# Hungarian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Nagy Viktor , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 20:32+0200\n" "Last-Translator: Nagy Viktor \n" "Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HOSTNAME" msgstr "HOSTNAME" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "December 2023" msgstr "2023. december" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GNU inetutils 2.5" msgstr "GNU inetutils 2.5" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Felhasználói parancsok" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NÉV" #. type: Plain text #: archlinux msgid "hostname - show or set system host name" msgstr "hostname - megjeleníti vagy beálllítja a rendszer hostnevét" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÖSSZEGZÉS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,NAME\\/>]" msgstr "B [I<\\,KAPCSOLÓ\\/>...] [I<\\,NÉV\\/>]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show or set the system's host name." msgstr "Megjeleníti vagy beálllítja a rendszer hostnevét." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--aliases>" msgstr "B<-a>, B<--aliases>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "alias names" msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--domain>" msgstr "B<-d>, B<--domain>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "DNS domain name" msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--fqdn>, B<--long>" msgstr "B<-f>, B<--fqdn>, B<--long>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "DNS host name or FQDN" msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-F>, B<--file>=I<\\,FÁJL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "set host name or NIS domain name from FILE" msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ip-addresses>" msgstr "B<-i>, B<--ip-addresses>" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "Display the IP address(es) of the host." msgid "addresses for the host name" msgstr "Megjeleníti a host IP-címét vagy -címeit." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--short>" msgstr "B<-s>, B<--short>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "short host name" msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-y>, B<--yp>, B<--nis>" msgstr "B<-y>, B<--yp>, B<--nis>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "NIS/YP domain name" msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "give this help list" msgstr "ezen súgó megjelenítése" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "give a short usage message" msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "print program version" msgstr "a programverzió kiírása" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "A hosszú kapcsolók kötelező vagy opcionális argumentumai szintén kötelezők " "vagy opcionálisak bármely megfelelő rövid kapcsolónál." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "SZERZŐ" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Written by Debarshi Ray." msgstr "Írta Debarshi Ray." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HIBÁK JELENTÉSE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Report bugs to Ebug-inetutils@gnu.orgE." msgstr "A hibák a(z) Ebug-inetutils@gnu.orgE címen jelenthetők." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "SZERZŐI JOG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. A licenc GPLv3+: a GNU " "GPL 3. vagy újabb változata: Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja. NINCS GARANCIA, a " "törvény által engedélyezett mértékig." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "LÁSD MÉG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. " "If the B and B programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2009-09-16" msgstr "2009. szeptember 16" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "net-tools" msgstr "net-tools" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux Programozói Kézikönyv" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "hostname - show or set the system's host name" msgstr "hostname - Megjeleníti vagy beálllítja a rendszer hostnevét." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "domainname - show or set the system's NIS/YP domain name" msgstr "" "domainname - Megjeleníti vagy beálllítja a rendszer NIS/YP-tartománynevét." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ypdomainname - show or set the system's NIS/YP domain name" msgstr "" "ypdomainname - Megjeleníti vagy beálllítja a rendszer NIS/YP-tartománynevét." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "nisdomainname - show or set the system's NIS/YP domain name" msgstr "" "nisdomainname - megjeleníti vagy beálllítja a rendszer NIS/YP-tartománynevét" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "dnsdomainname - show the system's DNS domain name" msgstr "" "dnsdomainname - Megjeleníti vagy beálllítja a rendszer DNS-tartománynevét." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-a|--alias>] [B<-d|--domain>] [B<-f|--fqdn|--long>] [B<-A|--" "all-fqdns>] [B<-i|--ip-address>] [B<-I|--all-ip-addresses>] [B<-s|--short>] " "[B<-y|--yp|--nis>]" msgstr "" "B [B<-a|--alias>] [B<-d|--domain>] [B<-f|--fqdn|--long>] [B<-A|--" "all-fqdns>] [B<-i|--ip-address>] [B<-I|--all-ip-addresses>] [B<-s|--short>] " "[B<-y|--yp|--nis>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [B<-b|--boot>] [B<-F|--file\\ filename>] [B]" msgstr "B [B<-b|--boot>] [B<-F|--file\\ fájlnév>] [B]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [B<-h|--help>] [B<-V|--version>]" msgstr "B [B<-h|--help>] [B<-V|--version>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [B] [B<-F\\ file>]" msgstr "B [B] [B<-F\\ fájl>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [B] [B<-F\\ file>]" msgstr "B [B] [B<-F\\ fájl>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [B] [B<-F\\ file>]" msgstr "B [B] [B<-F\\ fájl>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is used to display the system's DNS name, and to display or set " "its hostname or NIS domain name." msgstr "" #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GET NAME" msgstr "A név lekérdezése" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When called without any arguments, the program displays the current names:" msgstr "" "Ha paraméterek nélkül hívod, a program megjeleníti az érvényben lévő neveket." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B will print the name of the system as returned by the " "B(2) function." msgstr "" "A B kiírja a rendszer nevét, amit a B(2) függvény ad " "vissza." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B will print the name of the " #| "system as returned by the B(2) function. This is also " #| "known as the YP/NIS domain name of the system." msgid "" "B will print the NIS domainname of the system. B " "uses the B(2) function, while B and " "B use the B(2)." msgstr "" "A B kiírja a rendszer nevét, amit a " "B(2) függvény ad vissza. Ez YP/NIS-tartománynévként is " "ismeretes." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B will print the domain part of the FQDN (Fully Qualified " #| "Domain Name). The complete FQDN of the system is returned with B." msgid "" "B will print the domain part of the FQDN (Fully Qualified " "Domain Name). The complete FQDN of the system is returned with B (but see the warnings in section B below)." msgstr "" "A B kiírja az FQDN (Fully Qualified Domain Name = Teljes " "Tartománynév) tartományrészét. A rendszer teljes FQDN-jét a B adja vissza." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SET NAME" msgstr "A név beállítása" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When called with one argument or with the B<--file> option, the commands set " "the host name or the NIS/YP domain name. B uses the " "B(2) function, while all of the three B, " "B and B use B(2). Note, that " "this is effective only until the next reboot. Edit /etc/hostname for " "permanent change." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Note, that only the super-user can change the names." msgstr "Megjegyzés: csak a rendszergazda változtathatja meg a neveket." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is not possible to set the FQDN or the DNS domain name with the " "B command (see B below)." msgstr "" "Az FQDN- vagy a DNS-tartománynevet nem lehet a B paranccsal " "beállítani (lásd lejjebb B -t)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The host name is usually set once at system startup in I (normally by reading the contents of a file which contains the " "host name, e.g. I)." msgstr "" "A hostnév általában a rendszer indulásakor állítódik be a I szkriptben (rendes körülmények között egy fájl beolvasásával, " "amely tartalmazza a hostnevet, pl. a I)." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "THE FQDN" msgstr "Az FQDN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The FQDN (Fully Qualified Domain Name) of the system is the name that the " "B(3) returns for the host name, such as, I. " "It is usually the hostname followed by the DNS domain name (the part after " "the first dot). You can check the FQDN using B or the " "domain name using B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "You cannot change the FQDN with B or B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The recommended method of setting the FQDN is to make the hostname be an " "alias for the fully qualified name using I, DNS, or NIS. For " "example, if the hostname was \"ursula\", one might have a line in I which reads" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "127.0.1.1 ursula.example.com ursula" msgstr "127.0.1.1 ursula.example.com ursula" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Technically: The FQDN is the name B(3) returns for the host " "name returned by B(2). The DNS domain name is the part after " "the first dot." msgstr "" "Az FQDN valójában az a név, melyet a B(2) rendel a " "B(2) által visszaadott hostnévhez. A DNS-tartománynév az első " "pont utáni rész." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Therefore it depends on the configuration (usually in I) " #| "how you can change it. Usually (if the hosts file is parsed before DNS or " #| "NIS) you can change it in I." msgid "" "Therefore it depends on the configuration of the resolver (usually in I) how you can change it. Usually the hosts file is parsed before " "DNS or NIS, so it is most common to change the FQDN in I." msgstr "" "A konfigurációtól függ tehát (általában a I -ban van), " "hogyan változtathatod meg. Általában (ha a hosts fájlt a DNS- vagy NIS-" "lekérdezés előtt elemzi ki) a I fájlban módosíthatod." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a machine has multiple network interfaces/addresses or is used in a " "mobile environment, then it may either have multiple FQDNs/domain names or " "none at all. Therefore avoid using B, B " "and B. B is subject to the same " "limitations so it should be avoided as well." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "KAPCSOLÓK" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-a, --alias>" msgstr "I<-a, --alias>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Display the alias name of the host (if used)." msgid "" "Display the alias name of the host (if used). This option is deprecated and " "should not be used anymore." msgstr "Megjeleníti a host alias nevét (ha van)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-A, --all-fqdns>" msgstr "I<-A, --all-fqdns>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Displays all FQDNs of the machine. This option enumerates all configured " "network addresses on all configured network interfaces, and translates them " "to DNS domain names. Addresses that cannot be translated (i.e. because they " "do not have an appropriate reverse IP entry) are skipped. Note that " "different addresses may resolve to the same name, therefore the output may " "contain duplicate entries. Do not make any assumptions about the order of " "the output." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-b, --boot>" msgstr "I<-b, --boot>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Always set a hostname; this allows the file specified by I<-F> to be non-" "existent or empty, in which case the default hostname I will be " "used if none is yet set." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-d, --domain>" msgstr "I<-d, --domain>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Display the name of the DNS domain. Don't use the command B " #| "to get the DNS domain name because it will show the NIS domain name and " #| "not the DNS domain name. Use B instead." msgid "" "Display the name of the DNS domain. Don't use the command B to " "get the DNS domain name because it will show the NIS domain name and not the " "DNS domain name. Use B instead. See the warnings in section " "B above, and avoid using this option." msgstr "" "Megjeleníti a DNS-tartománynevet. Ne használd a B parancsot a " "DNS-tartománynév lekérdezésére, mert az a NIS-tartománynevet mutatja meg. " "Használd helyette a B -et." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-f, --fqdn, --long>" msgstr "I<-f, --fqdn, --long>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Display the FQDN (Fully Qualified Domain Name). A FQDN consists of a " #| "short host name and the DNS domain name. Unless you are using bind or NIS " #| "for host lookups you can change the FQDN and the DNS domain name (which " #| "is part of the FQDN) in the I file." msgid "" "Display the FQDN (Fully Qualified Domain Name). A FQDN consists of a short " "host name and the DNS domain name. Unless you are using bind or NIS for host " "lookups you can change the FQDN and the DNS domain name (which is part of " "the FQDN) in the I file. See the warnings in section B " "above und use B instead wherever possible." msgstr "" "Megjeleníti az FQDN-t (a Teljes Tartománynevet). Az FQDN a rövid hostnévből " "és a DNS-tartománynévből áll. Hacsak nem bind-ot vagy NIS-t használsz a " "hostok lekérdezésére, az FQDN-t és a DNS-tartománynevet (amely az FQDN " "része) a I fájlban változtathatod meg." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-F, --file filename>" msgstr "I<-F, --file fájlnév>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read the host name from the specified file. Comments (lines starting with a " "`#') are ignored." msgstr "" "A hostnevet a megadott fájlnévből olvassa ki. A megjegyzéseket (a '#' " "karakterrel kezdődő sorokat) figyelmen kívül hagyja." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-i, --ip-address>" msgstr "I<-i, --ip-address>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display the network address(es) of the host name. Note that this works only " "if the host name can be resolved. Avoid using this option; use B instead." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-I, --all-ip-addresses>" msgstr "I<-I, --all-ip-addresses>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display all network addresses of the host. This option enumerates all " "configured addresses on all network interfaces. The loopback interface and " "IPv6 link-local addresses are omitted. Contrary to option I<-i>, this option " "does not depend on name resolution. Do not make any assumptions about the " "order of the output." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-s, --short>" msgstr "I<-s, --short>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display the short host name. This is the host name cut at the first dot." msgstr "" "Megjeleníti a rövid hostnevet. Ez a hostnév első pontjáig kivágott része." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-V, --version>" msgstr "I<-V, --version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print version information on standard output and exit successfully." msgstr "" "A program verziójáról ír ki információt a szabványos kimenetre, majd kilép." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-y, --yp, --nis>" msgstr "I<-y, --yp, --nis>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display the NIS domain name. If a parameter is given (or B<--file name> ) " "then root can also set a new NIS domain." msgstr "" "Megjeleníti a NIS-tartománynevet. Paraméter (vagy a B<--file név> kapcsoló) " "megadásával a root be is állíthatja az új NIS-tartományt." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-h, --help>" msgstr "I<-h, --help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print a usage message and exit." msgstr "Használati útmutatót ír ki, és kilép." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "MEGJEGYZÉS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The address families B tries when looking up the FQDN, aliases and " "network addresses of the host are determined by the configuration of your " "resolver. For instance, on GNU Libc systems, the resolver can be instructed " "to try IPv6 lookups first by using the B option in B." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FÁJLOK" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B Historically this file was supposed to only contain the " "hostname and not the full canonical FQDN. Nowadays most software is able to " "cope with a full FQDN here. This file is read at boot time by the system " "initialization scripts to set the hostname." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B Usually, this is where one sets the domain name by aliasing " "the host name to the FQDN." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "SZERZŐI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Peter Tobias, Etobias@et-inf.fho-emden.deE" msgstr "Peter Tobias, Etobias@et-inf.fho-emden.deE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bernd Eckenfels, Enet-tools@lina.inka.deE (NIS and manpage)." msgstr "Bernd Eckenfels, Enet-tools@lina.inka.deE (NIS és manoldal)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Michael Meskes, Emeskes@debian.orgE" msgstr "Michael Meskes, Emeskes@debian.orgE" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The function B is used to get the hostname. When the " "B is called will B be called. " "The difference in B and B is that " "B is network aware, so it consults I " "and I to decide whether to read information in I or I" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "The host name is usually set once at system startup in I or I (normally by reading the contents of a file " #| "which contains the host name, e.g. I)." msgid "" "The host name is usually set once at system startup (normally by reading the " "contents of a file which contains the host name, e.g. I)." msgstr "" "A hostnév általában a rendszer indulásakor állítódik be a I vagy a I szkriptben (rendes körülmények között egy " "fájl beolvasásával, amely tartalmazza a hostnevet, pl. a I)." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "The function B is used to get the hostname. When the " "B is called will B be called. " "The difference in B and B is that " "B is network aware, so it consults I " "and I to decide whether to read information in I or I" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B will print the NIS domainname of the system. B " "uses the B(2) function, while B and " "B use the B(3)." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "When called with one argument or with the B<--file> option, the commands set " "the host name or the NIS/YP domain name. B uses the " "B(2) function, while all of the three B " "B and B use B(2). Note, that " "this is effective only until the next reboot. Edit /etc/hostname for " "permanent change." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Always set a hostname; this allows the file specified by I<-F> to be non-" "existant or empty, in which case the default hostname I will be " "used if none is yet set." msgstr ""