# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # bubu , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-22 00:37+0200\n" "Last-Translator: bubu \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lsusb" msgstr "lsusb" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "11 February 2019" msgstr "11 février 2019" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "usbutils-017" msgstr "usbutils-017" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux USB Utilities" msgstr "Utilitaires USB Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "lsusb - list USB devices" msgstr "lsusb - Lister les périphériques USB" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [ I ]" msgstr "B [ I ]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is a utility for displaying information about USB buses in the " "system and the devices connected to them. It uses udev's hardware database " "to associate a full human-readable name to the vendor ID and the product ID." msgstr "" "B est un utilitaire pour afficher des informations sur les bus USB et " "les périphériques qui y sont connectés. Il utilise la base de données udev " "du matériel pour associer un nom lisible-pour-l'humain à l'identifiant du " "fabricant et l'identifiant du produit." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Tells I to be verbose and display detailed information about the " "devices shown. This includes configuration descriptors for the device's " "current speed. Class descriptors will be shown, when available, for USB " "device classes including hub, audio, HID, communications, and chipcard. Can " "be used with the B<-t> option." msgstr "" "Dire à B d'être verbeux et d'afficher des informations détaillées sur " "les périphériques montrés. Cela comprend des descripteurs de configuration " "pour la vitesse actuelle du périphérique. Les descripteurs de classe seront " "montrés, si disponibles, pour les classes USB comprenant hub, audio, HD, " "communications et cartes à puce. Peut être utilisé avec l'option B<-t>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s> [[I]B<:>][I]" msgstr "B<-s> [[I]B<:>][I]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Show only devices in specified I and/or I. Both IDs are given " "in decimal and may be omitted." msgstr "" "N'afficher que les périphériques spécifiés dans I et/ou " "I. Les deux identifiants sont donnés en décimal et " "peuvent être omis." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d> [I]B<:>[I]" msgstr "B<-d> [I]B<:>[I]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Show only devices with the specified vendor and product ID. Both IDs are " "given in hexadecimal." msgstr "" "N'afficher que les périphériques correspondants au fabricant et à l'ID du " "produit spécifiés. Les deux ID sont donnés en hexadécimal." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D >I" msgstr "B<-D >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not scan the /dev/bus/usb directory, instead display only information " "about the device whose device file is given. The device file should be " "something like /dev/bus/usb/001/001. This option displays detailed " "information like the B<-v> option; you must be root to do this." msgstr "" "Ne pas scanner le répertoire /dev/bus/usb, mais afficher seulement les " "informations à propos du périphérique dont le fichier de périphérique est " "donné. Le périphérique devrait ressembler à quelque chose comme /dev/bus/" "usb/001/001. Cette option affiche des informations détaillées comme l'option " "B<-v> ; mais vous devez avoir les droits superutilisateur pour l'utiliser." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--tree>" msgstr "B<-t>, B<--tree>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Tells I to dump the physical USB device hierarchy as a tree. " "Verbosity can be increased twice with the B<-v> option." msgstr "" "Dire à B d'extraire la hiérarchie des périphériques USB sous forme " "d'un arbre. La verbosité peut être doublée avec l'option B<-v>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print version information on standard output, then exit successfully." msgstr "" "Afficher le numéro de version sur la sortie standard et terminer normalement." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If the specified device is not found, a non-zero exit code is returned." msgstr "" "Si le périphérique indiqué n'est pas trouvé, un code de retour différent de " "zéro est renvoyé." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(8), B(8)." msgstr "B(8), B(8)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Thomas Sailer, Esailer@ife.ee.ethz.chE." msgstr "Thomas Sailer, Esailer@ife.ee.ethz.chE." #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "usbutils-014" msgstr "usbutils-014" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Tells I to be verbose and display detailed information about the " "devices shown. This includes configuration descriptors for the device's " "current speed. Class descriptors will be shown, when available, for USB " "device classes including hub, audio, HID, communications, and chipcard. Can " "be used with the B option." msgstr "" "Dire à B d'être verbeux et d'afficher des informations détaillées sur " "les périphériques montrés. Cela comprend des descripteurs de configuration " "pour la vitesse actuelle du périphérique. Les descripteurs de classe seront " "montrés, si disponibles, pour les classes USB comprenant hub, audio, HD, " "communications et cartes à puce. Peut être utilisé avec l'option B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do not scan the /dev/bus/usb directory, instead display only information " "about the device whose device file is given. The device file should be " "something like /dev/bus/usb/001/001. This option displays detailed " "information like the B option; you must be root to do this." msgstr "" "Ne pas scanner le répertoire /dev/bus/usb, mais afficher seulement les " "informations à propos du périphérique dont le fichier de périphérique est " "donné. Le périphérique devrait ressembler à quelque chose comme /dev/bus/" "usb/001/001. Cette option affiche des informations détaillées comme l'option " "B ; mais vous devez avoir les droits superutilisateur pour l'utiliser." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Tells I to dump the physical USB device hierarchy as a tree. " "Verbosity can be increased twice with the B option." msgstr "" "Dire à B d'extraire la hiérarchie des périphériques USB sous forme " "d'un arbre. La verbosité peut être doublée avec l'option B."