# Hungarian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Kabódi László , 2001. # Kovács Tamás , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" "Last-Translator: Kovács Tamás , 2001.\n" "Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: Dd #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "August 15, 1999" msgstr "1999. augusztus 15." #. type: Dt #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "RSH 1" msgstr "RSH 1" #. type: Os #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux NetKit (0.17)" msgstr "Linux NetKit (0.17)" #. type: Sh #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NÉV" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "E<.Nm rsh>" msgstr "E<.Nm rsh>" #. type: Nd #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "remote shell" msgstr "távoli shell" #. type: Sh #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÖSSZEGZÉS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "E<.Nm rsh> E<.Op Fl Kdnx> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar username> E<.Ar " "host> E<.Op command>" msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "E<.Nm Rsh> executes E<.Ar command> on E<.Ar host>." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "E<.Nm Rsh> copies its standard input to the remote command, the standard " "output of the remote command to its standard output, and the standard error " "of the remote command to its standard error. Interrupt, quit and terminate " "signals are propagated to the remote command; E<.Nm rsh> normally terminates " "when the remote command does. The options are as follows:" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fl K" msgstr "Fl K" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The E<.Fl K> option turns off all Kerberos authentication." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fl d" msgstr "Fl d" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The E<.Fl d> option turns on socket debugging (using E<.Xr setsockopt 2>) " "on the E<.Tn TCP> sockets used for communication with the remote host." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fl l" msgstr "Fl l" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, the remote username is the same as the local username. The E<." "Fl l> option allows the remote name to be specified. Kerberos " "authentication is used, and authorization is determined as in E<.Xr rlogin " "1>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fl n" msgstr "Fl n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The E<.Fl n> option redirects input from the special device E<.Pa /dev/null> " "(see the E<.Sx BUGS> section of this manual page)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If no E<.Ar command> is specified, you will be logged in on the remote host " "using E<.Xr rlogin 1>." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Shell metacharacters which are not quoted are interpreted on local machine, " "while quoted metacharacters are interpreted on the remote machine. For " "example, the command" msgstr "" #. type: Dl #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "rsh otherhost cat remotefile EE localfile" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "appends the remote file E<.Ar remotefile> to the local file E<.Ar " "localfile>, while" msgstr "" #. type: Dl #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "rsh otherhost cat remotefile \\(dqEE\\(dq other_remotefile" msgstr "" #. .Pp #. Many sites specify a large number of host names as commands in the #. directory /usr/hosts. #. If this directory is included in your search path, you can use the #. shorthand ``host command'' for the longer form ``rsh host command''. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "appends E<.Ar remotefile> to E<.Ar other_remotefile>." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FÁJLOK" #. type: It #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Pa /etc/hosts" msgstr "Pa /etc/hosts" #. type: Sh #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "LÁSD MÉG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "E<.Xr rlogin 1>, E<.Xr kerberos 3>, E<.Xr krb_sendauth 3>, E<.Xr " "krb_realmofhost 3>" msgstr "" "E<.Xr rlogin 1>, E<.Xr kerberos 3>, E<.Xr krb_sendauth 3>, E<.Xr " "krb_realmofhost 3>" #. type: Sh #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "TÖRTÉNET" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The E<.Nm rsh> command appeared in E<.Bx 4.2>." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "HIBÁK" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If you are using E<.Xr csh 1> and put a E<.Nm rsh> in the background without " "redirecting its input away from the terminal, it will block even if no reads " "are posted by the remote command. If no input is desired you should " "redirect the input of E<.Nm rsh> to E<.Pa /dev/null> using the E<.Fl n> " "option." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "You cannot run an interactive command (like E<.Xr rogue 6> or E<.Xr vi 1>) " "using E<.Nm rsh>; use E<.Xr rlogin 1> instead." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Stop signals stop the local E<.Nm rsh> process only; this is arguably wrong, " "but currently hard to fix for reasons too complicated to explain here." msgstr ""