possiblement pour le développement des systèmes "
"embarqués de Linux. Parmi ces bibliothèques : E<.UR http://www\\:.uclibc\\:."
"org/> I E<.UE ,> E<.UR http://www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> "
"I E<.UE > et E<.UR http://www\\:.musl-libc\\:.org/> I "
"E<.UE .> En général, les détails de ces bibliothèques sont couverts par le "
"projet I, lorsqu'ils sont connus."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(2), B(3), B(5), B(7), "
"B(7), B(7), B(7)"
msgstr ""
"B(2), B(3), B(5), B(7), "
"B(7), B(7), B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"