# Italian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Hugh Hartmann , 2002. # Elisabetta Galli , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-21 12:11+0200\n" "Last-Translator: Elisabetta Galli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PSC" msgstr "PSC" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "19 September 2002" msgstr "19 settembre 2002" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PSC 7.16" msgstr "PSC 7.16" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "psc - prepare sc files" msgstr "psc - prepara i file sc" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" #. ========== #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-fLkrSPv>] [B<-s> IB<]> [B<-R> IB<]> [B<-C> IB<]> [B<-" "n> IB<]> [B<-d> IB<]>" msgstr "" "B [B<-fLkrSPv>] [B<-s> IB<]> [B<-R> IB<]> [B<-C> IB<]> [B<-" "n> IB<]> [B<-d> IB<]>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is used to prepare data for input to the spreadsheet calculator " "I It accepts normal ascii data on standard input. Standard output " "is a I file. With no options, I starts the spreadsheet in cell " "A0. Strings are right justified. All data on a line is entered on the same " "row; new input lines cause the output row number to increment by one. The " "default delimiters are tab and space. The column formats are set to one " "larger than the number of columns required to hold the largest value in the " "column." msgstr "" "I si usa per preparare dati per l'input al foglio di calcolo I(1). " "Esso accetta dati ascii normali sullo standard input. Lo standard output è " "un file I. Senza alcuna opzione, I inizia il foglio di calcolo " "nella cella A0. Le stringhe sono allineate a destra. Tutti i dati su una " "linea sono inseriti sulla stessa riga; ogni nuova linea di input determina " "un incremento di una riga nell'output. I delimitatori predefiniti sono il " "tab e lo spazio. I formati delle colonne sono impostati ad un valore " "maggiore rispetto al numero di caratteri richiesto per contenere il valore " "più grande presente nella colonna." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Omit column width calculations. This option is for preparing data to be " "merged with an existing spreadsheet. If the option is not specified, the " "column widths calculated for the data read by I will override those " "already set in the existing spreadsheet." msgstr "" "Omette il calcolo della larghezza della colonna. Questa opzione serve per " "preparare i dati da unire a quelli di un foglio di calcolo esistente. Se " "l'opzione non è specificata, le larghezze della colonna calcolate per i dati " "letti da I sovrascriveranno quelli già impostati nel foglio di calcolo " "esistente." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-L>" msgstr "B<-L>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Left justify strings." msgstr "Allinea a sinistra le stringhe." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>" msgstr "B<-k>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Keep all delimiters. This option causes the output cell to change on each " "new delimiter encountered in the input stream. The default action is to " "condense multiple delimiters to one, so that the cell only changes once per " "input data item." msgstr "" "Tiene tutti i delimitatori. Questa opzione produce un cambiamento nella " "cella di output su ogni nuovo delimitatore incontrato nel flusso di dati di " "input. L'azione predefinita è di condensare delimitatori multipli in uno, " "così che la cella cambia solo una volta per ogni oggetto di dati in input." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Output the data by row first then column. For input consisting of a single " "column, this option will result in output of one row with multiple columns " "instead of a single column spreadsheet." msgstr "" "I dati in output sono ordinati prima per riga poi per colonna. Per un input " "consistente di una singola colonna, questa opzione provocherà un output di " "una riga con colonne multiple invece di un foglio di calcolo con una singola " "colonna." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>I< cell>" msgstr "B<-s>I< cella>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Start the top left corner of the spreadsheet in I For example, I<-s " "B33> will arrange the output data so that the spreadsheet starts in column " "B, row 33." msgstr "" "Inizia l'angolo in alto a sinistra del foglio di calcolo in I. Per " "esempio, I<-s B33> organizzerà i dati di output in modo che il foglio di " "calcolo inizi dalla colonna B, riga 33." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R>I< n>" msgstr "B<-R>I< n>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Increment by I on each new output row." msgstr "Incrementa di I ogni nuova riga di output." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>I< n>" msgstr "B<-C>I< n>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Increment by I on each new output column." msgstr "Incrementa di I ogni nuova colonna di output." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>I< n>" msgstr "B<-n>I< n>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Output I rows before advancing to the next column. This option is used " "when the input is arranged in a single column and the spreadsheet is to have " "multiple columns, each of which is to be length I" msgstr "" "Produce un output di I righe prima di avanzare alla colonna successiva. " "Questa opzione è usata quando l'input è organizzato in un singola colonna e " "il foglio di calcolo consiste di colonne multiple, ognuna delle quali deve " "essere lunga I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>I< c>" msgstr "B<-d>I< c>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use the single character I as the delimiter between input fields." msgstr "Usa il singolo carattere I come delimitatore tra i campi di input." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Plain numbers only. A field is a number only when there is no imbedded [-" "+eE]." msgstr "" "Solo numeri piani. Un campo è un numero solo quando non c'è imbeded [-+eE]." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "B<-S>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "All numbers are strings." msgstr "Tutti i numeri sono stringhe." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print the version of psc" msgstr "Stampa sullo schermo la versione di psc" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sc(1)" msgstr "sc(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Robert Bond" msgstr "Robert Bond"