# Hungarian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Hercegkuti László , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" "Last-Translator: Hercegkuti László \n" "Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "alpine" msgstr "alpine" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Version 2.24" msgid "Version 2.26" msgstr "Version 2.24" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NÉV" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "pine - a Program for Internet News and Email" msgid "alpine - an Alternatively Licensed Program for Internet News and Email" msgstr "pine - Program e-mail es internetes hírek kezelésére" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNTAX" msgstr "ÁTTEKINTÉS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B [ I ] [ I
, I
]" msgstr "B [ I ] [ I , I ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B [ I ] [ I
, I
]" msgstr "B [ I ] [ I , I ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Alpine is a screen-oriented message-handling tool. In its default " "configuration, Alpine offers an intentionally limited set of functions " "geared toward the novice user, but it also has a large list of optional " "\"power-user\" and personal-preference features. I is a variant of " "Alpine that uses function keys rather than mnemonic single-letter commands. " "Alpine's basic feature set includes:" msgstr "" "A I egy képernyő orientált, üzenetek kezelésére szolgáló " "segédeszköz. Alapbeállítas esetén a I célzatosan behatárolt " "funkciókészletet ajánl fel a kezdő felhasználónak, de a tapasztaltabb " "felhasználóknak rengeteg lehetőséget kínál egyéni környezet beállítására. " "I a pine egy olyan változata amely funkcióbillentyűket használ az " "egy betűs parancsok helyett. A I alapfunkciói:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "View, Save, Export, Delete, Print, Reply and Forward messages." msgstr "" "Nézet, Mentés, Exportálás, Törlés, Nyomtatás, Üzenetek továbbítása és " "megválaszolása." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Compose messages in a simple editor (Pico) with word-wrap and a spelling " "checker. Messages may be postponed for later completion." msgstr "" "Az üzenetek írhatóak egyszerű szövegszerkesztő segitségével (Pico) amely " "tartalmaz szótördelést és helyesírásellenőrzést is. Az üzenet szerkesztése " "felfüggeszthető és szerkesztése később folytatható." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Full-screen selection and management of message folders." msgstr "" "Teljes képernyős szelektáló és kezelő rendszer az üzeneteket tartalmazó " "mappák számára." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Address book to keep a list of long or frequently-used addresses. Personal " "distribution lists may be defined. Addresses may be taken into the address " "book from incoming mail without retyping them." msgstr "" "Címjegyzék amelyben a hosszú vagy a gyakran használt címeket tárolhatjuk. A " "listákat tetszés szerinti csoportokba rendezhetjük. A beerkező levélből a " "címet egyenesen a címjegyzékbe rakhatjuk anélkul, hogy újra be kellene " "gépelnünk." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "New mail checking and notification occurs automatically every 2.5 minutes " "and after certain commands, e.g. refresh-screen (Ctrl-L)." msgstr "" "Új levél érkezésének figyelése minden 2.5 percben illetve bizonyos parancsok " "kiadása esetén, pl. kepernyő frissités (Ctrl-L)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "On-line, context-sensitive help screens." msgstr "Azonnali, környezetfüggő súgók." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Alpine supports MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), an Internet " "Standard for representing multipart and multimedia data in email. Alpine " "allows you to save MIME objects to files, and in some cases, can also " "initiate the correct program for viewing the object. It uses the system's " "I configuration file to determine what program can process a " "particular MIME object type. Alpine's message composer does not have " "integral multimedia capability, but any type of data file --including " "multimedia-- can be attached to a text message and sent using MIME's " "encoding rules. This allows any group of individuals with MIME-capable mail " "software (e.g. Alpine, PC-Alpine, or many other programs) to exchange " "formatted documents, spread-sheets, image files, etc, via Internet email." msgstr "" "A I támogatja a MIME-t (Multipurpose Internet Mail Extensions), ami " "egy Internetes Szabvany több részből álló vagy multimediás adatok email-ben " "való elhelyezésére. A I lehetőséget ad MIME adatok fájlokba " "mentésére és néhány esetben arra is, hogy a megfelelő program induljon el az " "adatok megtekintésére. Ez utóbbi esetben a rendszer a I " "konfigurációs fájlt használja arra, hogy meghatározza, hogy melyik program " "képes feldolgozni az adott MIME objektum típust. A I üzenet " "szekesztője nem képes multimédiás adatokat kezelni, de bármilyen adatfájl --" "belértve a multimédiát-- hozzácsatolható egy szöveges üzenethez és " "elküldhető a MIME kódolás szabályait alkalmazva. Ez lehetővé teszi azok " "számára akik MIME-t ismerő levelező programokat használnak (pl.: Pine, PC-" "PINE és társai), hogy formázott dokumentumokat, táblázatokat, képeket, stb. " "továbbítsanak egymásnak email-n keresztül." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Pine uses the I messaging API to access local and remote mail " #| "folders. This library provides a variety of low-level message-handling " #| "functions, including drivers for a variety of different mail file " #| "formats, as well as routines to access remote mail and news servers, " #| "using IMAP (Internet Message Access Protocol) and NNTP (Network News " #| "Transport Protocol). Outgoing mail is usually handed-off to the Unix " #| "I, program but it can optionally be posted directly via SMTP " #| "(Simple Mail Transfer Protocol)." msgid "" "Alpine uses the I messaging API to access local and remote mail " "folders. This library provides a variety of low-level message-handling " "functions, including drivers for a variety of different mail file formats, " "as well as routines to access remote mail and news servers, using IMAP " "(Internet Message Access Protocol) and NNTP (Network News Transport " "Protocol). Outgoing mail is usually posted directly via SMTP (Simple Mail " "Transfer Protocol)." msgstr "" "A I a I API-t (Applikációs Interfész) használja a helyi és a " "távoli levelek elérésére. Ez a programcsomag számos alacsonyszintű, " "üzenetek kezelésére alkalmas funkciót kínal beleértve a kezelőprogramokat a " "különböző levélformátumokhoz, illetve eljárásokat a távoli levél és hír " "szerverekhez az IMAP-ot (Internet Message Acces Protocol) és az NNTP-t " "(Network News Transport Protocol) használva. A tőlünk kimenő leveleket " "általában rábízza a UNIX I , programjára de beállítható, hogy SMTP-" "n (Simple Mail Transfer Protocol) keresztül küldje," #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "KAPCSOLÓK" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The command line options/arguments are:" msgstr "Parancssorból megadható opciók/paraméterek:" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I
" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Send mail to I This will cause Alpine to go directly into the " "message composer." msgstr "" "A levelet I -re küldje. Ennek hatására a Alpine rögtön az " "üzenetszerkesztéssel indul." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attach\\ >I" msgstr "B<-attach\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Send mail with the listed I as an attachment." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attachlist\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Send mail with the listed I as an attachments." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attach_and_delete\\ >I" msgstr "B<-attach_and_delete\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Send mail with the listed I as an attachment, and remove the file " "after the message is sent." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-f\\ >I" msgid "B<-aux\\ >I" msgstr "B<-f\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "PC-Alpine only. When using a remote configuration (-p " "Eremote_configE) this tells PC-Alpine the local directory to use for " "storing auxiliary files, like debug files, address books, and signature " "files." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-bail>" msgstr "B<-bail>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Exit if the pinerc file does not exist. This might be useful if the config " "file is accessed using some remote filesystem protocol. If the remote mount " "is missing this will cause Alpine to quit instead of creating a new pinerc." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c\\ >I" msgstr "B<-c\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "context-number is the number corresponding to the folder-collection to which " "the I<-f> command line argument should be applied. By default the I<-f> " "argument is applied to the first defined folder-collection." msgstr "" "I egy szám amely annak a mappagyüjteménynek felel meg " "amelyet a I<-f> parancsorban megadható paraméter fog használni. Alapesetben " "a I<-f> paraméter az első definiált mappagyüjteményre vonatkozik." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-conf>" msgstr "B<-conf>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Produce a sample/fresh copy of the system-wide configuration file, I on the standard output. This is distinct from the per-user I<.pinerc> " "file." msgstr "" "Egy példa/friss másolatot ír a szabványos kimenetre a rendszerben " "alapértelmezettnek beállított konfigurációs fájlról, ami a I " "fájl. Ez eltér a felhasználó által használt I<.pinerc> fájltól." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-convert_sigs\\ >I<-p\\ pinerc>" msgstr "B<-convert_sigs\\ >I<-p\\ pinerc>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Convert signature files into literal signatures." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-copy_abook\\ E>IE\\ EIE" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "~/.addressbook\tDefault address book file." msgid "Copy the local address book file to a remote address book folder." msgstr "~/.addressbook\tAlapértelmezett címjegyzék fájl." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-copy_pinerc\\ E>IE\\ EIE" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Copy the local pinerc file to a remote pinerc folder." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d\\ >I" msgstr "B<-d\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Output diagnostic info at I (0-9) to the current I<.pine-" "debug[1-4]> file. A value of 0 turns debugging off and suppresses the I<." "pine-debug> file." msgstr "" "A I (0-9) által meghatározott diagnózis információt az aktuális " "I<.pine-debug[1-4]> fájlba írja. A 0 érték kikapcsolja a hibakeresést és " "nem engedi létrehozni I<.pine-debug> fájlt." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Fine tuned output of diagnostic messages where \"flush\" causes debug file " "writing without buffering, \"timestamp\" appends each message with a " "timestamp, \"imap=n\" where n is between 0 and 4 representing none to " "verbose IMAP telemetry reporting, \"numfiles=n\" where n is between 0 and 31 " "corresponding to the number of debug files to maintain, and \"verbose=n\" " "where n is between 0 and 9 indicating an inverse threshold for message " "output." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f\\ >I" msgstr "B<-f\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Open I (in first defined folder collection, use I<-c n> to specify " "another collection) instead of INBOX." msgstr "" "Megnyitja a I nevű mappát (az első definiált mappagyüjteményben) az " "INBOX helyett." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F\\ >I" msgstr "B<-F\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open named text file and view with Alpine's browser." msgstr "" "Megnyitja a nevezett szövegfájlt és megjeleníti a I szerkesztőjében." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Help: list valid command-line options." msgstr "Súgó: listát ad az érvényes, parancsorban megadható opciókról." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>" msgstr "B<-i>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Start up in the FOLDER INDEX screen." msgstr "A I a FOLDER INDEX képernyővel indul." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-I\\ >I" msgstr "B<-I\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Initial (comma separated list of) keystrokes which Alpine should execute on " "startup." msgstr "" "Kezdő billentyűleütéseknek (vesszőkkel elválasztott listája) amelyeket a " "I induláskor végrehajt." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-install>" msgstr "B<-install>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option causes PC-Alpine to prompt for some basic " "setup information, then exits." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>" msgstr "B<-k>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use function keys for commands. This is the same as running the command " "I." msgstr "" "Funkcióbillentyűket használhatunk a parancsok kiadásához. Ugyanaz mintha a " "I parancsot adtuk volna ki." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n\\ >I" msgstr "B<-n\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Start up with current message-number set to I" msgstr "A I által meghatározott számú üzenettel indul." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-nowrite_password_cache>" msgstr "B<-nowrite_password_cache>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Read from a password cache if there is one, but never offer to write a " "password to the cache" msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open first folder read-only." msgstr "Csak olvashatóan megnyitja az első mappát." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I" msgstr "B<-p\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I as the personal configuration file instead of the default " "I<.pinerc>." msgstr "" "A I -t használja konfigurácios fájlként a I<.pinerc> helyett." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I" msgstr "B<-P\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I as the configuration file instead of default system-wide " "configuration file I." msgstr "" "A I konfigurációs fájlt használja az alapértelmezett, az egész " "rendszerre érvényes I konfigurációs fájl helyett." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-passfile\\ >Ifully-qualified-pathE>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When password file support is compiled in, use the file specified in " "Ifully-qualified-pathE> instead of the default." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-pinerc\\ >I" msgstr "B<-pinerc\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Output fresh pinerc configuration to I Use I set to ``-'' to make output " "go to standard out." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-pwdcertdir\\ >Ifully-qualified-pathE>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When SMIME and password file support are compiled in, this variable sets the " "directory to store your personal key and certificate to encrypt and decrypt " "your password file." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use restricted/demo mode. I will only send mail to itself and " "functions like save and export are restricted." msgstr "" "Korlátozott/demo mód. A I csak magának küldhet levelet és a funkciók " "mint a mentés, export korlátozva vannak." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-registry\\ >I" msgstr "B<-registry\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option affects the values of Alpine's registry " "entries. Possible values for I are set, clear, and dump. I will " "always reset Alpine's registry entries according to its current settings. " "I will clear the registry values. I will silently clear " "the registry values. I will display the values of current registry " "settings. Note that the dump command is currently disabled. Without the -" "registry option, PC-Alpine will write values into the registry only if there " "currently aren't any values set." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-smimedir\\ >Ifully-qualified-pathE>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If SMIME is compiled in, this argument sets the directory where the public, " "private, and certificate authorities certificates and keys are stored. If " "not set by the command line the default is ~/.alpine-smime" msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-sort\\ >I" msgstr "B<-sort\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Sort the FOLDER INDEX display in one of the following orders: I or I order is " #| "the default. The OrderedSubj choice simulates a threaded sort. Any sort " #| "may be reversed by adding I to it. I by itself is the " #| "same as I." msgid "" "Sort the FOLDER INDEX display in one of the following orders: I or " "I order is the default. The OrderedSubj choice simulates " "a threaded sort. Any sort may be reversed by adding I to it. " "I by itself is the same as I." msgstr "" "Rendezi a FOLDER INDEX kepernyőt az alább következő szempontok valamelyike " "szerint: I vagy I az alapértelmezett. Az I egy téma szerinti rendezést " "valósít meg. Bármely rendezés megfordítható a I kapcsoló " "használatával. A I önmagában egyenértékű a I " "opciókkal." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-supported>" msgstr "B<-supported>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Some options may or may not be supported depending on how Alpine was " "compiled. This is a way to determine which options are supported in the " "particular copy of Alpine you are using." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-uninstall>" msgstr "B<-uninstall>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option causes PC-Alpine to remove references to " "Alpine in Windows settings." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-url\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open the given I Cannot be used with I<-f> or I<-F> options." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Display version information." msgid "Version: Print version information." msgstr "A programváltozatról ír ki információt." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-version>" msgstr "B<-version>" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-p\\ >I" msgid "B<-x\\ >I" msgstr "B<-p\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use configuration exceptions in I Exceptions are used to override " "your default pinerc settings for a particular platform, can be a local file " "or a remote folder." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-server\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Name of the service that XOAUTH2 authentication will be attempted. The only " "service supported as of this writing is Gmail. Note that all of the options -" "xoauth2-server, -xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used " "simultaneously. Example: -xoauth2-server Gmail." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-client-id\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "String that identifies Alpine with the service provider that provides " "XOAUTH2 authentication. Note that all of the options -xoauth2-server, -" "xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used simultaneously." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-client-secret\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Secret string that identifies the Alpine with the service provider that " "provides XOAUTH2 authentication. Note that all of the options -xoauth2-" "server, -xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used " "simultaneously." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z>" msgstr "B<-z>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Enable ^Z and SIGTSTP so alpine may be suspended." msgstr "Engedélyezi ^Z és a SIGTSTP-t, a alpine futása így felfüggeszthető." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-option\\=value>" msgstr "I<-option\\=érték>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Assign I to the config option I