# Italian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Giulio Daprelà , 2006. # Marco Curreli , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-05 23:19+0100\n" "Last-Translator: Marco Curreli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "TFTPD 8" msgid "TFTPD" msgstr "TFTPD 8" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "July 2014" msgid "7 June 2014" msgstr "luglio 2014" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "tftp-hpa 5.2" msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "System Manager's Manual" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "E<.Tn DARPA> Trivial File Transfer Protocol server" msgid "B - Trivial File Transfer Protocol server" msgstr "E<.Tn DARPA> Server Trivial File Transfer Protocol" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I] I" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "" #| "E<.Nm Tftpd> is a server which supports the E<.Tn DARPA> Trivial File " #| "Transfer Protocol. The E<.Tn TFTP> server operates at the port indicated " #| "in the E<.Ql tftp> service description; see E<.Xr services 5>. The " #| "server is normally started by E<.Xr inetd 8>." msgid "" "B is a server for the Trivial File Transfer Protocol. The TFTP " "protocol is extensively used to support remote booting of diskless devices. " "The server is normally started by B, but can also run standalone." msgstr "" "E<.Nm Tftpd> è un server che supporta E<.Tn DARPA> Trivial File Transfer " "Protocol. Il server E<.Tn TFTP> operano alla porta indicata nella " "descrizione del servizio E<.Ql tftp>; vedere E<.Xr services 5>. Il server " "normalmente è avviato da E<.Xr inetd 8>." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-a>, B<--all>" msgid "B<--ipv4>, B<-4>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Connect with IPv4 only, even if IPv6 support was compiled in." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-a>, B<--all>" msgid "B<--ipv6>, B<-6>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Connect with IPv6 only, if compiled in." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-l>, B<--logging>" msgid "B<-l>, B<--listen>" msgstr "B<-l>, B<--logging>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Run the server in standalone (listen) mode, rather than run from B. " "In listen mode, the B<--timeout> option is ignored, and the B<--address> " "option can be used to specify a specific local address or port to listen to." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--foreground>, B<-L>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Similar to B<--listen> but do not detach from the foreground process. " "Implies B<--listen>." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--address> I<[address][:port]>, B<-a> I<[address][:port]>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specify a specific I
and I to listen to when called with the " "B<--listen> or B<--foreground> option. The default is to listen to the " "I port specified in I on all local addresses." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B Numeric IPv6 adresses must be enclosed in square brackets to " "avoid ambiguity with the optional port information." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-a>, B<--all>" msgid "B<--create>, B<-c>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Allow new files to be created. By default, B will only allow upload " "of files that already exist. Files are created with default permissions " "allowing anyone to read or write them, unless the B<--permissive> or B<--" "umask> options are specified." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-s>, B<--strict>" msgid "B<--secure>, B<-s>" msgstr "B<-s>, B<--strict>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Change root directory on startup. This means the remote host does not need " "to pass along the directory as part of the transfer, and may add security. " "When B<--secure> is specified, exactly one I should be specified " "on the command line. The use of this option is recommended for security as " "well as compatibility with some boot ROMs which cannot be easily made to " "include a directory name in its request." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--user> I, B<-u> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specify the username which B will run as; the default is \"nobody\". " "The user ID, group ID, and (if possible on the platform) the supplementary " "group IDs will be set to the ones specified in the system permission " "database for this username." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--umask> I, B<-U> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Sets the I for newly created files to the specified value. The " "default is zero (anyone can read or write) if the B<--permissive> option is " "not specified, or inherited from the invoking process if B<--permissive> is " "specified." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--permissive>, B<-p>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Perform no additional permissions checks above the normal system-provided " "access controls for the user specified via the B<--user> option." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--init-file> I" msgid "B<--pidfile> I, B<-P> I" msgstr "B<--init-file> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "When run in standalone mode, write the process ID of the listening server " "into I. On normal termination (SIGTERM or SIGINT) the pid file is " "automatically removed." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--timeout> I, B<-t> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "When run from B this specifies how long, in seconds, to wait for a " "second connection before terminating the server. B will then respawn " "the server when another request comes in. The default is 900 (15 minutes.)" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--retransmit> IB<-T> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Determine the default timeout, in microseconds, before the first packet is " "retransmitted. This can be modified by the client if the B or " "B option is negotiated. The default is 1000000 (1 second.)" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--map-file> I, B<-m> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specify the use of filename remapping. The I is a file " "containing the remapping rules. See the section on filename remapping " "below. This option may not be compiled in, see the output of B " "to verify whether or not it is available." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--verbose>" msgid "B<--verbose>, B<-v>" msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Increase the logging verbosity of B. This flag can be specified " "multiple times for even higher verbosity." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--verbose>" msgid "B<--verbosity> I" msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Set the verbosity value to I." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--refuse> I, B<-r> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Indicate that a specific RFC 2347 TFTP option should never be accepted." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--blocksize> I, B<-B> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specifies the maximum permitted block size. The permitted range for this " "parameter is from 512 to 65464. Some embedded clients request large block " "sizes and yet do not handle fragmented packets correctly; for these clients, " "it is recommended to set this value to the smallest MTU on your network " "minus 32 bytes (20 bytes for IP, 8 for UDP, and 4 for TFTP; less if you use " "IP options on your network.) For example, on a standard Ethernet (MTU 1500) " "a value of 1468 is reasonable." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--port-range> I, B<-R> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Force the server port number (the Transaction ID) to be in the specified " "range of port numbers." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--version>" msgid "B<--version>, B<-V>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "" #| "Print version information on standard output, then exit successfully." msgid "" "Print the version number and configuration to standard output, then exit " "gracefully." msgstr "" "Stampa informazioni sulla versione sullo standard output ed esce con " "successo." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "RFC 2347 OPTION NEGOTIATION" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This version of B supports RFC 2347 option negotation. Currently " "implemented options are:" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B (RFC 2348)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Set the transfer block size to anything less than or equal to the specified " "option. This version of B can support any block size up to the " "theoretical maximum of 65464 bytes." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B (nonstandard)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Set the transfer block size to anything less than or equal to the specified " "option, but restrict the possible responses to powers of 2. The maximum is " "32768 bytes (the largest power of 2 less than or equal to 65464.)" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B (RFC 2349)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Report the size of the file that is about to be transferred. This version " "of B only supports the B option for binary (octet) mode " "transfers." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B (RFC 2349)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Set the time before the server retransmits a packet, in seconds." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B (nonstandard)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Set the time before the server retransmits a packet, in microseconds." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B (nonstandard)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Set the block number to resume at after a block number rollover. The " "default and recommended value is zero." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<--refuse> option can be used to disable specific options; this may be " "necessary to work around bugs in specific TFTP client implementations. For " "example, some TFTP clients have been found to request the B option, " "but crash with an error if they actually get the option accepted by the " "server." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "FILENAME REMAPPING" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<--map-file> option specifies a file which contains filename remapping " "rules. Each non-comment line (comments begin with hash marks, B<#>) " "contains an I, specified below; a I, a regular expression " "in the style of B; and optionally a I. The " "operation indicated by I is performed if the I matches all " "or part of the filename. Rules are processed from the top down, and by " "default, all rules are processed even if there is a match." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The I can be any combination of the following letters:" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Replace the substring matched by I by the I. " "The replacement pattern may contain escape sequences; see below." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Repeat this rule until it no longer matches. This is always used with B." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Match the I case-insensitively. By default it is case sensitive." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "If this rule matches, end rule processing after executing the rule." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If this rule matches, start rule processing over from the very first rule " "after executing this rule." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If this rule matches, refuse the request and send an access denied error to " "the client." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "This rule applies to GET (RRQ) requests only." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B

" msgstr "B

" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "This rule applies to PUT (WRQ) requests only." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<4>" msgstr "B<4>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "This rule applies to IPv4 sessions only." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<6>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "This rule applies to IPv6 sessions only." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<~>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Inverse the sense of this rule, i.e. execute the I only if the " "I I match. Cannot used together with B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The following escape sequences are recognized as part of the I:" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<\\eT>" msgid "B<\\e0>" msgstr "B<\\eT>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The entire string matched by the I." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<\\e\\e>" msgid "B<\\e1> to B<\\e9>" msgstr "B<\\e\\e>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The strings matched by each of the first nine parenthesized subexpressions, " "\\e( ... \\e), of the I pattern." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<\\eT>" msgid "B<\\ei>" msgstr "B<\\eT>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The IP address of the requesting host, in dotted-quad notation for IPv4 (e." "g. 192.0.2.169) or conventional colon form for IPv6 (e.g. 2001:db8::1)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<\\eT>" msgid "B<\\ex>" msgstr "B<\\eT>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The IP address of the requesting host, in expanded hexadecimal notation (e." "g. C00002A9 for IPv4, or 20010DB8000000000000000000000001 for IPv6)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<\\e\\e>" msgstr "B<\\e\\e>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "backslash" msgid "Literal backslash." msgstr "barra inversa" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "B<\\e>I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Literal whitespace." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<\\e#>" msgstr "B<\\e#>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Literal hash mark." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<\\eT>" msgid "B<\\eU>" msgstr "B<\\eT>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Turns all subsequent letters to upper case." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<\\eT>" msgid "B<\\eL>" msgstr "B<\\eT>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Turns all subsequent letters to lower case." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<\\eE>" msgstr "B<\\eE>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Cancels the effect of B<\\eU> or B<\\eL>." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If the mapping file is changed, you need to send B to any " "outstanding B process." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SECURITY" msgstr "SICUREZZA" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "" #| "The use of E<.Xr tftp 1> does not require an account or password on the " #| "remote system. Due to the lack of authentication information, E<.Nm " #| "tftpd> will allow only publicly readable files to be accessed. Files may " #| "be written only if they already exist and are publicly writable. Note " #| "that this extends the concept of E<.Dq public> to include all users on " #| "all hosts that can be reached through the network; this may not be " #| "appropriate on all systems, and its implications should be considered " #| "before enabling tftp service. The server should have the user ID with " #| "the lowest possible privilege." msgid "" "The use of TFTP services does not require an account or password on the " "server system. Due to the lack of authentication information, B will " "allow only publicly readable files (o+r) to be accessed, unless the B<--" "permissive> option is specified. Files may be written only if they already " "exist and are publicly writable, unless the B<--create> option is " "specified. Note that this extends the concept of ``public'' to include all " "users on all hosts that can be reached through the network; this may not be " "appropriate on all systems, and its implications should be considered before " "enabling TFTP service. Typically, some kind of firewall or packet-filter " "solution should be employed. If appropriately compiled (see the output of " "B) B will query the B(5) database " "for access control information. This may be slow; sites requiring maximum " "performance may want to compile without this option and rely on firewalling " "or kernel-based packet filters instead." msgstr "" "L'uso di E<.Xr tftp 1> non richiede un account o password sul sistema " "remoto. A causa della mancanza di informazioni di autenticazione, E<.Nm " "tftpd> consentirà solo l'accesso a file leggibili pubblicamente. I file " "devono essere scritti solo se essi esistono già e sono pubblicamente " "scrivibili. Notare che questo estende il concetto di E<.Dq pubblico> per " "includere tutti gli utenti su tutti gli host che possono essere raggiunti " "attraverso la rete; ciò potrebbe non essere appropriato su tutti i sistemi, " "e le sue implicazioni dovrebbero essere considerate prima di abilitare il " "servizio tftp. Il server dovrebbe avere l'ID dell'utente con il più basso " "pribilegio possibile." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The server should be set to run as the user with the lowest possible " "privilege; please see the B<--user> flag. It is probably a good idea to set " "up a specific user account for B, rather than letting it run as " "\"nobody\", to guard against privilege leaks between applications." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "" #| "Access to files may be controlled by invoking E<.Nm tftpd> with a list of " #| "directories by including pathnames as server program arguments in E<.Pa /" #| "etc/inetd.conf>. In this case access is restricted to files whose names " #| "are prefixed by the one of the given directories. If no directories are " #| "supplied the default is E<.Pa /tftpboot>. To give out access to the " #| "whole filesystem, should this be desired for some reason, supply E<.Pa / " #| "> as an argument." msgid "" "Access to files can, and should, be restricted by invoking B with a " "list of directories by including pathnames as server program arguments on " "the command line. In this case access is restricted to files whole names " "are prefixed by one of the given directories. If possible, it is " "recommended that the B<--secure> flag is used to set up a chroot() " "environment for the server to run in once a connection has been set up." msgstr "" "L'accesso ai file può essere controllato invocando E<.Nm tftpd> con un " "elenco di directory che includa percorsi come argomenti del programma server " "in E<.Pa /etc/inetd.conf>. In questo caso l'accesso è ristretto ai file i " "cui nomi hanno per prefisso una delle directory date. Se non viene " "specificata una directory quella predefinita è E<.Pa /tftpboot>. Per dare " "accesso all'intero filesystem, ove per quache motivo si rendesse necessario, " "si deve specificare E<.Pa / > come argomento." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Finally, the filename remapping (B<--map-file> flag) support can be used to " "provide a limited amount of additional access control." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "CONFORME A" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "RFC 1123, I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "RFC 1350, I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "RFC 2347, I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "RFC 2348, I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "RFC 2349, I." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This version of B is maintained by H. Peter Anvin Ehpa@zytor." "comE. It was derived from, but has substantially diverged from, an " "OpenBSD source base, with added patches by Markus Gutschke and Gero Kulhman." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(5), B(7), " "B(8)." msgstr ""