# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Florentin Duneau , 2006, 2007. # Luc Froidefond , 2006. # David Prévot , 2011-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-08 14:33+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: vim\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "MKRESCUE" msgstr "MKRESCUE" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "6 Mar 2011" msgstr "6 mars 2011" #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "mkrescue - make rescue floppy or CD" msgstr "mkrescue - Créer une disquette ou un CD de secours" #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B makes a bootable rescue floppy or CD using the default " "kernel specified in I." msgstr "" "B crée une disquette ou un CD-ROM de secours amorçable avec " "le noyau indiqué par défaut dans I." #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B takes its specifation for the kernel from the default image " "specified in I. If the actual default is an I " "specification, then use the first I specification. Any associated " "initial ramdisk (I), and I options will also be used. The " "root directory will be taken to be the I root. A bootable floppy " "or CD-image will be created using LILO version 22.5.5 or later. B " "normally requires no options, unless a CD-image is desired (B<--iso>)." msgstr "" "B choisit comme noyau celui indiqué par défaut dans I. Si le choix par défaut est une entrée I, B utilise " "la première entrée I du fichier. Toute image disque en mémoire " "associée (I) et les options I seront aussi utilisées. Le " "répertoire racine sera choisi comme le répertoire racine I. Une " "disquette ou une image de CD-ROM amorçable sera créée en utilisant la " "version\\ 22.5.5 ou supérieure de LILO. B ne requiert " "habituellement aucune option, à moins qu'une image de CD-ROM ne soit " "demandée (option B<--iso>)." #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--append> EstringE" msgstr "B<--append> EchaîneE" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Override any I options taken from the default image. If there is " "any doubt about whether the I options are correct, then specify " "no kernel parameters by providing the null string (B<--append \"\">)." msgstr "" "Remplacer toute option de I qui accompagne l'image par défaut. S'il " "y a un doute sur la validité des options de I, indiquez qu'aucun " "paramètre ne sera passé au noyau en fournissant une chaîne vide\\ : B<--" "append \"\">." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Provide verbose output of the operation of B, pausing to allow the " "setting of internal operating parameters to be viewed. ECRE must be " "hit to proceed from these pauses." msgstr "" "Fournir une sortie détaillée du fonctionnement de B entrecoupée de " "pauses qui permettent de voir le réglage des paramètres internes. Taper «\\ " "EEntréeE\\ » pour continuer à chaque pause." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--device> EdeviceE" msgstr "B<--device> EpériphériqueE" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Make the floppy on a device other than I. The floppy disk will " "always be made to boot on BIOS device code 0x00 (A: drive), without regard " "to the drive on which it is created." msgstr "" "Créer la disquette sur un périphérique autre que I. La disquette " "sera toujours créée pour être amorcée depuis le lecteur «\\ A\\ :\\ " "» (périphérique de code 0X00 du BIOS) sans considération du lecteur sur " "lequel elle a été créée." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--fast>" msgstr "B<--fast>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Use a faster method of creating the boot floppy. This involves first " "creating a file of B<--size> 1k blocks (default is 1440) mounted using a " "loopback device, creating the bootable floppy, then copying the entire file " "to the disk." msgstr "" "Utiliser une méthode plus rapide pour créer la disquette d'amorçage. Cela " "comprend d'abord la création d'un fichier de B<--size> blocs d'1\\ k (par " "défaut 1440), monté via un périphérique boucle («\\ loopback\\ »), puis la " "création de la disquette amorçable puis la copie intégrale du fichier sur la " "disquette." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--fs> [ I | I | I ]" msgstr "B<--fs> [ I | I | I ]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Specify the type of filesystem to create on the drive. I is the " "default, but I and I allow slightly more disk sectors for " "really big kernels." msgstr "" "Indiquer le système de fichiers à créer sur le support. Par défaut il s'agit " "de I, mais I et I permettent d'avoir quelques secteurs " "supplémentaires sur le disque pour des noyaux plus volumineux." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Print a short usage synopsis, including a list of command options." msgstr "Afficher une aide concise incluant la liste des options." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--image> ElabelE" msgstr "B<--image> EétiquetteE" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Specifies the label or alias of the particular image from which the append, " "initial ramdisk, root, keytable, and kernel information is to be taken." msgstr "" "Indiquer l'étiquette ou l'alias de l'image de laquelle doivent être prises " "les options, l'image disque en mémoire, la racine, la table de caractères et " "les informations du noyau." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--initrd> IfilepathE> and B<--kernel> IfilepathE>" msgstr "B<--initrd> IcheminE> et B<--kernel> IcheminE>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "These options, which must be used together, allow specification of an " "arbitrary kernel file and initial ramdisk file to be used on the created " "boot floppy. Be sure you know what you are doing before you use these " "options. If no inital ramdisk is needed with a particular kernel, then you " "MUST specify B<--initrd \"\">, meaning a null pathname." msgstr "" "Ces options, à utiliser conjointement, permettent d'indiquer un fichier " "noyau et une image disque en mémoire sur la disquette d'amorçage créée. " "N'utilisez ces options que si vous savez ce que vous faites. Si aucune image " "disque en mémoire n'est nécessaire avec un noyau particulier, vous B " "indiquer B<--initrd \"\">, c'est-à-dire un chemin vide." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--install> [ I | I ]" msgstr "B<--install> [ I | I ]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Allows overriding the default human interface used with the rescue " "bootloader (configuration file \"install=\" option). I is the default " "on 1.2MB and 1.44MB floppy disks, and I is the default on 2.88MB " "floppies and HD emulation on CD-R media." msgstr "" "Remplacer l'interface utilisée par défaut avec le chargeur de démarrage de " "secours (option «\\ install=\\ » du fichier de configuration). Par défaut, " "il s'agit de I sur les disquettes de 1,2 et 1,44\\ Mo, de I sur " "les disquettes de 2,88\\ Mo et de l'émulation HD sur les CD-R." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--iso>" msgstr "B<--iso>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Create an ISO-9660 bootable CD image (El Torito Format) suitable for burning " "to a CD-R or CD-RW. The B<--device> specification defaults to the filename " "I, and the B<--size> defaults to 2880. A utility such as " "\"wodim\" may be used to burn the ISO file to a recordable CD medium. With " "this ISO option, the B<--size> I option is allowed." msgstr "" "Créer une image de CD-ROM ISO-9660 amorçable (au format «\\ El Torito\\ ») " "en vue de sa gravure sur un CD-R ou CD-RW. L'indication B<--device> pointe " "par défaut sur le fichier I et B<--size> sur 2880. Un utilitaire " "tel que « wodim » peut être utilisé pour la gravure. Avec l'option B<--iso>, " "l'option B<--size> I est permise." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--nocompact>" msgstr "B<--nocompact>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "For faster kernel loading from a floppy, LILO map compaction is normally " "enabled. This option will disable map compaction by omitting the lilo B<-c> " "switch." msgstr "" "Pour un chargement plus rapide du noyau à partir d'une disquette, la " "compression de la carte de LILO est en principe activée. Cette option la " "désactive en omettant le paramètre B<-c> de lilo." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--noformat>" msgstr "B<--noformat>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Suppresses creation of a new filesystem on the boot floppy. This option may " "be used ONLY when you know that the floppy you will be writing upon is " "formatted with the same filesystem as specified by B<--fs> I (default " "is I)." msgstr "" "Supprimer la phase de création d'un nouveau système de fichiers sur la " "disquette d'amorçage. Cette option peut être utilisée B si vous " "savez que la disquette sur laquelle vous allez écrire est formatée avec le " "même système de fichiers que celui indiqué par B<--fs> I (par défaut " "I)." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--root> IdeviceE>" msgstr "B<--root> IpériphériqueE>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Specify the root filesystem for the kernel on the boot floppy. The " "currently mounted root is taken as the default specification." msgstr "" "Indiquer le système de fichiers racine pour le noyau sur la disquette de " "démarrage. La partition racine en cours d'utilisation est utilisée par " "défaut." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--size> [ I<1440> | I<1200> | I<2880> | I ]" msgstr "B<--size> [ I<1440> | I<1200> | I<2880> | I ]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "The default floppy disk size is I<1440>, meaning a 1.44MB floppy. When B<--" "iso> is specified, the default size is I<2880>. Allowed specifications are " "I<1200>, I<1440>, or I<2880>, meaning a 1.2MB, 1.44MB or 2.88MB floppy, " "respectively. No other floppy disk sizes are supported." msgstr "" "La capacité par défaut des disquettes est I<1440>, soit 1,44\\ Mo. Quand " "l'option B<--iso> est indiquée, la capacité par défaut est portée à I<2880>. " "Les indications valides sont\\ : I<1200>, I<1440> ou I<2880> pour des " "disquettes de respectivement 1,2\\ Mo, 1,44\\ Mo ou 2,88\\ Mo. Aucune autre " "capacité de disquette n'est gérée." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "The I specification, meaning \"hard disk\", may only be used with the " "B<--iso> option, to indicate a 16MB hard disk is to be generated for " "emulation. This allows for very large kernel/initial ramdisk combinations " "on CD-R. The hard disk image is created using loopback devices I and I, which must be free to utilize this size option." msgstr "" "L'indication I qui signifie «\\ Bard Bisk\\ » n'est utilisable " "qu'avec l'option B<--iso>, pour indiquer la création, par émulation, d'un " "disque dur de 16\\ Mo. Cela permet des combinaisons de noyau et d'image " "disque en mémoire très volumineuses sur CD-R. L'image du disque dur est " "créée en utilisant les périphériques «\\ loopback\\ » I et I qui doivent être libres lors de l'utilisation de cette option." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Print the version number of B, then terminate." msgstr "Afficher le numéro de version de B et quitter." #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B(1), B
(1), B(1), B(5), B(8), " "B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B
(1), B(1), B(5), B(8), " "B(8), B(8), B(8), B(8)"