# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1997, 2002, 2003. # Michel Quercia , 1997. # Thierry Vignaud , 1999. # Frédéric Delanoy , 2000. # Thierry Vignaud , 2000. # Christophe Sauthier , 2001. # Sébastien Blanchet, 2002. # Jérôme Perzyna , 2004. # Aymeric Nys , 2004. # Alain Portal , 2005, 2006. # Thomas Huriaux , 2006. # Yves Rütschlé , 2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006. # Julien Cristau , 2006. # Philippe Piette , 2006. # Jean-Baka Domelevo-Entfellner , 2006. # Nicolas Haller , 2006. # Sylvain Archenault , 2006. # Valéry Perrin , 2006. # Jade Alglave , 2006. # Nicolas François , 2007. # Alexandre Kuoch , 2008. # Lyes Zemmouche , 2008. # Florentin Duneau , 2006, 2008, 2009, 2010. # Alexandre Normand , 2010. # David Prévot , 2010-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 14:44+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: vim\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FDFORMAT" msgstr "FDFORMAT" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 février 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administration Système" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "fdformat - low-level format a floppy disk" msgstr "fdformat - Effectuer le formatage bas niveau d'une disquette" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] I" msgstr "B [I] I" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B does a low-level format on a floppy disk. I is usually " "one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is " "shown for informational purposes only):" msgstr "" "B effectue un formatage bas niveau sur une disquette. La valeur de " "I peut être (pour les périphériques de type disquette, le " "numéro majeur vaut 2 et le numéro mineur n'est montré qu'à titre " "indicatif)\\ :" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "/dev/fd0d360 (minor = 4)\n" "/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n" "/dev/fd0D360 (minor = 12)\n" "/dev/fd0H360 (minor = 12)\n" "/dev/fd0D720 (minor = 16)\n" "/dev/fd0H720 (minor = 16)\n" "/dev/fd0h360 (minor = 20)\n" "/dev/fd0h720 (minor = 24)\n" "/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n" msgstr "" "/dev/fd0d360 (mineur = 4)\n" "/dev/fd0h1200 (mineur = 8)\n" "/dev/fd0D360 (mineur = 12)\n" "/dev/fd0H360 (mineur = 12)\n" "/dev/fd0D720 (mineur = 16)\n" "/dev/fd0H720 (mineur = 16)\n" "/dev/fd0h360 (mineur = 20)\n" "/dev/fd0h720 (mineur = 24)\n" "/dev/fd0H1440 (mineur = 28)\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "/dev/fd1d360 (minor = 5)\n" "/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n" "/dev/fd1D360 (minor = 13)\n" "/dev/fd1H360 (minor = 13)\n" "/dev/fd1D720 (minor = 17)\n" "/dev/fd1H720 (minor = 17)\n" "/dev/fd1h360 (minor = 21)\n" "/dev/fd1h720 (minor = 25)\n" "/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n" msgstr "" "/dev/fd1d360 (mineur = 5)\n" "/dev/fd1h1200 (mineur = 9)\n" "/dev/fd1D360 (mineur = 13)\n" "/dev/fd1H360 (mineur = 13)\n" "/dev/fd1D720 (mineur = 17)\n" "/dev/fd1H720 (mineur = 17)\n" "/dev/fd1h360 (mineur = 21)\n" "/dev/fd1h720 (mineur = 25)\n" "/dev/fd1H1440 (mineur = 29)\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The generic floppy devices, I and I, will fail to work " "with B when a non-standard format is being used, or if the format " "has not been autodetected earlier. In this case, use B(8) to load " "the disk parameters." msgstr "" "Les périphériques de disquettes génériques, I et I, ne " "fonctionneront pas avec B quand un format non standard est " "utilisé, ou si le format n'a pas été détecté automatiquement au préalable. " "Dans ce cas, utilisez B(8) pour charger les paramètres du disque." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-f>, B<--from> I" msgstr "B<-f>, B<--from> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Start at the track I (default is 0)." msgstr "Commencer à la piste I (B<0> par défaut)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-t>, B<--to> I" msgstr "B<-t>, B<--to> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Stop at the track I." msgstr "S’arrêter à la piste I." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-r>, B<--repair> I" msgstr "B<-r>, B<--repair> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max I retries)." msgstr "" "Essayer de réparer les pistes en erreur pendant la vérification (I essais " "au maximum)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-n>, B<--no-verify>" msgstr "B<-n>, B<--no-verify>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting." msgstr "Sauter la vérification normalement effectuée après le formatage." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use B(8) " "instead." msgstr "" "Cet utilitaire ne prend pas en charge les périphériques USB de disquette. " "B(8) est à utiliser à la place." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(4), B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "B(4), B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " "problèmes à l'adresse" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITÉ" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "La commande B fait partie du paquet util-linux, qui peut être " "téléchargé de"