# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Guillaume Bour, 2002. # Nicolas François , 2009. # David Prévot , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "measurefs.reiser4" msgstr "measurefs.reiser4" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "28 Apr, 2003" msgstr "28 avril 2003" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reiser4progs" msgstr "reiser4progs" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reiser4progs manual" msgstr "manuel de reiser4progs" #. Please adjust this date whenever revising the manpage. #. Some roff macros, for reference: #. .nh disable hyphenation #. .hy enable hyphenation #. .ad l left justify #. .ad b justify to both left and right margins #. .nf disable filling #. .fi enable filling #. .br insert line break #. .sp insert n+1 empty lines #. for manpage-specific macros, see man(7) #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters " "(fragmentation, node packing, etc.)." msgstr "" "measurefs.reiser4 - Le programme de mesure des paramètres d'un système de " "fichiers Reiser4 (fragmentation, empilement des nœuds, etc.)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [ options ] FILE" msgstr "B [I] I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B is reiser4 filesystem measure program. You can estimate " "reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it." msgstr "" "B est un programme qui permet de mesurer un système de " "fichiers Reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, " "l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "OPTIONS GÉNÉRALES" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints program version." msgstr "Afficher la version du programme." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?, -h, --help>" msgstr "B<-?, -h, --help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints program help." msgstr "Afficher le message d'aide du programme." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-y, --yes>" msgstr "B<-y, --yes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "assumes an answer 'yes' to all questions." msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f, --force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" "Forcer B à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique " "bloc ou une partition montée." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c, --cache N>" msgstr "B<-c>, B<--cache> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior " "of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc." msgstr "" "Définir le Iombre de nœud de l'arbre du cache. Cela affecte le " "comportement de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation " "des arbres, etc." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MEASUREMENT OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE MESURE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S, --tree-stat>" msgstr "B<-S>, B<--tree-stat>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)" msgstr "" "Afficher différentes statistiques des arbres (empilement des nœuds, nœuds " "internes, feuilles, etc.)" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T, --tree-frag>" msgstr "B<-T>, B<--tree-frag>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - " "value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most " "probably, this factor may affect sequential read performance." msgstr "" "Mesurer la fragmentation totale de l'arbre. Le résultat est un coefficient " "de fragmentation, une valeur comprise entre 0,000 00 (la fragmentation " "minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Ce coefficient affectera " "très probablement les lectures séquentielles." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D, --data-frag>" msgstr "B<-D>, B<--data-frag>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each " "file in filesystem will be measured separately and results will be averaged. " "The result is fragmentation factor - value from 0.00000 (minimal " "fragmentation) to 1.00000 (maximal one)." msgstr "" "Mesurer la fragmentation moyenne des fichiers. C'est-à-dire que la " "fragmentation de chaque fichier sera mesurée séparément pour ensuite obtenir " "une moyenne. Le résultat est un coefficient de fragmentation, une valeur " "comprise entre 0,000 00 (la fragmentation minimale) et 1,000 00 (la " "fragmentation maximale)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago) and " "even fully filled by data, this value will be pretty small." msgstr "" "Remarquez que pour un système de fichier récent, et même s'il est rempli de " "données, cette valeur sera très faible." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F, --file-frag FILE>" msgstr "B<-F>, B<--file-frag> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation " "factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal " "one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail " "policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is " "because, they is always afoot due to balancing." msgstr "" "Mesurer la fragmentation du I indiqué. Le résultat est un quotient " "de fragmentation allant de la valeur 0,000 00 (fragmentation minimale) à " "1,000 00 (la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit " "fichier, qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique " "des queues), n'est pas une valeur très fiable. C’est parce qu'ils sont " "toujours déplacés pour l'équilibrage." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-E, --show-file>" msgstr "B<-E>, B<--show-file>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified." msgstr "" "Afficher la fragmentation de chaque fichier si B<--data-frag> est utilisée." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PLUGIN OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE GREFFON" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p, --print-profile>" msgstr "B<-p, --print-profile>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all " "parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If " "--override is specified, then prints modified plugins." msgstr "" "Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons " "utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers — le format, les " "nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--" "override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l, --print-plugins>" msgstr "B<-l, --print-plugins>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prints all plugins libreiser4 know about." msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>" msgstr "B<-o, --override TYPE=GREFFON, ...>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" " "in the plugin profile." msgstr "" "Remplacer le greffon par défaut pour le I par le I dans le " "profil des greffons." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs to Ereiserfs-devel@vger.kernel.orgE" msgstr "Signaler toute erreur à Ereiserfs-devel@vger.kernel.orgE" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B B B" msgstr "B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "This manual page was written by Yury Umanets Eumka@namesys.comE" msgstr "" "Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets EIE"