# Italian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Giulio Daprelà , 2006. # Marco Curreli , 2014, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 10:02+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STRIP 1" msgstr "STRIP 1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STRIP" msgstr "STRIP" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-02-01" msgstr "1 febbraio 2024" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "binutils-2.42.0" msgstr "binutils-2.42.0" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU Development Tools" msgstr "Strumenti di sviluppo GNU" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "strip - discard symbols and other data from object files" msgstr "strip - Scarta i simboli dai file oggetto." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Intestazione" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "strip [B<-F> I |B<--target=>I]\n" #| " [B<-I> I |B<--input-target=>I]\n" #| " [B<-O> I |B<--output-target=>I]\n" #| " [B<-s>|B<--strip-all>]\n" #| " [B<-S>|B<-g>|B<-d>|B<--strip-debug>]\n" #| " [B<--strip-dwo>]\n" #| " [B<-K> I|B<--keep-symbol=>I]\n" #| " [B<-M>|B<--merge-notes>][B<--no-merge-notes>]\n" #| " [B<-N> I |B<--strip-symbol=>I]\n" #| " [B<-w>|B<--wildcard>]\n" #| " [B<-x>|B<--discard-all>] [B<-X> |B<--discard-locals>]\n" #| " [B<-R> I |B<--remove-section=>I]\n" #| " [B<--keep-section=>I]\n" #| " [B<--remove-relocations=>I]\n" #| " [B<-o> I] [B<-p>|B<--preserve-dates>]\n" #| " [B<-D>|B<--enable-deterministic-archives>]\n" #| " [B<-U>|B<--disable-deterministic-archives>]\n" #| " [B<--keep-file-symbols>]\n" #| " [B<--only-keep-debug>]\n" #| " [B<-v> |B<--verbose>] [B<-V>|B<--version>]\n" #| " [B<--help>] [B<--info>]\n" #| " I...\n" msgid "" "strip [B<-F> I |B<--target=>I]\n" " [B<-I> I |B<--input-target=>I]\n" " [B<-O> I |B<--output-target=>I]\n" " [B<-s>|B<--strip-all>]\n" " [B<-S>|B<-g>|B<-d>|B<--strip-debug>]\n" " [B<--strip-dwo>]\n" " [B<-K> I|B<--keep-symbol=>I]\n" " [B<-M>|B<--merge-notes>][B<--no-merge-notes>]\n" " [B<-N> I |B<--strip-symbol=>I]\n" " [B<-w>|B<--wildcard>]\n" " [B<-x>|B<--discard-all>] [B<-X> |B<--discard-locals>]\n" " [B<-R> I |B<--remove-section=>I]\n" " [B<--keep-section=>I]\n" " [B<--remove-relocations=>I]\n" " [B<--strip-section-headers>]\n" " [B<-o> I] [B<-p>|B<--preserve-dates>]\n" " [B<-D>|B<--enable-deterministic-archives>]\n" " [B<-U>|B<--disable-deterministic-archives>]\n" " [B<--keep-section-symbols>]\n" " [B<--keep-file-symbols>]\n" " [B<--only-keep-debug>]\n" " [B<-v> |B<--verbose>] [B<-V>|B<--version>]\n" " [B<--help>] [B<--info>]\n" " I...\n" msgstr "" "strip [B<-F> I |B<--target=>I]\n" " [B<-I> I |B<--input-target=>I]\n" " [B<-O> I |B<--output-target=>I]\n" " [B<-s>|B<--strip-all>]\n" " [B<-S>|B<-g>|B<-d>|B<--strip-debug>]\n" " [B<--strip-dwo>]\n" " [B<-K> I|B<--keep-symbol=>I]\n" " [B<-M>|B<--merge-notes>][B<--no-merge-notes>]\n" " [B<-N> I |B<--strip-symbol=>I]\n" " [B<-w>|B<--wildcard>]\n" " [B<-x>|B<--discard-all>] [B<-X> |B<--discard-locals>]\n" " [B<-R> I |B<--remove-section=>I]\n" " [B<--keep-section=>I]\n" " [B<--remove-relocations=>I]\n" " [B<-o> I] [B<-p>|B<--preserve-dates>]\n" " [B<-D>|B<--enable-deterministic-archives>]\n" " [B<-U>|B<--disable-deterministic-archives>]\n" " [B<--keep-file-symbols>]\n" " [B<--only-keep-debug>]\n" " [B<-v> |B<--verbose>] [B<-V>|B<--version>]\n" " [B<--help>] [B<--info>]\n" " I...\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "\\&\\s-1GNU\\s0 B discards all symbols from object files " #| "\\&I. The list of object files may include archives. At least " #| "one object file must be given." msgid "" "GNU B discards all symbols from object files \\&I. The list " "of object files may include archives. At least one object file must be " "given." msgstr "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B scarta tutti i simboli dai file oggetto " "\\&I. L'elenco dei file oggetto può includere archivi. Deve essere " "fornito almeno un file oggetto." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "\\&B modifies the files named in its argument, rather than writing " "modified copies under different names." msgstr "" "\\&B modifica i file nominati negli argomenti, invece di scrivere " "copie modificate con nomi differenti." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F> I" msgstr "B<-F> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Item" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-F bfdname" msgstr "-F bfdname" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--target=>I" msgstr "B<--target=>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--target=bfdname" msgstr "--target=bfdname" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Treat the original I as a file with the object code format " "I, and rewrite it in the same format." msgstr "" "Tratta il I originale come un file con il codice oggetto nel " "formato I, e lo riscrive nello stesso formato." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show a summary of the options to B and exit." msgstr "Mostra un sommario delle opzioni di B ed esce." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--info>" msgstr "B<--info>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--info" msgstr "--info" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display a list showing all architectures and object formats available." msgstr "" "Visualizza un elenco che mostra tutte le architetture e i formati oggetto " "disponibili." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-I> I" msgstr "B<-I> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-I bfdname" msgstr "-I bfdname" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--input-target=>I" msgstr "B<--input-target=>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--input-target=bfdname" msgstr "--input-target=bfdname" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Treat the original I as a file with the object code format " "I." msgstr "" "Tratta l'originale I come file con il codice oggetto nel formato " "I." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-O> I" msgstr "B<-O> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-O bfdname" msgstr "-O bfdname" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--output-target=>I" msgstr "B<--output-target=>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--output-target=bfdname" msgstr "--output-target=bfdname" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Replace I with a file in the output format I." msgstr "Sostituisce I con un file nel formato di output I." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R> I" msgstr "B<-R> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-R sectionname" msgstr "-R sectionname" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--remove-section=>I" msgstr "B<--remove-section=>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--remove-section=sectionname" msgstr "--remove-section=sectionname" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Remove any section named I from the output file, in addition to " "whatever sections would otherwise be removed. This option may be given more " "than once. Note that using this option inappropriately may make the output " "file unusable. The wildcard character B<*> may be given at the end of " "I. If so, then any section starting with I will " "be removed." msgstr "" "Rimuove tutte le sezioni chiamate I dal file di output. Questa " "opzione può essere data più di una volta. Notare che l'uso inappropriato di " "questa opzione può rendere inutilizzabile il file di output. Il carattere " "\"wildcard\" B<*> può essere dato alla fine di I. In tal caso, " "qualsiasi sezione che inizia con I verrà rimossa." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the first character of I is the exclamation point (!) " "then matching sections will not be removed even if an earlier use of B<--" "remove-section> on the same command line would otherwise remove it. For " "example:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\& --remove-section=.text.* --remove-section=!.text.foo" msgstr "\\& --remove-section=.text.* --remove-section=!.text.foo" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "will remove all sections matching the pattern '.text.*', but will not remove " "the section '.text.foo'." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--keep-section=>I" msgstr "B<--keep-section=>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--keep-section=sectionpattern" msgstr "--keep-section=sectionpattern" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When removing sections from the output file, keep sections that match " "\\&I." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--remove-relocations=>I" msgstr "B<--remove-relocations=>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--remove-relocations=sectionpattern" msgstr "--remove-relocations=sectionpattern" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Remove relocations from the output file for any section matching " "\\&I. This option may be given more than once. Note that " "using this option inappropriately may make the output file unusable. " "Wildcard characters are accepted in I. For example:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\& --remove-relocations=.text.*" msgstr "\\& --remove-relocations=.text.*" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "will remove the relocations for all sections matching the patter \\&'.text." "*'." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the first character of I is the exclamation point (!) " "then matching sections will not have their relocation removed even if an " "earlier use of B<--remove-relocations> on the same command line would " "otherwise cause the relocations to be removed. For example:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\& --remove-relocations=.text.* --remove-relocations=!.text.foo" msgstr "\\& --remove-relocations=.text.* --remove-relocations=!.text.foo" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "will remove all relocations for sections matching the pattern \\&'.text.*', " "but will not remove relocations for the section \\&'.text.foo'." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-headers>" msgid "B<--strip-section-headers>" msgstr "B<--no-headers>" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--strip-unneeded" msgid "--strip-section-headers" msgstr "--strip-unneeded" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Strip section headers. This option is specific to ELF files. Implies " "\\&B<--strip-all> and B<--merge-notes>." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--strip-all>" msgstr "B<--strip-all>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--strip-all" msgstr "--strip-all" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remove all symbols." msgstr "Rimuove tutti i simboli." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g>" msgstr "B<-g>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-g" msgstr "-g" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "B<-S>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--strip-debug>" msgstr "B<--strip-debug>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--strip-debug" msgstr "--strip-debug" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remove debugging symbols only." msgstr "Rimuove solo i simboli di debug." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--strip-dwo>" msgstr "B<--strip-dwo>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--strip-dwo" msgstr "--strip-dwo" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Remove the contents of all \\s-1DWARF\\s0 .dwo sections, leaving the " #| "remaining debugging sections and all symbols intact. See the description " #| "of this option in the B section for more information." msgid "" "Remove the contents of all DWARF .dwo sections, leaving the remaining " "debugging sections and all symbols intact. See the description of this " "option in the B section for more information." msgstr "" "Rimuove il contenuto di tutte le sezioni \\s-1DWARF\\s0 .dwo, lasciando " "intatte le rimanenti sezioni di debugging e tutti i simboli. Vedere la " "descrizione di questa opzione nella sezione B per maggiori dettagli." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--strip-unneeded>" msgstr "B<--strip-unneeded>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--strip-unneeded" msgstr "--strip-unneeded" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Remove all symbols that are not needed for relocation processing." msgid "" "Remove all symbols that are not needed for relocation processing in addition " "to debugging symbols and sections stripped by \\&B<--strip-debug>." msgstr "Rimuove tutti i simboli non necessari per il processo di rilocazione." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-K> I" msgstr "B<-K> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-K symbolname" msgstr "-K symbolname" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--keep-symbol=>I" msgstr "B<--keep-symbol=>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--keep-symbol=symbolname" msgstr "--keep-symbol=symbolname" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When stripping symbols, keep symbol I even if it would normally " "be stripped. This option may be given more than once." msgstr "" "Quando viene sguarnito dei simboli, mantiene solo il simbolo I " "anche se normalmente verrebbe rimosso. Quest'opzione può essere data più di " "una volta." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-M>" msgstr "B<-M>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-M" msgstr "-M" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--merge-notes>" msgstr "B<--merge-notes>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--merge-notes" msgstr "--merge-notes" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-merge-notes>" msgstr "B<--no-merge-notes>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-merge-notes" msgstr "--no-merge-notes" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "For ELF files, attempt (or do not attempt) to reduce the size of any " "SHT_NOTE type sections by removing duplicate notes. The default is to " "attempt this reduction unless stripping debug or DWO information." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-N> I" msgstr "B<-N> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-N symbolname" msgstr "-N symbolname" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--strip-symbol=>I" msgstr "B<--strip-symbol=>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--strip-symbol=symbolname" msgstr "--strip-symbol=symbolname" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Remove symbol I from the source file. This option may be given " "more than once, and may be combined with strip options other than \\&B<-K>." msgstr "" "Rimuove il simbolo I dal file sorgente. Questa opzione può " "essere data più di una volta, e può essere combinata con opzioni di strip " "diverse da \\&B<-K>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o> I" msgstr "B<-o> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-o file" msgstr "-o file" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Put the stripped output in I, rather than replacing the existing " "file. When this argument is used, only one I argument may be " "specified." msgstr "" "Mette il risultato di B in I, invece di sostituire il file " "esistente. Quando viene usato questo argomento, può essere specificato solo " "un argomento I." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-p" msgstr "-p" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--preserve-dates>" msgstr "B<--preserve-dates>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--preserve-dates" msgstr "--preserve-dates" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Preserve the access and modification dates of the file." msgstr "Preserva le date di accesso e modifica del file." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>" msgstr "B<-D>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--enable-deterministic-archives>" msgstr "B<--enable-deterministic-archives>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--enable-deterministic-archives" msgstr "--enable-deterministic-archives" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Operate in I mode. When copying archive members and writing " "the archive index, use zero for UIDs, GIDs, timestamps, and use consistent " "file modes for all files." msgstr "" "Opera in modalità I. Quando si copiano i membri " "dell'archivio e si scrive l'indice di archivio, usa zero per gli UID, i GID " "e le marcature temporali, e usa permessi di file coerenti per tutti i file." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I was configured with \\&B<--enable-deterministic-archives>, " "then this mode is on by default. It can be disabled with the B<-U> option, " "below." msgstr "" "Se I è stato configurato con \\&B<--enable-deterministic-" "archives>, questa modalità è attiva in modo predefinito. Può essere " "disabilitata col modificatore B<-U>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-U>" msgstr "B<-U>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-U" msgstr "-U" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--disable-deterministic-archives>" msgstr "B<--disable-deterministic-archives>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--disable-deterministic-archives" msgstr "--disable-deterministic-archives" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Do I operate in I mode. This is the inverse of the " #| "B<-D> option, above: when copying archive members and writing the archive " #| "index, use their actual \\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode " #| "values." msgid "" "Do I operate in I mode. This is the inverse of the B<-" "D> option, above: when copying archive members and writing the archive " "index, use their actual UID, GID, timestamp, and file mode values." msgstr "" "I opera in modalità I. Questo è l'inverso del " "modificatore B visto sopra: quando si copiano i membri dell'archivio e " "si scrive l'indice di archivio, producono i loro valori effettivi di " "\\s-1UID, GID\\s0, marcatura temporale e permessi." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the default unless I was configured with \\&B<--enable-" "deterministic-archives>." msgstr "" "Questo è il predefinito a meno che I non sia stato configurato con " "\\&B<--enable-deterministic-archives>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>" msgstr "B<-w>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-w" msgstr "-w" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--wildcard>" msgstr "B<--wildcard>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--wildcard" msgstr "--wildcard" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Permit regular expressions in Is used in other command line " "options. The question mark (?), asterisk (*), backslash (\\e) and square " "brackets ([]) operators can be used anywhere in the symbol name. If the " "first character of the symbol name is the exclamation point (!) then the " "sense of the switch is reversed for that symbol. For example:" msgstr "" "Permette le espressioni regolari in I usate in altre opzioni da " "riga di comando. Gli operatori punto di domanda (?), asterisco (*), barra " "inversa (\\e) e parentesi quadre ([]) possono essere usati ovunque nel nome " "del simbolo. Se il primo carattere del nome del simbolo è il punto " "esclamativo (!), il senso dell'opzione per tale simbolo è invertito. Per " "esempio:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\& -w -K !foo -K fo*" msgstr "\\& -w -K !foo -K fo*" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "would cause strip to only keep symbols that start with the letters " #| "\\&\\*(L\"fo\\*(R\", but to discard the symbol \\*(L\"foo\\*(R\"." msgid "" "would cause strip to only keep symbols that start with the letters \"fo\", " "but to discard the symbol \"foo\"." msgstr "" "fara sì che strip prenda solo simboli che iniziano con le lettere " "\\&\\*(L\"fo\\*(R\", ma scarterà il simbolo \\*(L\"foo\\*(R\"." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-x>" msgstr "B<-x>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--discard-all>" msgstr "B<--discard-all>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--discard-all" msgstr "--discard-all" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remove non-global symbols." msgstr "Rimuove i simboli non globali." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "B<-X>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-X" msgstr "-X" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--discard-locals>" msgstr "B<--discard-locals>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--discard-locals" msgstr "--discard-locals" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Remove compiler-generated local symbols. (These usually start with B or " "B<.>.)" msgstr "" "Rimuove i simboli locali generati dal compilatore. (Questi normalmente " "iniziano con B o B<.>.)" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--keep-section-symbols>" msgstr "B<--keep-section-symbols>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--keep-section-symbols" msgstr "--keep-section-symbols" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When stripping a file, perhaps with B<--strip-debug> or \\&B<--strip-" #| "unneeded>, retain any symbols specifying source file names, which would " #| "otherwise get stripped." msgid "" "When stripping a file, perhaps with B<--strip-debug> or \\&B<--strip-" "unneeded>, retain any symbols specifying section names, which would " "otherwise get stripped." msgstr "" "Quando semplifica un file, magari con B<--strip-debug> o con \\&B<--strip-" "unneeded>, mantiene qualsiasi simbolo che specifichi nomi di file sorgenti, " "che altrimenti sarebbero rimossi." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--keep-file-symbols>" msgstr "B<--keep-file-symbols>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--keep-file-symbols" msgstr "--keep-file-symbols" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When stripping a file, perhaps with B<--strip-debug> or \\&B<--strip-" "unneeded>, retain any symbols specifying source file names, which would " "otherwise get stripped." msgstr "" "Quando semplifica un file, magari con B<--strip-debug> o con \\&B<--strip-" "unneeded>, mantiene qualsiasi simbolo che specifichi nomi di file sorgenti, " "che altrimenti sarebbero rimossi." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--only-keep-debug>" msgstr "B<--only-keep-debug>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--only-keep-debug" msgstr "--only-keep-debug" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Strip a file, emptying the contents of any sections that would not be " #| "stripped by B<--strip-debug> and leaving the debugging sections intact. " #| "In \\s-1ELF\\s0 files, this preserves all the note sections in the output " #| "as well." msgid "" "Strip a file, emptying the contents of any sections that would not be " "stripped by B<--strip-debug> and leaving the debugging sections intact. In " "ELF files, this preserves all the note sections in the output as well." msgstr "" "Sguarnisce un file, rimuovendo il contenuto di ogni sezione che non verrebbe " "rimossa da \\&B<--strip-debug> e lasciando le sezioni di debug intatte. Nei " "file \\s-1ELF\\s0, questo preserva tutte le sezioni di note nell'output." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - the section headers of the stripped sections are preserved, including " "their sizes, but the contents of the section are discarded. The section " "headers are preserved so that other tools can match up the debuginfo file " "with the real executable, even if that executable has been relocated to a " "different address space." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The intention is that this option will be used in conjunction with \\&B<--" #| "add-gnu-debuglink> to create a two part executable. One a stripped " #| "binary which will occupy less space in \\s-1RAM\\s0 and in a distribution " #| "and the second a debugging information file which is only needed if " #| "debugging abilities are required. The suggested procedure to create " #| "these files is as follows:" msgid "" "The intention is that this option will be used in conjunction with \\&B<--" "add-gnu-debuglink> to create a two part executable. One a stripped binary " "which will occupy less space in RAM and in a distribution and the second a " "debugging information file which is only needed if debugging abilities are " "required. The suggested procedure to create these files is as follows:" msgstr "" "L'intenzione è che questa opzione venga usata in unione con \\&B<--add-gnu-" "debuglink> per creare un eseguibile in due parti. Una è un binario " "completamente sguarnito che occuperà meno spazio in \\s-1RAM\\s0 e in una " "distribuzione; la seconda è un file di informazione di debugging, che è " "necessario solo se sono richieste capacità di debugging. La procedura " "suggerita per creare questi file è la seguente:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ELink the executable as normal. Assuming that it is calledE" msgstr "1.ECollega l'eseguibile come normale. Supponendo che sia chiamatoE" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ELink the executable as normal. Assuming that it is calledE" msgstr "1.ECollega l'eseguibile come normale. Supponendo che sia chiamatoE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\&CW<\\*(C`foo\\*(C'> then..." msgstr "\\&CW<\\*(C`foo\\*(C'> then..." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ERun objcopy --only-keep-debug foo foo.dbg toE" msgstr "1.EEsegue objcopy --only-keep-debug foo foo.dbg toE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "create a file containing the debugging info." msgstr "crea un file contenente le informazioni di debug." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ERun objcopy --strip-debug foo to create aE" msgstr "1.EEsegue objcopy --strip-debug foo foo.dbg toE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "stripped executable." msgstr "eseguibile completamente sguarnito." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ERun objcopy --add-gnu-debuglink=foo.dbg fooE" msgstr "1.EEsegue objcopy --add-gnu-debuglink=foo.dbg fooE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "to add a link to the debugging info into the stripped executable." msgstr "" "per aggiungere un collegamento alle informazioni di debugging " "nell'eseguibile sguarnito." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note---the choice of CW<\\*(C`.dbg\\*(C'> as an extension for the debug info " "file is arbitrary. Also the CW<\\*(C`--only-keep-debug\\*(C'> step is " "optional. You could instead do this:" msgstr "" "Nota---la scelta di CW<\\*(C`.dbg\\*(C'> come estensione del file di " "informazioni di debug è arbitraria. Anche il passo CW<\\*(C`--only-keep-" "debug\\*(C'> è opzionale. Si può invece fare questo:" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ELink the executable as normal.E" msgstr "1.ECollega l'eseguibile come normale.E" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ECopy foo to foo.fullE" msgstr "1.ECopia foo su foo.fullE" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ERun strip --strip-debug fooE" msgstr "1.EEsegue strip --strip-debug fooE" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1.ERun objcopy --add-gnu-debuglink=foo.full fooE" msgstr "1.EEsegue objcopy --add-gnu-debuglink=foo.full fooE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "i.e., the file pointed to by the B<--add-gnu-debuglink> can be the full " "executable. It does not have to be a file created by the \\&B<--only-keep-" "debug> switch." msgstr "" "ad esempio il file a cui punta B<--add-gnu-debuglink> può essere " "l'eseguibile completo. Non deve essere un file creato dall'opzione \\&B<--" "only-keep-debug>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "Note---this switch is only intended for use on fully linked files. It does " "not make sense to use it on object files where the debugging information may " "be incomplete. Besides the gnu_debuglink feature currently only supports " "the presence of one filename containing debugging information, not multiple " "filenames on a one-per-object-file basis." msgstr "" "Note---quest'opzione è intesa soltanto per l'uso con file completamente " "collegati. Non ha senso usarla su file oggetto dove l'informazione di " "debugging può essere incompleta. Besides la funzionalità gnu_debuglink " "attualmente supporta la presenza di un solo nome di file contenente " "informazioni di debugging, e non più nomi di file, uno per ogni file oggetto." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-V" msgstr "-V" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show the version number for B." msgstr "Mostra il numero di versione di B." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Verbose output: list all object files modified. In the case of archives, " "B lists all members of the archive." msgstr "" "Output prolisso: elenca tutti i file oggetto modificati. Nel caso di " "archivi, B elenca tutti i membri dell'archivio." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<@>I" msgstr "B<@>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "@file" msgstr "@file" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read command-line options from I. The options read are inserted in " "place of the original @I option. If I does not exist, or cannot " "be read, then the option will be treated literally, and not removed." msgstr "" "Legge le opzioni da riga di comando da I. Le opzioni lette sono " "inserite al posto dell'opzione originale @I. Se I non esiste o " "non può essere letto, l'opzione sarà trattata letteralmente, e non rimossa." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Options in I are separated by whitespace. A whitespace character may " "be included in an option by surrounding the entire option in either single " "or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by " "prefixing the character to be included with a backslash. The I may " "itself contain additional @I options; any such options will be " "processed recursively." msgstr "" "Le opzioni in I sono separate da spazi vuoti. Si può includere uno " "spazio vuoto in un'opzione racchiudendo l'intera opzione fra apici, singoli " "o doppi. Può essere incluso qualsiasi carattere (compresa la barra inversa) " "facendo precedere al carattere una barra inversa. Il I può esso stesso " "contenere ulteriori opzioni @I; ciascuna di queste opzioni sarà " "elaborata ricorsivamente." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the Info entries for I." msgstr "I campi Info per I." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " "of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation " "License\"." msgstr "" "È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini " "della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (GNU Free Documentation " "License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata dalla Free " "Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di prima " "di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è inclusa " "nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU\" (GNU " "Free Documentation License)." #. type: ds C+ #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. type: ds : #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" #. type: ds 8 #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" #. type: ds o #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" #. type: ds d- #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" #. type: ds D- #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" #. type: ds th #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" #. type: ds Th #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" #. type: ds ae #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" #. type: ds Ae #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-01-14" msgstr "14 gennaio 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "binutils-2.40.00" msgstr "binutils-2.40.00" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "strip [B<-F> I |B<--target=>I]\n" #| " [B<-I> I |B<--input-target=>I]\n" #| " [B<-O> I |B<--output-target=>I]\n" #| " [B<-s>|B<--strip-all>]\n" #| " [B<-S>|B<-g>|B<-d>|B<--strip-debug>]\n" #| " [B<--strip-dwo>]\n" #| " [B<-K> I|B<--keep-symbol=>I]\n" #| " [B<-M>|B<--merge-notes>][B<--no-merge-notes>]\n" #| " [B<-N> I |B<--strip-symbol=>I]\n" #| " [B<-w>|B<--wildcard>]\n" #| " [B<-x>|B<--discard-all>] [B<-X> |B<--discard-locals>]\n" #| " [B<-R> I |B<--remove-section=>I]\n" #| " [B<--keep-section=>I]\n" #| " [B<--remove-relocations=>I]\n" #| " [B<-o> I] [B<-p>|B<--preserve-dates>]\n" #| " [B<-D>|B<--enable-deterministic-archives>]\n" #| " [B<-U>|B<--disable-deterministic-archives>]\n" #| " [B<--keep-file-symbols>]\n" #| " [B<--only-keep-debug>]\n" #| " [B<-v> |B<--verbose>] [B<-V>|B<--version>]\n" #| " [B<--help>] [B<--info>]\n" #| " I...\n" msgid "" "strip [B<-F> I |B<--target=>I]\n" " [B<-I> I |B<--input-target=>I]\n" " [B<-O> I |B<--output-target=>I]\n" " [B<-s>|B<--strip-all>]\n" " [B<-S>|B<-g>|B<-d>|B<--strip-debug>]\n" " [B<--strip-dwo>]\n" " [B<-K> I|B<--keep-symbol=>I]\n" " [B<-M>|B<--merge-notes>][B<--no-merge-notes>]\n" " [B<-N> I |B<--strip-symbol=>I]\n" " [B<-w>|B<--wildcard>]\n" " [B<-x>|B<--discard-all>] [B<-X> |B<--discard-locals>]\n" " [B<-R> I |B<--remove-section=>I]\n" " [B<--keep-section=>I]\n" " [B<--remove-relocations=>I]\n" " [B<-o> I] [B<-p>|B<--preserve-dates>]\n" " [B<-D>|B<--enable-deterministic-archives>]\n" " [B<-U>|B<--disable-deterministic-archives>]\n" " [B<--keep-section-symbols>]\n" " [B<--keep-file-symbols>]\n" " [B<--only-keep-debug>]\n" " [B<-v> |B<--verbose>] [B<-V>|B<--version>]\n" " [B<--help>] [B<--info>]\n" " I...\n" msgstr "" "strip [B<-F> I |B<--target=>I]\n" " [B<-I> I |B<--input-target=>I]\n" " [B<-O> I |B<--output-target=>I]\n" " [B<-s>|B<--strip-all>]\n" " [B<-S>|B<-g>|B<-d>|B<--strip-debug>]\n" " [B<--strip-dwo>]\n" " [B<-K> I|B<--keep-symbol=>I]\n" " [B<-M>|B<--merge-notes>][B<--no-merge-notes>]\n" " [B<-N> I |B<--strip-symbol=>I]\n" " [B<-w>|B<--wildcard>]\n" " [B<-x>|B<--discard-all>] [B<-X> |B<--discard-locals>]\n" " [B<-R> I |B<--remove-section=>I]\n" " [B<--keep-section=>I]\n" " [B<--remove-relocations=>I]\n" " [B<-o> I] [B<-p>|B<--preserve-dates>]\n" " [B<-D>|B<--enable-deterministic-archives>]\n" " [B<-U>|B<--disable-deterministic-archives>]\n" " [B<--keep-file-symbols>]\n" " [B<--only-keep-debug>]\n" " [B<-v> |B<--verbose>] [B<-V>|B<--version>]\n" " [B<--help>] [B<--info>]\n" " I...\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B discards all symbols from object files " "\\&I. The list of object files may include archives. At least one " "object file must be given." msgstr "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B scarta tutti i simboli dai file oggetto " "\\&I. L'elenco dei file oggetto può includere archivi. Deve essere " "fornito almeno un file oggetto." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Remove the contents of all \\s-1DWARF\\s0 .dwo sections, leaving the " "remaining debugging sections and all symbols intact. See the description of " "this option in the B section for more information." msgstr "" "Rimuove il contenuto di tutte le sezioni \\s-1DWARF\\s0 .dwo, lasciando " "intatte le rimanenti sezioni di debugging e tutti i simboli. Vedere la " "descrizione di questa opzione nella sezione B per maggiori dettagli." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "For \\s-1ELF\\s0 files, attempt (or do not attempt) to reduce the size of " "any \\&\\s-1SHT_NOTE\\s0 type sections by removing duplicate notes. The " "default is to attempt this reduction unless stripping debug or \\s-1DWO\\s0 " "information." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do I operate in I mode. This is the inverse of the B<-" "D> option, above: when copying archive members and writing the archive " "index, use their actual \\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode values." msgstr "" "I opera in modalità I. Questo è l'inverso del " "modificatore B visto sopra: quando si copiano i membri dell'archivio e " "si scrive l'indice di archivio, producono i loro valori effettivi di " "\\s-1UID, GID\\s0, marcatura temporale e permessi." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "would cause strip to only keep symbols that start with the letters " "\\&\\*(L\"fo\\*(R\", but to discard the symbol \\*(L\"foo\\*(R\"." msgstr "" "fara sì che strip prenda solo simboli che iniziano con le lettere " "\\&\\*(L\"fo\\*(R\", ma scarterà il simbolo \\*(L\"foo\\*(R\"." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Strip a file, emptying the contents of any sections that would not be " "stripped by B<--strip-debug> and leaving the debugging sections intact. In " "\\s-1ELF\\s0 files, this preserves all the note sections in the output as " "well." msgstr "" "Sguarnisce un file, rimuovendo il contenuto di ogni sezione che non verrebbe " "rimossa da \\&B<--strip-debug> e lasciando le sezioni di debug intatte. Nei " "file \\s-1ELF\\s0, questo preserva tutte le sezioni di note nell'output." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The intention is that this option will be used in conjunction with \\&B<--" "add-gnu-debuglink> to create a two part executable. One a stripped binary " "which will occupy less space in \\s-1RAM\\s0 and in a distribution and the " "second a debugging information file which is only needed if debugging " "abilities are required. The suggested procedure to create these files is as " "follows:" msgstr "" "L'intenzione è che questa opzione venga usata in unione con \\&B<--add-gnu-" "debuglink> per creare un eseguibile in due parti. Una è un binario " "completamente sguarnito che occuperà meno spazio in \\s-1RAM\\s0 e in una " "distribuzione; la seconda è un file di informazione di debugging, che è " "necessario solo se sono richieste capacità di debugging. La procedura " "suggerita per creare questi file è la seguente:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " "later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " "of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free " "Documentation License\\*(R\"." msgstr "" "È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini " "della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (\\s-1GNU\\s0 Free " "Documentation License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata " "dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi " "di prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è " "inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera " "GNU\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-02-21" msgstr "21 febbraio 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "binutils-2.42" msgstr "binutils-2.42" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-02-12" msgstr "12 febbraio 2024" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "binutils-2.41" msgstr "binutils-2.41" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-02-22" msgstr "22 febbraio 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "binutils-2.42.50" msgstr "binutils-2.42.50" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-06-27" msgstr "27 giugno 2023" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "binutils-2.40" msgstr "binutils-2.40" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-08-16" msgstr "16 agosto 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "binutils-2.41.0" msgstr "binutils-2.41.0" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Strip section headers. This option is specific to \\s-1ELF\\s0 files. " "Implies \\&B<--strip-all> and B<--merge-notes>." msgstr ""