# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Guillaume Bour, 2002. # Nicolas François , 2009. # David Prévot , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "debugfs.reiser4" msgstr "debugfs.reiser4" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "02 Oct, 2002" msgstr "2 octobre 2002" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reiser4progs" msgstr "reiser4progs" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reiser4progs manual" msgstr "manuel de reiser4progs" #. Please adjust this date whenever revising the manpage. #. Some roff macros, for reference: #. .nh disable hyphenation #. .hy enable hyphenation #. .ad l left justify #. .ad b justify to both left and right margins #. .nf disable filling #. .fi enable filling #. .br insert line break #. .sp insert n+1 empty lines #. for manpage-specific macros, see man(7) #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem." msgstr "debugfs.reiser4 - Déboguer un système de fichiers Reiser4" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [ options ] FILE" msgstr "B [I] I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # NOTE: disscover #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B is reiser4 filesystem debug program. You can disscover " "the internal reiser4 filesystem structures by using it." msgstr "" "B est le programme de débogage des systèmes de fichiers " "Reiser4. Vous pouvez découvrir les structures internes d'un système de " "fichiers Reiser4 en l'utilisant." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "OPTIONS GÉNÉRALES" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints program version." msgstr "Afficher la version du programme." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?, -h, --help>" msgstr "B<-?, -h, --help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints program help." msgstr "Afficher le message d'aide du programme." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-y, --yes>" msgstr "B<-y, --yes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "assumes an answer 'yes' to all questions." msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f, --force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "forces debugfs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" "Forcer B à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique " "bloc ou d'une partition montée." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c, --cache N>" msgstr "B<-c>, B<--cache> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior " "of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc." msgstr "" "Définir le Iombre de nœud de l'arbre du cache. Cela affecte le " "comportement de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation " "des arbres, etc." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BROWSING OPTIONS" msgstr "OPTIONS D'OBSERVATION" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k, --cat>" msgstr "B<-k>, B<--cat>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "browses passed file like standard cat and ls programs." msgstr "" "Naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard B " "et B." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PRINT OPTIONS" msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t, --print-tree>" msgstr "B<-t>, B<--print-tree>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints the internal tree." msgstr "Afficher l'arbre interne." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b, --print-block N>" msgstr "B<-b>, B<--print-block> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints the block associated with the passed block number." msgstr "Afficher le bloc associé au Iuméro de bloc indiqué." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n, --print-nodes FILE>" msgstr "B<-n>, B<--print-nodes> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints all nodes that the passed file lies in." msgstr "Afficher tous les nœuds sur lesquels réside le I indiqué." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i, --print-file>" msgstr "B<-i>, B<--print-file>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints all items that the passed file consists of." msgstr "Afficher tous les éléments qui constituent le fichier fourni." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s, --print-super>" msgstr "B<-s>, B<--print-super>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "prints the both super blocks: master super block and format specific one." msgstr "" "Afficher les deux superblocs : le superbloc maître et celui spécifique au " "format." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-j, --print-journal>" msgstr "B<-j>, B<--print-journal>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints the journal with not yet commited transactions (if any)." msgstr "" "Afficher le journal avec les transactions pas encore enregistrées (s'il y en " "a)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a, --print-alloc>" msgstr "B<-a>, B<--print-alloc>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints the block allocator data." msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d, --print-oid>" msgstr "B<-d>, B<--print-oid>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints the oid allocator data." msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "METADATA OPTIONS" msgstr "OPTIONS DES MÉTADONNÉES" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P, --pack-metadata>" msgstr "B<-P>, B<--pack-metadata>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "fetches filesystem metadata and writes them to the standard output." msgstr "" "Récupérer les métadonnées d'un système de fichiers et les écrire sur la " "sortie standard." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-U, --unpack-metadata>" msgstr "B<-U>, B<--unpack-metadata>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "reads filesystem metadata stream from the stdandard input and constructs a " "new filesystem based on the metadata. debugfs.reiser4 --pack-metadata " "EFS1E | debugfs.reiser4 --unpack-metadata EFS2E and then " "debugfs.reiser4 --pack-metadata EFS2E produces a stream equivalent " "to the first one." msgstr "" "Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard " "et construire un nouveau système de fichiers basé sur ces métadonnées. " "B I B<| debugfs.reiser4 --unpack-" "metadata> I puis B I produit un " "flux équivalent au premier." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PLUGIN OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE GREFFON" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p, --print-profile>" msgstr "B<-p, --print-profile>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all " "parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If " "--override is specified, then prints modified plugins." msgstr "" "Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons " "utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers — le format, les " "nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--" "override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l, --print-plugins>" msgstr "B<-l, --print-plugins>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints all plugins libreiser4 knows about." msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>" msgstr "B<-o, --override TYPE=GREFFON, ...>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" " "in the plugin profile." msgstr "" "Remplacer le greffon par défaut pour le I par le I dans le " "profil des greffons." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "debugfs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" msgstr "debugfs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs to Ereiserfs-devel@vger.kernel.orgE" msgstr "Signaler toute erreur à Ereiserfs-devel@vger.kernel.orgE" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B B B" msgstr "B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "This manual page was written by Yury Umanets Eumka@namesys.comE" msgstr "" "Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets EIE"