# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Valéry Perrin , 2006. # Sylvain Cherrier , 2006, 2007, 2008, 2009. # Thomas Huriaux , 2007. # Dominique Simen , 2009. # Nicolas Sauzède , 2009. # Romain Doumenc , 2010, 2011. # David Prévot , 2011, 2012, 2014. # Denis Mugnier , 2011. # Cédric Boutillier , 2012, 2013. # Jean-Paul Guillonneau , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nfs-utils\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-08 13:39+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: vim\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mountstats" msgstr "mountstats" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "12 Dec 2014" msgstr "12 décembre 2014" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mountstats - Displays various NFS client per-mount statistics" msgstr "" "mountstats – Afficher des statistiques diverses de client NFS selon le " "montage " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. .RB [ \-n | \-\-nfs | \-r | \-\-rpc | \-R | \-\-raw ] #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--version>] [B<-f>|B<--file> " "I] [B<-S>|B<--since> I] [ [B<-n>|B<--nfs>] | [B<-r>|B<--" "rpc>] | [B<-R>|B<--raw>] | [B<-x>|B<--xprt>] ] [I]I<...>" msgstr "" "B [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--version>] [B<-f>|B<--file> " "I] [B<-S>|B<--since> I] [ [B<-n>|B<--nfs>] | " "[B<-r>|B<--rpc>] | [B<-R>|B<--raw>] | [B<-x>|B<--xprt>] ] " "[I]I<...>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--version>] [B<-f>|B<--file> " "I] [B<-S>|B<--since> I] [I] [I] " "[I]I<...>" msgstr "" "B [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--version>] [B<-f>|B<--file> " "I] [B<-S>|B<--since> I] [I] " "[I] [I]I<...>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--version>] [B<-f>|B<--" "file> I] [B<-S>|B<--since> I] [B<-3>] [B<-4>] " "[I]I<...>" msgstr "" "B [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--version>] [B<-f>|B<--" "file> I] [B<-S>|B<--since> I] [B<-3>] " "[B<-4>] [I]I<...>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B command displays various NFS client statisitics for each " "given I." msgstr "" "La commande B affiche diverses statistiques du client NFS pour " "chaque I donné." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no I is given, statistics will be displayed for all NFS " "mountpoints on the client." msgstr "" "Si aucun I n’est indiqué, les statistiques affichées " "porteront sur tous les points de montage NFS du client." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Sub-commands" msgstr "Commandes subsidiaires" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Valid B(8) subcommands are:" msgstr "" "Les commandes subsidiaires permises pour B(8) sont les " "suivantes :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display a combination of per-op RPC statistics, NFS event counts, and NFS " "byte counts. This is the default sub-command that will be executed if no " "sub-command is given." msgstr "" "Afficher une combinaison de statistiques RPC par opération, de compte " "d’évènements NFS et un compte d’octets pour NFS. C’est la commande " "subsidiaire qui sera exécutée si aucune n’est précisée." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display iostat-like statistics." msgstr "Afficher des statistiques de type iostat." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display nfsstat-like statistics." msgstr "Afficher des statistiques de type nfsstat." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Options valid for all sub-commands" msgstr "Options autorisées pour toutes les commandes subsidiaires" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "show the help message and exit" msgstr "Afficher un message d'aide et terminer." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "show program's version number and exit" msgstr "Afficher la version du programme et terminer." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f >I, B<--file >I" msgstr "B<-f> I, B<--file >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read stats from I instead of I. I " "must be in the same format as I. This may be used " "with the B<-S>|B<--since> options to display the delta between two different " "points in time. This may not be used with the I or I " "options of the B sub-command." msgstr "" "Lire les statistiques depuis I au lieu de I. I doit être du même format que I. Cela peut être utilisé avec les options B<-S>|B<--since> pour " "afficher la différence entre deux instants. Cela ne peut être utilisé avec " "les options I ou I de la commande subsidiaire B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S >I, B<--since >I" msgstr "B<-S >I, B<--since >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Show difference between current stats and those in I. " "I must be in the same format as I. This " "may be used with the B<-f>|B<--file> options to display the delta between " "two different points in time. This may not be used with the I or " "I options of the B sub-command." msgstr "" "Afficher la différence entre les statistiques du moment et celles dans " "I. I doit être du même format que I. Cela peut être utilisé avec les options B<-f>|B<--file> " "pour afficher la différence entre deux instants. Cela ne peut être utilisé " "avec les options I ou I de la commande subsidiaire " "B." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Options specific to the mountstats sub-command" msgstr "Options particulières aux commandes subsidiaires de mountstats" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-n, --nfs> Display only the NFS statistics" msgstr "B<-n>, B<--nfs> Afficher seulement les statistiques sur NFS." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r, --rpc>" msgstr "B<-r>, B<--rpc>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display only the RPC statistics" msgstr "Afficher seulement les statistiques sur les RPC." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R, --raw>" msgstr "B<-R>, B<--raw>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display only the raw statistics. This is intended for use with the B<-f>|" "B<--file> and B<-S>|B<--since> options." msgstr "" "Afficher les statistiques brutes. Cela est prévu pour une utilisation avec " "les options B<-f>|B<--file> et B<-S>|B<--since>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-x, --xprt>" msgstr "B<-x>, B<--xprt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display only the transport statistics" msgstr "Afficher seulement les statistiques sur le transport" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Options specific to the iostat sub-command" msgstr "Options particulières à la commande subsidiaire iostat" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the amount of time in seconds between each report. The first " "report contains statistics for the time since each file system was mounted. " "Each subsequent report contains statistics collected during the interval " "since the previous report. This may not be used with the B<-f>|B<--file> or " "B<-S>|B<--since> options." msgstr "" "Indiquer le délai en seconde entre deux rapports. Le premier rapport " "contient les statistiques calculées sur le temps passé depuis le montage de " "tous les systèmes de fichiers. Tous les rapports suivants contiennent les " "statistiques collectées durant l’intervalle depuis le rapport précédent. " "Cela ne peut être utilisé avec les options B<-f>|B<--file> ou B<-S>|B<--" "since>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Determines the number of reports generated at I seconds apart. If " "the I parameter is specified without the I parameter, the " "command generates reports continuously. This may not be used with the B<-f>|" "B<--file> or B<-S>|B<--since> options." msgstr "" "Détermination du nombre de rapports séparés générés tous les I " "secondes. Si le paramètre I est fourni sans le paramètre " "I, la commande affiche des rapports en continu. Cela ne peut être " "utilisé avec les options B<-f>|B<--file> ou B<-S>|B<--since>." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Options specific to the nfsstat sub-command" msgstr "Options particulières à la commande subsidiaire nfsstat" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-3>" msgstr "B<-3>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Show only NFS version 3 statistics. The default is to show both version 3 " "and version 4 statistics." msgstr "" "Afficher seulement les statistiques pour la version 3 de NFS. Le " "comportement par défaut est d’afficher des statistiques pour les versions 3 " "et 4." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-4>" msgstr "B<-4>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Show only NFS version 4 statistics. The default is to show both version 3 " "and version 4 statistics." msgstr "" "Afficher seulement les statistiques pour la version 4 de NFS. Le " "comportement par défaut est d’afficher des statistiques pour les versions 3 " "et 4." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(8), B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Chuck Lever Echuck.lever@oracle.comE" msgstr "Chuck Lever Echuck.lever@oracle.comE"