# Hungarian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Horváth András , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" "Last-Translator: Horváth András \n" "Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LS" msgstr "LS" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "2024. január" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.4" msgstr "GNU coreutils 9.4" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Felhasználói parancsok" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NÉV" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ls - list directory contents" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÖSSZEGZÉS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." msgstr "B [I<\\,KAPCSOLÓ\\/>]... [I<\\,FÁJL\\/>]..." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default). Sort " "entries alphabetically if none of B<-cftuvSUX> nor B<--sort> is specified." msgstr "" "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelmezésben az aktuális könyvtárról. " "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a B<-cftuvSUX> " "vagy a B<--sort> kapcsolók valamelyike." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is kötelezők." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not ignore entries starting with ." msgstr "nem rejti el a .-tal kezdődő bejegyzéseket" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--almost-all>" msgstr "B<-A>, B<--almost-all>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not list implied . and .." msgstr "nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--author>" msgstr "B<--author>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "with B<-l>, print the author of each file" msgstr "a B<-l> kapcsolóval kiírja az egyes fájlok szerzőjét" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--escape>" msgstr "B<-b>, B<--escape>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print C-style escapes for nongraphic characters" msgstr "" "C-stílusú escape karaktereket jelenít meg a nem-grafikus karakterek helyett" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--block-size>=I<\\,SIZE\\/>" msgstr "B<--block-size>=I<\\,MÉRET\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "with B<-l>, scale sizes by SIZE when printing them; e.g., '--block-size=M'; " "see SIZE format below" msgstr "" "a B<-l> kapcsolóval: a MÉRET mint skála használata kiíráskor; pl. „--block-" "size=M”; lásd alább a MÉRET formátumát" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-B>, B<--ignore-backups>" msgstr "B<-B>, B<--ignore-backups>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not list implied entries ending with ~" msgstr "nem listázza ki a ~-ra végződő fájlokat" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " #| "status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " #| "sort by ctime, newest first" msgid "" "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last change of file status " "information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: sort by " "ctime, newest first" msgstr "" "B<-lt>-vel: rendezés és kiírás ctime (fájlállapot- információk utolsó " "módosításának ideje) szerint B<-l>-lel: a ctime kiírása, és rendezés név " "szerint, egyébként: rendezés ctime szerint, legújabb előre" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>" msgstr "B<-C>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "list entries by columns" msgstr "oszlopok szerinti listázás" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--color>[=I<\\,WHEN\\/>]" msgstr "B<--color>[=I<\\,EKKOR\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "color the output WHEN; more info below" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--directory>" msgstr "B<-d>, B<--directory>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "list directories themselves, not their contents" msgstr "könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--dired>" msgstr "B<-D>, B<--dired>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "generate output designed for Emacs' dired mode" msgstr "az Emacs dired módjához tervezett kimenet" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "do not sort; list entries in directory order" msgid "list all entries in directory order" msgstr "nincs rendezés; a bejegyzések felsorolása könyvtári sorrendben" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-t>, B<--tabs>=I<\\,N\\/>" msgid "B<-F>, B<--classify>[=I<\\,WHEN\\/>]" msgstr "B<-t>, B<--tabs>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "append indicator (one of */=E@|) to entries" msgid "append indicator (one of */=E@|) to entries WHEN" msgstr "jelet fűz a bejegyzéshez (a */=E@ vagy | egyikét)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--file-type>" msgstr "B<--file-type>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "likewise, except do not append '*'" msgstr "hasonló az előzőhöz, kivéve a „*”-ot" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--format>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--format>=I<\\,SZÓ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "across B<-x>, commas B<-m>, horizontal B<-x>, long B<-l>, single-column " "B<-1>, verbose B<-l>, vertical B<-C>" msgstr "" "az érvényes értékek és a kapcsoló, amelynek megfelelnek: across B<-x>, " "commas B<-m>, horizontal B<-x>, long B<-l>, single-column B<-1>, verbose B<-" "l>, vertical B<-C>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--full-time>" msgstr "B<--full-time>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "like B<-l> B<--time-style>=I<\\,full-iso\\/>" msgstr "mint a B<-l> B<--time-style>=I<\\,full-iso\\/>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g>" msgstr "B<-g>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "like B<-l>, but do not list owner" msgstr "mint a B<-l>, de tulajdonos kiírása nélkül" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--group-directories-first>" msgstr "B<--group-directories-first>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," #| "none\\/> (B<-U>) disables grouping" msgid "" "group directories before files; can be augmented with a B<--sort> option, " "but any use of B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) disables grouping" msgstr "" "kiegészíthető B<--sort> kapcsolóval, de a B<--sort>=I<\\,none> (B<-U>) " "használata letiltja a csoportosítást" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-G>, B<--no-group>" msgstr "B<-G>, B<--no-group>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "in a long listing, don't print group names" msgstr "hosszú felsorolásnál nem írja ki a csoportneveket" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human-readable>" msgstr "B<-h>, B<--human-readable>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "with B<-l> and B<-s>, print sizes like 1K 234M 2G etc." msgstr "" "B<-l> és B<-s> kapcsolóval közérthető formában írja ki a méreteket (például " "1K 234M 2G)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "B<--si>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "likewise, but use powers of 1000 not 1024" msgstr "hasonlóképpen, de 1000 hatványát használja 1024 helyett" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-H>, B<--dereference-command-line>" msgstr "B<-H>, B<--dereference-command-line>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "follow symbolic links listed on the command line" msgstr "parancssorban megadott szimbolikus linkek követése" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>" msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "follow each command line symbolic link" msgid "follow each command line symbolic link that points to a directory" msgstr "minden egyes parancssori szimbolikus link követése" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" msgstr "B<--hide>=I<\\,MINTA\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "do not list implied entries matching shell PATTERN (overridden by B<-a> or " "B<-A>)" msgstr "" "ne listázza a parancsértelmező MINTÁRA illeszkedő bejegyzéseket (a B<-a> " "vagy B<-A> felülbírálja)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--hyperlink>[=I<\\,WHEN\\/>]" msgstr "B<--hyperlink>[=I<\\,MIKOR\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "hyperlink file names WHEN" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--indicator-style>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--indicator-style>=I<\\,SZÓ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "append indicator with style WORD to entry names: none (default), slash (B<-" "p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)" msgstr "" "a bejegyzésnevekhez jelet fűz a SZÓ alapján: none (alapértelmezett), slash " "(B<-p>), file-type (B<--file-type>) classify (B<-F>)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--inode>" msgstr "B<-i>, B<--inode>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print the index number of each file" msgstr "kiírja az egyes fájlok indexszámát" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-I>, B<--ignore>=I<\\,PATTERN\\/>" msgstr "B<-I>, B<--ignore>=I<\\,MINTA\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not list implied entries matching shell PATTERN" msgstr "nem írja ki a parancsértelmező MINTÁRA illeszkedő bejegyzéseket" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibibytes>" msgstr "B<-k>, B<--kibibytes>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "default to 1024-byte blocks for disk usage; used only with B<-s> and per " #| "directory totals" msgid "" "default to 1024-byte blocks for file system usage; used only with B<-s> and " "per directory totals" msgstr "" "alapesetben 1024 bájtos blokkok lemezhasználathoz; csak a B<-s> kapcsolóval, " "könyvtárak összegzéseihez" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use a long listing format" msgstr "hosszú formátum" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--dereference>" msgstr "B<-L>, B<--dereference>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "when showing file information for a symbolic link, show information for the " "file the link references rather than for the link itself" msgstr "" "szimbolikus linkek fájlinformációinak megjelenítésekor a szimbolikus linkek " "által mutatott fájlok adatait jeleníti meg a link adatai helyett" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fill width with a comma separated list of entries" msgstr "a szélességet a bejegyzések vesszővel elválasztott listájával tölti ki" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" msgstr "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "like B<-l>, but list numeric user and group IDs" msgstr "" "mint a B<-l>, de az felhasználó- és csoportazonosítókat számmal írja ki" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-N>, B<--literal>" msgstr "B<-N>, B<--literal>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print entry names without quoting" msgstr "bejegyzésnevek kiírása idézőjelek nélkül" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "like B<-l>, but do not list group information" msgstr "mint a B<-l>, de a csoportinformációk kiírása nélkül" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--indicator-style>=I<\\,slash\\/>" msgstr "B<-p>, B<--indicator-style>=I<\\,slash\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "append / indicator to directories" msgstr "egy / jelet fűz a könyvtárakhoz" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--hide-control-chars>" msgstr "B<-q>, B<--hide-control-chars>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print ? instead of nongraphic characters" msgstr "? kiírása a nem grafikus karakterek helyett" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--show-control-chars>" msgstr "B<--show-control-chars>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "show nongraphic characters as-is (the default, unless program is 'ls' and " "output is a terminal)" msgstr "" "megjeleníti a nem grafikus karaktereket (alapértelmezett, kivéve ha a " "program az „ls” és a kimenet egy terminál)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-Q>, B<--quote-name>" msgstr "B<-Q>, B<--quote-name>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "enclose entry names in double quotes" msgstr "minden bejegyzésnevet idézőjelbe tesz" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--quoting-style>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--quoting-style>=I<\\,SZÓ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "use quoting style WORD for entry names: literal, locale, shell, shell-" "always, shell-escape, shell-escape-always, c, escape (overrides " "QUOTING_STYLE environment variable)" msgstr "" "a SZÓ stílusnak megfelelően idézőjelez: literal, locale, shell, shell-" "always, shell-escape, shell-escape-always, c, escape; felülbírálja a " "QUOTING_STYLE környezeti változót" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "reverse order while sorting" msgstr "sorrend megfordítása rendezéskor" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R>, B<--recursive>" msgstr "B<-R>, B<--recursive>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "list subdirectories recursively" msgstr "alkönyvtárak rekurzív listázása" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--size>" msgstr "B<-s>, B<--size>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print the allocated size of each file, in blocks" msgstr "az egyes fájlok méretének kiírása blokkban" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "B<-S>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sort by file size, largest first" msgstr "rendezés fájlméret alapján, a legnagyobbal kezdve" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--sort>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--sort>=I<\\,SZÓ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " #| "version (B<-v>), extension (B<-X>)" msgid "" "sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " "version (B<-v>), extension (B<-X>), width" msgstr "" "rendezés a SZÓ szerint a név helyett: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-" "t>), version (B<-v>), extension (B<-X>)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--time>=I<\\,SZÓ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "select which timestamp used to display or sort; access time (B<-u>): atime, " "access, use; metadata change time (B<-c>): ctime, status; modified time " "(default): mtime, modification; birth time: birth, creation;" msgstr "" "a B<-l> kapcsolóval együtt használva az időt a SZÓNAK megfelelően mutatja a " "módosítás ideje helyett: atime vagy access vagy use (B<-u>), ctime vagy " "status (B<-c>); a megadott idő alapján rendez, ha a B<--sort>=I<\\,time> " "kapcsoló meg van adva" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "with B<-l>, WORD determines which time to show; with B<--sort>=I<\\,time\\/" ">, sort by WORD (newest first)" msgstr "" "a B<-l> kapcsolóval együtt használva az időt a SZÓNAK megfelelően mutatja a " "módosítás ideje helyett: atime vagy access vagy use (B<-u>), ctime vagy " "status (B<-c>); a megadott idő alapján rendez, ha a B<--sort>=I<\\,time> " "kapcsoló meg van adva" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--time-style>=I<\\,TIME_STYLE\\/>" msgstr "B<--time-style>=I<\\,IDŐSTÍLUS\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "time/date format with B<-l>; see TIME_STYLE below" msgstr "" "dátum/idő formátum a B<-l> kapcsolóhoz; lásd az IDŐSTÍLUS leírását alább" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "sort by time, newest first; see B<--time>" msgstr "módosítás dátuma alapján rendez, legújabb előre" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--tabsize>=I<\\,COLS\\/>" msgstr "B<-T>, B<--tabsize>=I<\\,OSZL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "assume tab stops at each COLS instead of 8" msgstr "tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>" msgstr "B<-u>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "with B<-lt>: sort by, and show, access time; with B<-l>: show access time " "and sort by name; otherwise: sort by access time, newest first" msgstr "" "B<-lt>-vel: rendezés és kiírás hozzáférési idő szerint; B<-l>-lel: a " "hozzáférési idő kiírása, és rendezés név szerint; egyébként: rendezés " "hozzáférési idő szerint, a legújabbal kezdve" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-U>" msgstr "B<-U>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not sort; list entries in directory order" msgstr "nincs rendezés; a bejegyzések felsorolása könyvtári sorrendben" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "natural sort of (version) numbers within text" msgstr "(verzió)számok természetes rendezése a szövegen belül" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,COLS\\/>" msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,OSZL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "set output width to COLS. 0 means no limit" msgstr "OSZL kimeneti szélesség beállítása. 0 = korlátlan" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-x>" msgstr "B<-x>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "list entries by lines instead of by columns" msgstr "bejegyzések listázása soronként oszloponkénti listázás helyett" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "B<-X>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sort alphabetically by entry extension" msgstr "ábécé sorba rendezés kiterjesztés szerint" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-Z>, B<--context>" msgstr "B<-Z>, B<--context>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print any security context of each file" msgstr "az egyes fájlok bármely biztonsági környezetének kiírása" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--zero>" msgstr "B<--zero>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "end each output line with NUL, not newline" msgstr "minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-1>" msgstr "B<-1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "list one file per line" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "verzióinformációk megjelenítése és kilépés" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " #| "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... " #| "(powers of 1000)." msgid "" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " "(powers of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." msgstr "" "A MÉRET argumentum egy egész és elhagyható egység (például: 10K = 10*1024). " "Az egységek K,M,G,T,P,E,Z,Y (1024 hatványai) vagy KB,MB,… (1000 hatványai)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or " #| "+FORMAT. FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " #| "FORMAT1EnewlineEFORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " #| "and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes " #| "effect only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment " #| "variable sets the default style to use." msgid "" "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT. " "FORMAT is interpreted like in B(1). If FORMAT is " "FORMAT1EnewlineEFORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " "and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect " "only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment variable " "sets the default style to use." msgstr "" "Az IDŐSTÍLUS argumentum a full-iso, long-iso, iso, locale vagy +FORMÁTUM " "lehet. A FORMÁTUM értelmezése egyezik a B(1) esetével. Ha a FORMÁTUM a " "FORMÁTUM1EnewlineEFORMÁTUM2, akkor a FORMÁTUM1 a nem legutóbbi " "fájlokra lesz érvényes, a FORMÁTUM2 pedig a legutóbbiakra. A 'posix-' " "előtagú IDŐFORMÁTUM csak a POSIX területi beállításon kívül érvényes. Az " "IDŐSTÍLUS környezeti változó beállítja a használandó alapértelmezett stílust." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and with " "B<--color>=I<\\,never\\/>. With B<--color>=I<\\,auto\\/>, ls emits color " "codes only when standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS " "environment variable can change the settings. Use the B(1) " "command to set it." msgstr "" "A fájltípusok megkülönböztetése szín alapján alapértelmezésben és a B<--" "color>=I<\\,never\\/> esetén is le van tiltva. A B<--color>=I<\\,auto\\/> " "esetén az ls csak akkor ad színkódokat, ha a szabványos kimenet egy " "terminál. Az LS_COLORS környezeti változóval módosíthatók a beállítások, " "ehhez a B(1) parancs használható." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "Kilépési állapot:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "if OK," msgstr "ha OK," #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "if minor problems (e.g., cannot access subdirectory)," msgstr "kisebb problémák esetén (például nem érhető el az alkönyvtár)," #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument)." msgstr "" "komoly problémák esetén (például nem érhető el a parancssori paraméter)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "SZERZŐ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Richard M. Stallman and David MacKenzie." msgstr "Írta Richard M. Stallman és David MacKenzie." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HIBÁK JELENTÉSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "A(z) GNU coreutils online súgója: Ehttps://www.gnu.org/software/" "coreutils/E" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "SZERZŐI JOG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. A licenc GPLv3+: a GNU " "GPL 3. vagy újabb változata: Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja. NINCS GARANCIA, a " "törvény által engedélyezett mértékig." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "LÁSD MÉG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B(1)" msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/lsE" msgstr "" "Teljes dokumentáció Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/lsE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) ls invocation\\(aq" msgstr "vagy helyileg elérhető: info \\(aq(coreutils) ls invocation\\(aq" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "September 2022" msgstr "2022 szeptember" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " "status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " "sort by ctime, newest first" msgstr "" "B<-lt>-vel: rendezés és kiírás ctime (fájlállapot- információk utolsó " "módosításának ideje) szerint B<-l>-lel: a ctime kiírása, és rendezés név " "szerint, egyébként: rendezés ctime szerint, legújabb előre" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy msgid "" "change the default of using modification times; access time (B<-u>): atime, " "access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: birth, creation;" msgstr "" "a B<-l> kapcsolóval együtt használva az időt a SZÓNAK megfelelően mutatja a " "módosítás ideje helyett: atime vagy access vagy use (B<-u>), ctime vagy " "status (B<-c>); a megadott idő alapján rendez, ha a B<--sort>=I<\\,time> " "kapcsoló meg van adva" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " #| "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... " #| "(powers of 1000)." msgid "" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " "of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." msgstr "" "A MÉRET argumentum egy egész és elhagyható egység (például: 10K = 10*1024). " "Az egységek K,M,G,T,P,E,Z,Y (1024 hatványai) vagy KB,MB,… (1000 hatványai)" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. A licenc GPLv3+: a GNU " "GPL 3. vagy újabb változata: Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "April 2022" msgstr "2022. április" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "October 2021" msgstr "2021 október" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.32" msgstr "GNU coreutils 8.32" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "colorize the output; WHEN can be 'always' (default if omitted), 'auto', or " "'never'; more info below" msgstr "" "kimenet színezése, az EKKOR lehet vagy „always” (alap, ha nincs megadva), " "„auto” vagy „never”, további információk alább" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "do not sort, enable B<-aU>, disable B<-ls> B<--color>" msgstr "" "nem rendez, bekapcsolja a B<-aU> kapcsolókat, kikapcsolja a B<-ls> B<--" "color> kapcsolókat" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--classify>" msgstr "B<-F>, B<--classify>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "append indicator (one of */=E@|) to entries" msgstr "jelet fűz a bejegyzéshez (a */=E@ vagy | egyikét)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "group directories before files;" msgstr "könyvtárak fájlok elé csoportosítása." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," "none\\/> (B<-U>) disables grouping" msgstr "" "kiegészíthető B<--sort> kapcsolóval, de a B<--sort>=I<\\,none> (B<-U>) " "használata letiltja a csoportosítást" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "follow each command line symbolic link" msgstr "minden egyes parancssori szimbolikus link követése" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "that points to a directory" msgstr "amely egy könyvtárra mutat" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "hyperlink file names; WHEN can be 'always' (default if omitted), 'auto', or " "'never'" msgstr "" "fájlnevek hiperlinkké alakítása; a MIKOR lehet 'always' (alapértelmezett, ha " "hiányzik), 'auto' vagy 'never'" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "default to 1024-byte blocks for disk usage; used only with B<-s> and per " "directory totals" msgstr "" "alapesetben 1024 bájtos blokkok lemezhasználathoz; csak a B<-s> kapcsolóval, " "könyvtárak összegzéseihez" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " "version (B<-v>), extension (B<-X>)" msgstr "" "rendezés a SZÓ szerint a név helyett: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-" "t>), version (B<-v>), extension (B<-X>)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "list one file per line. Avoid '\\en' with B<-q> or B<-b>" msgstr "" "soronként egy fájl listázása. Kerülje a „\\en” megadását a B<-q> vagy B<-b> " "kapcsolókkal" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT. " "FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " "FORMAT1EnewlineEFORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " "and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect " "only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment variable " "sets the default style to use." msgstr "" "Az IDŐSTÍLUS argumentum a full-iso, long-iso, iso, locale vagy +FORMÁTUM " "lehet. A FORMÁTUM értelmezése egyezik a B(1) esetével. Ha a FORMÁTUM a " "FORMÁTUM1EnewlineEFORMÁTUM2, akkor a FORMÁTUM1 a nem legutóbbi " "fájlokra lesz érvényes, a FORMÁTUM2 pedig a legutóbbiakra. A 'posix-' " "előtagú IDŐFORMÁTUM csak a POSIX területi beállításon kívül érvényes. Az " "IDŐSTÍLUS környezeti változó beállítja a használandó alapértelmezett stílust." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and with " "B<--color>=I<\\,never\\/>. With B<--color>=I<\\,auto\\/>, ls emits color " "codes only when standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS " "environment variable can change the settings. Use the dircolors command to " "set it." msgstr "" "A fájltípusok megkülönböztetése szín alapján alapértelmezésben és a B<--" "color>=I<\\,never\\/> esetén is le van tiltva. A B<--color>=I<\\,auto\\/> " "esetén az ls csak akkor ad színkódokat, ha a szabványos kimenet egy " "terminál. Az LS_COLORS környezeti változóval módosíthatók a beállítások, " "ehhez a dircolors parancs használható." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. A licenc GPLv3+: a GNU " "GPL 3. vagy újabb változata: Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE."