# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Marc Poiroud , 2009. # Jean-Jacques Brioist , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:09+0100\n" "Last-Translator: Jean-Jacques Brioist \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "REPO-ADD" msgstr "REPO-ADD" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-03-15" msgstr "15 mars 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman Manual" msgstr "Manuel de Pacman" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "repo-add - package database maintenance utility" msgstr "repo-add - utilitaire de maintenance de base de donnée de paquetage" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I [options] Epath-to-dbE EpackageE " "[EpackageE \\&...]" msgstr "" "I [options] Echemin-vers-dbE EpaquetageE " "[EpaquetageE \\&...]" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I [options] Epath-to-dbE EpackagenameE " "[EpackagenameE \\&...]" msgstr "" "I [options] Echemin-vers-dbE EpaquetageE " "[EpaquetageE \\&...]" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I and I are two scripts to help build a package " "database for packages built with B(8) and installed with " "B(8)\\&." msgstr "" "I et I sont deux scripts pour aider à contruire une " "base de donnés de paquetage pour les paquetages compilés avec B(8) " "et installés avec B(8)\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I will update a package database by reading a built package " "file\\&. Multiple packages to add can be specified on the command line\\&." msgstr "" "I va mettre à jour la base de données de paquetage en lisant un " "fichier de paquetage compilé\\&. On peut demander l'ajout de plusieurs " "paquetages dans la ligne de commande\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If a matching \\(lq\\&.sig\\(rq file is found alongside a package file, the " "signature will automatically be embedded into the database\\&." msgstr "" "Si un fichier \\(lq\\&.sig\\(rq qui correspond est localisé dans un " "paquetage, sa clef sera automatiquement insérée dans la base de données\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I will update a package database by removing the package name " "specified on the command line\\&. Multiple packages to remove can be " "specified on the command line\\&." msgstr "" "I met à jour une base de données de paquetage en supprimant le " "paquetage spécifié sur la ligne de commande\\&. Plusieurs paquetages à " "supprimer peuvent être indiqués dans la ligne de commande\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "A package database is a tar file, optionally compressed\\&. Valid extensions " "are \\(lq\\&.db\\(rq followed by an archive extension of \\(lq\\&.tar\\(rq, " "\\(lq\\&.tar\\&.gz\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.bz2\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.xz\\(rq, " "or \\(lq\\&.tar\\&.Z\\(rq\\&. The file does not need to exist, but all " "parent directories must exist\\&." msgstr "" "Une base de données de paquetage est une archive tar, éventuellement " "comprimée\\&. Les suffixes valides sont \\(lq\\&.db\\(rq suivi d'un format " "d'archive comme \\(lq\\&.tar\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.gz\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&." "bz2\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.xz\\(rq, ou \\(lq\\&.tar\\&.Z\\(rq\\&. Il n'est " "pas nécessaire que le fichier lui-même préexiste, mais les répertoires-" "parents doivent exister\\." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "OPTIONS GÉNÉRALES" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-q, --quiet>" msgstr "B<-q, --quiet>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Force this program to keep quiet and run silently except for warning and " "error messages\\&." msgstr "" "Inhibe les messages (mode silencieux) sauf pour les messages d'erreurs et " "les alertes\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-s, --sign>" msgstr "B<-s, --sign>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute gpg --detach-" "sign --use-agent on the generated database to generate a detached signature " "file, using the GPG agent if it is available\\&. The signature file will be " "the entire filename of the database with a \\(lq\\&.sig\\(rq extension\\&." msgstr "" "Crée un fichier de signature PGP grâce à GnuPG\\&. Applique la commande gpg " "--detach-sign --use-agent à la base de données pour créer un fichier avec la " "clef GPG si elle est disponible\\&. Le fichier de signature portera le nom " "complet de la base de données avec une extension \\(lq\\&.sig\\(rq \\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-k, --key> EkeyE" msgstr "B<-k, --key> EcléE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Specify a key to use when signing packages\\&. Can also be specified using " "the GPGKEY environmental variable\\&. If not specified in either location, " "the default key from the keyring will be used\\&." msgstr "" "Fournit la clef utiliser pour signer les paquetages\\&. Cette clef peut " "aussi être fournie par la variable d'environnement GPGKEY. Si ni l'une, ni " "l'autre n'est choisie, repo-add utilisera la clef par défaut du trousseau\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-v, --verify>" msgstr "B<-v, --verify>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Verify the PGP signature of the database before updating the database\\&. If " "the signature is invalid, an error is produced and the update does not " "proceed\\&." msgstr "" "Authentifier la clef PGP de la base de données avant de la mettre à jour\\&. " "Si la signature est invalide, un signal d'erreur est déclenché et la mise à " "jour est interrompue\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<--nocolor>" msgstr "B<--nocolor>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Remove color from I and I output\\&." msgstr "" "N'affiche pas en couleur les messages de I et I\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "REPO-ADD OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE REPO-ADD" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-n, --new>" msgstr "B<-n, --new>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Only add packages that are not already in the database\\&. Warnings will be " "printed upon detection of existing packages, but they will not be re-" "added\\&." msgstr "" "N'ajoute que les paquetages qui ne sont pas déjà présents dans la base de " "données\\&. Il y a des messages d'avertissement à chaque fois que des " "paquetages demandés sont déjà présents, mais ils ne sont pas rechargés\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-R, --remove>" msgstr "B<-R, --remove>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Remove old package files from the disk when updating their entry in the " "database\\&." msgstr "" "Purge le disque des paquetages anciens à chaque fois qu'ils sont mis à jour " "dans la base de données\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy #| msgid "B<-s, --sign>" msgid "B<--include-sigs>" msgstr "B<-s, --sign>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Include package PGP signatures in the repository database (if available)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I foo\\&.db\\&.tar\\&.xz Epkg1E [Epkg2E \\&...]" msgstr "" "I foo\\&.db\\&.tar\\&.xz Epaquetage1E " "[Epaquetage2E \\&...]" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "This creates two separate databases; a smaller database \\(lqfoo\\&.db\\&." "tar\\&.xz\\(rq used by pacman and a large database containing package file " "lists \\(lqfoo\\&.files\\&.tar\\&.xz\\(rq for use by other utilities\\&. " "While pacman can use the large database (if renamed with a db\\&.tar* " "extension), there is currently no additional benefit for the larger " "download\\&." msgstr "" "Cette commande crée deux paquetages distincts : une petite base de données " "\\(lqfoo\\&.db\\&.tar\\&.xz\\(rq , utilisée par pacman, et une seconde, plus " "grande, qui contient les listes des fichiers de paquetage, \\(lqfoo\\&." "files\\&.tar\\&.xz\\(rq destinée aux autres utilitaires\\&. bQuoi que pacman " "puisse aussi se servir de la grande base (une fois renommée au format db\\&." "tar*, cela ne présente pour l'instant aucun intérêt pour les gros " "téléchargements\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " "information on pacman and its related tools\\&." msgstr "" "Consulter le site internet de pacman à l'adresse https://.archlinux\\&.org/" "pacman/ pour de nouvelles informations sur pacman et ses outils associés\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " "the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." msgstr "" "Bogues ? C'est une blague ; il n'y a pas de bogues dans ce logiciel\\&. Mais " "s'il y en a, envoyez un rapport de bogue contenant autant de détails que " "possible dans la section Pacman du système de suivi de bogues de Arch Linux." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Current maintainers:" msgstr "Développeurs actuels :" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" msgstr "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" msgstr "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" msgstr "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Past major contributors:" msgstr "Contributeurs antérieurs majeurs :" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" msgstr "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" msgstr "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" msgstr "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" msgstr "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" msgstr "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" "Pour des contributeurs supplémentaires, utiliser git shortlog -s sur le " "dépôt pacman\\&.git\\&." #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-03-09" msgstr "9 mars 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-04-14" msgstr "14 avril 2024"