# Indonesian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Rizqy Syarief , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-20 10:49+0200\n" "Last-Translator: Rizqy Syarief \n" "Language-Team: Indonesian <>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "clear" msgstr "clear" #. type: ds n #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "5" msgstr "5" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B - clear the terminal screen" msgstr "B - membersihkan layar terminal" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "RINGKASAN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [B<-T>I] [B<-V>] [B<-x>]" msgstr "B [B<-T>I] [B<-V>] [B<-x>]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESKRIPSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B clears your screen if this is possible. It looks in the " #| "environment for the terminal type and then in the B database to " #| "figure out how to clear the screen." msgid "" "B clears your terminal's screen if this is possible, including the " "terminal's scrollback buffer (if the extended \\*(``E3\\*('' capability is " "defined). B looks in the environment for the terminal type given by " "the environment variable B, and then in the B database to " "determine how to clear the screen." msgstr "" "B membersihkan layar terminal Anda bila itu memungkinkan. Ini dapat " "dilihat dari jenis terminal dan dalam database B yang menjelaskan " "bagaimana membersihkan layar." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B writes to the standard output. You can redirect the standard " "output to a file (which prevents B from actually clearing the " "screen), and later B the file to the screen, clearing it at that point." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PILIHAN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T >I" msgstr "B<-T >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "indicates the I of terminal. Normally this option is unnecessary, " "because the default is taken from the environment variable B. If B<-" "T> is specified, then the shell variables B and B will also " "be ignored." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "reports the version of ncurses which was used in this program, and exits. " "The options are as follows:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-x>" msgstr "B<-x>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "do not attempt to clear the terminal's scrollback buffer using the extended " "\\*(``E3\\*('' capability." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "SEJARAH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "A B command appeared in 2.79BSD dated February 24, 1979. Later that " "was provided in Unix 8th edition (1985)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "AT&T adapted a different BSD program (B) to make a new command " "(B), and used this to replace the B command with a shell script " "which calls B, e.g.," msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "/usr/bin/tput ${1:+-T$1} clear 2E /dev/null exit" msgstr "/usr/bin/tput ${1:+-T$1} clear 2E /dev/null exit" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In 1989, when Keith Bostic revised the BSD B command to make it " "similar to the AT&T B, he added a shell script for the B " "command:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "exec tput clear" msgstr "exec tput clear" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The remainder of the script in each case is a copyright notice." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ncurses B command began in 1995 by adapting the original BSD " "B command (with terminfo, of course)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The B extension came later:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm msgid "" "In June 1999, B provided an extension to the standard control " "sequence for clearing the screen. Rather than clearing just the visible " "part of the screen using" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "printf '\\e033[2J'" msgstr "printf '\\e033[2J'" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "one could clear the I using" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "printf '\\e033[B<3>J'" msgstr "printf '\\e033[B<3>J'" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm msgid "" "This is documented in I as a feature originating " "with B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "A few other terminal developers adopted the feature, e.g., PuTTY in 2006." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm msgid "" "In April 2011, a Red Hat developer submitted a patch to the Linux kernel, " "modifying its console driver to do the same thing. The Linux change, part " "of the 3.0 release, did not mention B, although it was cited in the " "Red Hat bug report (#683733) which led to the change." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Again, a few other terminal developers adopted the feature. But the next " "relevant step was a change to the B program in 2013 to incorporate " "this extension." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In 2013, the B extension was overlooked in B with the " "\\*(``clear\\*('' parameter. That was addressed in 2016 by reorganizing " "B to share its logic with B and B." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PORTABILITY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Neither IEEE Std 1003.1/The Open Group Base Specifications Issue 7 " "(POSIX.1-2008) nor X/Open Curses Issue 7 documents tset or reset." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The latter documents B, which could be used to replace this utility " "either via a shell script or by an alias (such as a symbolic link) to run " "B as B." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "LIHAT JUGA" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "B(1), B(\\*n)" msgid "B(1), B(1), B(\\*n)." msgstr "B(1), B(\\*n)" #. type: Plain text #: archlinux msgid "This describes B version 6.4 (patch 20230520)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B(1), B(\\*n)" msgid "B(1), B(\\*n), B(1)." msgstr "B(1), B(\\*n)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This describes B version 6.4 (patch 20221231)." msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-12-16" msgstr "16 Desember 2023" #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ncurses 6.4" msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User commands" msgstr "Perintah Pengguna" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B - clear the terminal screen" msgid "B<\\%clear> - clear the terminal screen" msgstr "B - membersihkan layar terminal" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B [B<-T>I] [B<-V>] [B<-x>]" msgid "B [B<-x>] [B<-T\\ > I]" msgstr "B [B<-T>I] [B<-V>] [B<-x>]" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "clear" msgid "B" msgstr "clear" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B clears your screen if this is possible. It looks in the " #| "environment for the terminal type and then in the B database to " #| "figure out how to clear the screen." msgid "" "B<\\%clear> clears your terminal's screen and its scrollback buffer, if " "any. B<\\%clear> retrieves the terminal type from the environment variable " "I, then consults the I terminal capability database entry " "for that type to determine how to perform these actions." msgstr "" "B membersihkan layar terminal Anda bila itu memungkinkan. Ini dapat " "dilihat dari jenis terminal dan dalam database B yang menjelaskan " "bagaimana membersihkan layar." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The capabilities to clear the screen and scrollback buffer are named " "\\*(``clear\\*('' and \\*(``E3\\*('', respectively. The latter is a I, applying an extension mechanism introduced in I<\\" "%ncurses> 5.0 (1999)." msgstr "" #. "-T type" + 2n #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<\\%clear> recognizes the following options." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "produces instructions suitable for the terminal I. Normally, this " "option is unnecessary, because the terminal type is inferred from the " "environment variable I. If this option is specified, B<\\%clear> " "ignores the environment variables I and I<\\%COLUMNS> as well." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "reports the version of I<\\%ncurses> associated with this program and exits " "with a successful status." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "prevents B<\\%clear> from attempting to clear the scrollback buffer." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Neither IEEE Std 1003.1/The Open Group Base Specifications Issue 7 " "(POSIX.1-2008) nor X/Open Curses Issue 7 documents B<\\%clear>." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The latter documents B, which could be used to replace this utility " "either via a shell script or by an alias (such as a symbolic link) to run " "B<\\%tput> as B<\\%clear>." msgstr "" #. https://minnie.tuhs.org/cgi-bin/utree.pl?file=2BSD/src/clear.c #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "A B command using the I database and library appeared in " "2BSD (1979). Eighth Edition Unix (1985) later included it." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The commercial Unix arm of AT&T adapted a different BSD program (B) to " "make a new command, B, and replaced the B program with a shell " "script that called \\*(``B\\*(''." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "/usr/bin/tput ${1:+-T$1} clear 2E /dev/null exit" msgid "" "/usr/bin/tput ${1:+-T$1} clear 2E /dev/null\n" "exit\n" msgstr "/usr/bin/tput ${1:+-T$1} clear 2E /dev/null exit" #. https://minnie.tuhs.org/cgi-bin/utree.pl?file=Net2/usr/src/usr.bin/#. tput/clear.sh #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "In 1989, when Keith Bostic revised the BSD B command to make it " "similar to AT&T's B, he added a B shell script as well." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "exec tput clear" msgid "exec tput clear\n" msgstr "exec tput clear" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "In 1995, I<\\%ncurses>'s B began by adapting BSD's original B " "command to use I. The B extension came later." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "In June 1999, I provided an extension to the standard control " "sequence for clearing the screen. Rather than clearing just the visible " "part of the screen using" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "printf '\\e033[2J'" msgid "printf \\*'\\e033[2J\\*'\n" msgstr "printf '\\e033[2J'" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "one could clear the scrollback buffer as well by using" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "printf '\\e033[B<3>J'" msgid "printf \\*'\\e033[B<3>J\\*'\n" msgstr "printf '\\e033[B<3>J'" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "instead. \\*(``XTerm Control Sequences\\*('' documents this feature as " "originating with I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "A few other terminal emulators adopted it, such as PuTTY in 2006." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "In April 2011, a Red Hat developer submitted a patch to the Linux kernel, " "modifying its console driver to do the same thing. Documentation of this " "change, appearing in Linux 3.0, did not mention I, although that " "program was cited in the Red Hat bug report (#683733) motivating the " "feature." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Subsequently, more terminal developers adopted the feature. The next " "relevant step was to change the I<\\%ncurses> B program in 2013 to " "incorporate this extension." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "In 2013, the B capability was not exercised by \\*(``B<\\%tput " "clear>\\*(''. That oversight was addressed in 2016 by reorganizing B<\\" "%tput> to share its logic with B<\\%clear> and B<\\%tset>." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B(1), B(\\*n)" msgid "B<\\%tput>(1), B<\\%xterm>(1), B<\\%terminfo>(5)" msgstr "B(1), B(\\*n)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B clears your screen if this is possible. It looks in the " #| "environment for the terminal type and then in the B database to " #| "figure out how to clear the screen." msgid "" "B clears your screen if this is possible, including its scrollback " "buffer (if the extended \\*(``E3\\*('' capability is defined). B " "looks in the environment for the terminal type given by the environment " "variable B, and then in the B database to determine how to " "clear the screen." msgstr "" "B membersihkan layar terminal Anda bila itu memungkinkan. Ini dapat " "dilihat dari jenis terminal dan dalam database B yang menjelaskan " "bagaimana membersihkan layar." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In June 1999, xterm provided an extension to the standard control sequence " "for clearing the screen. Rather than clearing just the visible part of the " "screen using" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This is documented in I as a feature originating " "with xterm." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In April 2011, a Red Hat developer submitted a patch to the Linux kernel, " "modifying its console driver to do the same thing. The Linux change, part " "of the 3.0 release, did not mention xterm, although it was cited in the Red " "Hat bug report (#683733) which led to the change." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(1), B(\\*n)" msgstr "B(1), B(\\*n)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "This describes B version 6.1 (patch 20180317)." msgstr ""