# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Valéry Perrin , 2006. # Sylvain Cherrier , 2006, 2007, 2008, 2009. # Thomas Huriaux , 2007. # Dominique Simen , 2009. # Nicolas Sauzède , 2009. # Romain Doumenc , 2010, 2011. # David Prévot , 2011, 2012, 2014. # Denis Mugnier , 2011. # Cédric Boutillier , 2012, 2013. # Jean-Pierre Giraud , 2022-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nfs-utils\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:33+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rpc.svcgssd" msgstr "rpc.svcgssd" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "12 Jan 2007" msgstr "12 janvier 2007" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "rpc.svcgssd - server-side rpcsec_gss daemon" msgstr "rpc.svcgssd - Démon rpcsec_gss coté serveur" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B [B<-n>] [B<-v>] [B<-r>] [B<-i>] [B<-f>] [B<-p> I]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The rpcsec_gss protocol gives a means of using the gss-api generic security " "api to provide security for protocols using rpc (in particular, nfs). " "Before exchanging any rpc requests using rpcsec_gss, the rpc client must " "first establish a security context with the rpc server. The linux kernel's " "implementation of rpcsec_gss depends on the userspace daemon B " "to handle context establishment on the rpc server. The daemon uses files in " "the proc filesystem to communicate with the kernel." msgstr "" "Le protocole rpcsec_gss donne la possibilité d'utiliser l'API de sécurité " "générique gss-api pour sécuriser les protocoles basés sur RPC (NFS en " "particulier). Avant tout échange de requêtes rpc basées sur rpcsec_gss, le " "client doit tout d'abord établir un contexte sécurisé avec le serveur RPC. " "L'implémentation de rpcsec_gss dans le noyau Linux s'appuie sur le démon en " "espace utilisateur B pour gérer la construction du contexte " "sécurisé. Le démon B se sert des fichiers présents dans le " "système de fichiers proc pour communiquer avec le noyau." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Runs B in the foreground and sends output to stderr (as opposed " "to syslogd)" msgstr "" "Lancer B en tâche de premier plan et rediriger sa sortie vers " "la sortie d'erreur (au lieu de syslogd)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Increases the verbosity of the output (can be specified multiple times)." msgstr "" "Augmenter le niveau de verbosité de la sortie (peut être demandé plusieurs " "fois)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the rpcsec_gss library supports setting debug level, increases the " "verbosity of the output (can be specified multiple times)." msgstr "" "Augmenter le niveau de verbosité de la sortie (peut être demandée plusieurs " "fois) si la bibliothèque rpcsec_gss accepte la définition de niveau de " "débogage." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>" msgstr "B<-i>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the nfsidmap library supports setting debug level, increases the " "verbosity of the output (can be specified multiple times)." msgstr "" "Augmenter le niveau de verbosité de la sortie (peut être demandée plusieurs " "fois) si la bibliothèque nfsidmap accepte la définition du niveau de " "débogage." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use I instead of the default nfs/I@I." msgstr "Utiliser I au lieu de nfs/I@I." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use the system default credentials (host/I@I) rather than the " "default nfs/I@I." msgstr "" "utiliser les références par défaut du système (host/I@I) plutôt " "que la valeur par défaut nfs/I@I." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILE" msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some of the options that can be set on the command line can also be " "controlled through values set in the B<[svcgssd]> section of the I configuration file. Values recognized include:" msgstr "" "Certaines des options qui peuvent être réglées en ligne de commande peuvent " "aussi être contrôlées au moyen de valeurs fixées dans la section " "B<[svcgssd]> du fichier de configuration I. Les valeurs " "admises comprennent :" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If set to B this is equivalent to the B<-n> option. If set to any " "other value, that is used like the B<-p> option." msgstr "" "Si la valeur est fixée à B, c'est l'équivalent de l'option B<-n>. Si " "la valeur est n'importe quelle autre, c'est utilisé de la même manière que " "l'option B<-p>." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Value which is equivalent to the number of B<-v>." msgstr "Valeur qui est équivalente au nombre pour B<-v>." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Value which is equivalent to the number of B<-r>." msgstr "Valeur qui est équivalente au nombre pour B<-r>." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Value which is equivalent to the number of B<-i>." msgstr "Valeur qui est équivalente au nombre pour B<-i>." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Dug Song Edugsong@umich.eduE" msgstr "Dug Song Edugsong@umich.eduE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Andy Adamson Eandros@umich.eduE" msgstr "Andy Adamson Eandros@umich.eduE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Marius Aamodt Eriksen Emarius@umich.eduE" msgstr "Marius Aamodt Eriksen Emarius@umich.eduE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "J. Bruce Fields Ebfields@umich.eduE" msgstr "J. Bruce Fields Ebfields@umich.eduE"