# Korean translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # ASPLINUX , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-29 08:57+0900\n" "Last-Translator: ASPLINUX \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2024년 5월 2일" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.03" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "이름" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fcntl - manipulate file descriptor" msgstr "fcntl - 파일 기술자(file descriptor) 조작" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "라이브러리" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "표준 C 라이브러리 (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "요약" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Efcntl.hE>\n" msgstr "B<#include Efcntl.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, int >IB<, ... /* >IB< */ );>\n" msgid "BIB<, int >IB<, ... /* >IB< */ );>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, ... /* >IB< */ );>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "설명" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B performs one of various miscellaneous operations on I. The " #| "operation in question is determined by I:" msgid "" "B() performs one of the operations described below on the open file " "descriptor I. The operation is determined by I." msgstr "" "B I에서 다양한 연산들 중 하나를 수행한다. 문제 중 연산은 I에 " "의해 결정된다:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B() can take an optional third argument. Whether or not this " "argument is required is determined by I. The required argument type is " "indicated in parentheses after each I name (in most cases, the required " "type is I, and we identify the argument using the name I), or " "I is specified if the argument is not required." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Certain of the operations below are supported only since a particular Linux " "kernel version. The preferred method of checking whether the host kernel " "supports a particular operation is to invoke B() with the desired " "I value and then test whether the call failed with B, indicating " "that the kernel does not recognize this value." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "fcntl - manipulate file descriptor" msgid "Duplicating a file descriptor" msgstr "fcntl - 파일 기술자(file descriptor) 조작" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Find the lowest numbered availiable file descriptor greater than or equal " #| "to I and make it be a copy of I. This is different form " #| "B(2) which uses exactly the descriptor specified." msgid "" "Duplicate the file descriptor I using the lowest-numbered available file " "descriptor greater than or equal to I. This is different from " "B(2), which uses exactly the file descriptor specified." msgstr "" "I보다 크거나 동일한 가장 낮은 숫자가 지명된 사용가능한 파일 기술자를 찾" "고, 그것이 I의 복사본이 되도록 하라. 이는 엄밀하게 지정된 기술자를 사용하" "는 B(2)와는 다르다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "On success, the new descriptor is returned." msgid "On success, the new file descriptor is returned." msgstr "성공하면, 새로운 기술자는 리턴된다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(2) for further details." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 2.6.24)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "As for B, but additionally set the close-on-exec flag for the " "duplicate file descriptor. Specifying this flag permits a program to avoid " "an additional B() B operation to set the B " "flag. For an explanation of why this flag is useful, see the description of " "B in B(2)." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invalid file descriptor I." msgid "File descriptor flags" msgstr "유효 하지 않은 파일 기술자 I." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The following operations manipulate the flags associated with a file " "descriptor. Currently, only one such flag is defined: B, the " "close-on-exec flag. If the B bit is set, the file descriptor " "will automatically be closed during a successful B(2). (If the " "B(2) fails, the file descriptor is left open.) If the " "B bit is not set, the file descriptor will remain open across an " "B(2)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return (as the function result) the file descriptor flags; I is ignored." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the close-on-exec flag to the value specified by the B " #| "bit of I." msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I." msgstr "" "close-on-exec 플래그를 I의 B 비트에 의해 지정된 값으로 설정" "한다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In multithreaded programs, using B() B to set the close-on-" "exec flag at the same time as another thread performs a B(2) plus " "B(2) is vulnerable to a race condition that may unintentionally " "leak the file descriptor to the program executed in the child process. See " "the discussion of the B flag in B(2) for details and a " "remedy to the problem." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File status flags" msgstr "" #. or #. .BR creat (2), #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each open file description has certain associated status flags, initialized " "by B(2) and possibly modified by B(). Duplicated file " "descriptors (made with B(2), B(F_DUPFD), B(2), etc.) refer " "to the same open file description, and thus share the same file status flags." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The flags and their semantics are described in B(2)." msgid "The file status flags and their semantics are described in B(2)." msgstr "플래그 및 그들의 의미는 B(2)에 설명되어 있다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return (as the function result) the file access mode and the file status " "flags; I is ignored." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the file status flags to the value specified by I. File access " "mode (B, B, B) and file creation flags (i.e., " "B, B, B, B) in I are ignored. On " "Linux, this operation can change only the B, B, " "B, B, and B flags. It is not possible to " "change the B and B flags; see BUGS, below." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Advisory record locking" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux implements traditional (\"process-associated\") UNIX record locks, as " "standardized by POSIX. For a Linux-specific alternative with better " "semantics, see the discussion of open file description locks below." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B, B and B are used to manage discretionary " #| "file locks. The third argument I is a pointer to a struct flock " #| "(that may be overwritten by this call)." msgid "" "B, B, and B are used to acquire, release, and " "test for the existence of record locks (also known as byte-range, file-" "segment, or file-region locks). The third argument, I, is a pointer " "to a structure that has at least the following fields (in unspecified order)." msgstr "" "B, B 그리고 B 들은 임의의 파일 잠금을 관리하는데 " "사용된다. 세번째 인수 I은 구조체 flock(이 호출에 의해 겹쳐써질 수 있" "는)에 대한 포인터이다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct flock {\n" " ...\n" " short l_type; /* Type of lock: F_RDLCK,\n" " F_WRLCK, F_UNLCK */\n" " short l_whence; /* How to interpret l_start:\n" " SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n" " off_t l_start; /* Starting offset for lock */\n" " off_t l_len; /* Number of bytes to lock */\n" " pid_t l_pid; /* PID of process blocking our lock\n" " (set by F_GETLK and F_OFD_GETLK) */\n" " ...\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I, I, and I fields of this structure specify " "the range of bytes we wish to lock. Bytes past the end of the file may be " "locked, but not bytes before the start of the file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is the starting offset for the lock, and is interpreted relative " "to either: the start of the file (if I is B); the " "current file offset (if I is B); or the end of the file " "(if I is B). In the final two cases, I can be " "a negative number provided the offset does not lie before the start of the " "file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I specifies the number of bytes to be locked. If I is " "positive, then the range to be locked covers bytes I up to and " "including I+I-1. Specifying 0 for I has the special " "meaning: lock all bytes starting at the location specified by I " "and I through to the end of file, no matter how large the file " "grows." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1-2001 allows (but does not require) an implementation to support a " "negative I value; if I is negative, the interval described by " "I covers bytes I+I up to and including I-1. " "This is supported since Linux 2.4.21 and Linux 2.5.49." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field can be used to place a read (B) or a write " "(B) lock on a file. Any number of processes may hold a read lock " "(shared lock) on a file region, but only one process may hold a write lock " "(exclusive lock). An exclusive lock excludes all other locks, both shared " "and exclusive. A single process can hold only one type of lock on a file " "region; if a new lock is applied to an already-locked region, then the " "existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may " "involve splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock if the " "byte range specified by the new lock does not precisely coincide with the " "range of the existing lock.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Acquire a lock (when I is B or B) or release a " "lock (when I is B) on the bytes specified by the " "I, I, and I fields of I. If a conflicting " "lock is held by another process, this call returns -1 and sets I to " "B or B. (The error returned in this case differs across " "implementations, so POSIX requires a portable application to check for both " "errors.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Like B, but instead of returning an error we wait for the lock " #| "to be released. If a signal that is to be caught is received while " #| "B is waiting, it is interrupted and (after the signal handler has " #| "returned) returns immediately (with return value -1 and I set to " #| "B)." msgid "" "As for B, but if a conflicting lock is held on the file, then wait " "for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, then the " "call is interrupted and (after the signal handler has returned) returns " "immediately (with return value -1 and I set to B; see " "B(7))." msgstr "" "B과 같지만, 에러를 리턴하는 대신에, 잠금이 풀려지기를 기다린다. 만" "일 B이 기다리고 있을 때, 시그널이 잡히면, 이는 인터럽트되고, 시그널 처" "리기가 리턴된 후에, 즉시 리턴값 -1과 I가 B로 설정되어 리턴된다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On input to this call, I describes a lock we would like to place on " "the file. If the lock could be placed, B() does not actually place " "it, but returns B in the I field of I and leaves the " "other fields of the structure unchanged." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If one or more incompatible locks would prevent this lock being placed, then " "B() returns details about one of those locks in the I, " "I, I, and I fields of I. If the conflicting " "lock is a traditional (process-associated) record lock, then the I " "field is set to the PID of the process holding that lock. If the " "conflicting lock is an open file description lock, then I is set to " "-1. Note that the returned information may already be out of date by the " "time the caller inspects it." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to place a read lock, I must be open for reading. In order to " "place a write lock, I must be open for writing. To place both types of " "lock, open a file read-write." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When placing locks with B, the kernel detects I, " "whereby two or more processes have their lock requests mutually blocked by " "locks held by the other processes. For example, suppose process A holds a " "write lock on byte 100 of a file, and process B holds a write lock on byte " "200. If each process then attempts to lock the byte already locked by the " "other process using B, then, without deadlock detection, both " "processes would remain blocked indefinitely. When the kernel detects such " "deadlocks, it causes one of the blocking lock requests to immediately fail " "with the error B; an application that encounters such an error " "should release some of its locks to allow other applications to proceed " "before attempting regain the locks that it requires. Circular deadlocks " "involving more than two processes are also detected. Note, however, that " "there are limitations to the kernel's deadlock-detection algorithm; see BUGS." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "As well as being removed by an explicit B, record locks are " "automatically released when the process terminates." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Record locks are not inherited by a child created via B(2), but are " "preserved across an B(2)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Because of the buffering performed by the B(3) library, the use of " "record locking with routines in that package should be avoided; use " "B(2) and B(2) instead." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The record locks described above are associated with the process (unlike the " "open file description locks described below). This has some unfortunate " "consequences:" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. (Additional file descriptors referring to the same file #. may have been obtained by calls to #. .BR open "(2), " dup "(2), " dup2 "(2), or " fcntl ().) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a process closes I file descriptor referring to a file, then all of " "the process's locks on that file are released, regardless of the file " "descriptor(s) on which the locks were obtained. This is bad: it means that " "a process can lose its locks on a file such as I or I when for some reason a library function decides to open, read, and " "close the same file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The threads in a process share locks. In other words, a multithreaded " "program can't use record locking to ensure that threads don't simultaneously " "access the same region of a file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Open file description locks solve both of these problems." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Open file description locks (non-POSIX)" msgstr "" #. FIXME . Review progress into POSIX #. http://austingroupbugs.net/view.php?id=768 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Open file description locks are advisory byte-range locks whose operation is " "in most respects identical to the traditional record locks described above. " "This lock type is Linux-specific, and available since Linux 3.15. (There is " "a proposal with the Austin Group to include this lock type in the next " "revision of POSIX.1.) For an explanation of open file descriptions, see " "B(2)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The principal difference between the two lock types is that whereas " "traditional record locks are associated with a process, open file " "description locks are associated with the open file description on which " "they are acquired, much like locks acquired with B(2). Consequently " "(and unlike traditional advisory record locks), open file description locks " "are inherited across B(2) (and B(2) with B), and " "are only automatically released on the last close of the open file " "description, instead of being released on any close of the file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Conflicting lock combinations (i.e., a read lock and a write lock or two " "write locks) where one lock is an open file description lock and the other " "is a traditional record lock conflict even when they are acquired by the " "same process on the same file descriptor." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Open file description locks placed via the same open file description (i.e., " "via the same file descriptor, or via a duplicate of the file descriptor " "created by B(2), B(2), B() B, and so on) are " "always compatible: if a new lock is placed on an already locked region, then " "the existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may " "result in splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock as " "discussed above.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On the other hand, open file description locks may conflict with each other " "when they are acquired via different open file descriptions. Thus, the " "threads in a multithreaded program can use open file description locks to " "synchronize access to a file region by having each thread perform its own " "B(2) on the file and applying locks via the resulting file descriptor." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "As with traditional advisory locks, the third argument to B(), " "I, is a pointer to an I structure. By contrast with " "traditional record locks, the I field of that structure must be set " "to zero when using the operations described below." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The operations for working with open file description locks are analogous to " "those used with traditional locks:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The lock is set (when B is B or B) or cleared " #| "(when it is B). If the lock is held by someone else, this call " #| "returns -1 and sets I to B or B." msgid "" "Acquire an open file description lock (when I is B or " "B) or release an open file description lock (when I is " "B) on the bytes specified by the I, I, and " "I fields of I. If a conflicting lock is held by another " "process, this call returns -1 and sets I to B." msgstr "" "B이 B 혹은 B일 때, 잠금이 설정된거나, B이 " "B일 때, 잠금은 소거된다. 다른 누군가에 의해 잠금(lock)이 이루어지" "면, 이 호출은 -1을 리턴하고, I를 B 혹은 B로 설정한다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Like B, but instead of returning an error we wait for the lock " #| "to be released. If a signal that is to be caught is received while " #| "B is waiting, it is interrupted and (after the signal handler has " #| "returned) returns immediately (with return value -1 and I set to " #| "B)." msgid "" "As for B, but if a conflicting lock is held on the file, then " "wait for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, " "then the call is interrupted and (after the signal handler has returned) " "returns immediately (with return value -1 and I set to B; see " "B(7))." msgstr "" "B과 같지만, 에러를 리턴하는 대신에, 잠금이 풀려지기를 기다린다. 만" "일 B이 기다리고 있을 때, 시그널이 잡히면, 이는 인터럽트되고, 시그널 처" "리기가 리턴된 후에, 즉시 리턴값 -1과 I가 B로 설정되어 리턴된다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On input to this call, I describes an open file description lock we " "would like to place on the file. If the lock could be placed, B() " "does not actually place it, but returns B in the I field of " "I and leaves the other fields of the structure unchanged. If one or " "more incompatible locks would prevent this lock being placed, then details " "about one of these locks are returned via I, as described above for " "B." msgstr "" #. commit 57b65325fe34ec4c917bc4e555144b4a94d9e1f7 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the current implementation, no deadlock detection is performed for open " "file description locks. (This contrasts with process-associated record " "locks, for which the kernel does perform deadlock detection.)" msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Mandatory locking" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I: the Linux implementation of mandatory locking is unreliable. " "See BUGS below. Because of these bugs, and the fact that the feature is " "believed to be little used, since Linux 4.5, mandatory locking has been made " "an optional feature, governed by a configuration option " "(B). This feature is no longer supported at " "all in Linux 5.15 and above." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, both traditional (process-associated) and open file description " "record locks are advisory. Advisory locks are not enforced and are useful " "only between cooperating processes." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Both lock types can also be mandatory. Mandatory locks are enforced for all " "processes. If a process tries to perform an incompatible access (e.g., " "B(2) or B(2)) on a file region that has an incompatible " "mandatory lock, then the result depends upon whether the B flag " "is enabled for its open file description. If the B flag is not " "enabled, then the system call is blocked until the lock is removed or " "converted to a mode that is compatible with the access. If the " "B flag is enabled, then the system call fails with the error " "B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on " "the filesystem that contains the file to be locked, and on the file itself. " "Mandatory locking is enabled on a filesystem using the \"-o mand\" option to " "B(8), or the B flag for B(2). Mandatory locking " "is enabled on a file by disabling group execute permission on the file and " "enabling the set-group-ID permission bit (see B(1) and B(2))." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory locking is not specified by POSIX. Some other systems also " "support mandatory locking, although the details of how to enable it vary " "across systems." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Lost locks" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When an advisory lock is obtained on a networked filesystem such as NFS it " "is possible that the lock might get lost. This may happen due to " "administrative action on the server, or due to a network partition (i.e., " "loss of network connectivity with the server) which lasts long enough for " "the server to assume that the client is no longer functioning." msgstr "" #. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the filesystem determines that a lock has been lost, future B(2) " "or B(2) requests may fail with the error B. This error will " "persist until the lock is removed or the file descriptor is closed. Since " "Linux 3.12, this happens at least for NFSv4 (including all minor versions)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some versions of UNIX send a signal (B) in this circumstance. " "Linux does not define this signal, and does not provide any asynchronous " "notification of lost locks." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Managing signals" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B, B, B, B, B, and " "B are used to manage I/O availability signals:" msgstr "" "B, B, B, B, B 그리고 " "B 입출력(I/O) 유용성 시그널을 관리하는데 사용된다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Get the process ID or process group currently receiving SIGIO and SIGURG " #| "signals for events on file descriptor I. Process groups are returned " #| "as negative values." msgid "" "Return (as the function result) the process ID or process group ID " "currently receiving B and B signals for events on file " "descriptor I. Process IDs are returned as positive values; process " "group IDs are returned as negative values (but see BUGS below). I is " "ignored." msgstr "" "파일 기술자 I상에서 이벤트들에 대한 SIGIO 그리고 SIGURG 시그널들을 수신하" "는 프로세스 ID 또는 프로세스 그룹을 얻는다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the process ID or process group that will receive SIGIO and SIGURG " #| "signals for events on file descriptor I. Process groups are " #| "specified using negative values. (B can be used to specify a " #| "different signal instead of SIGIO)." msgid "" "Set the process ID or process group ID that will receive B and " "B signals for events on the file descriptor I. The target " "process or process group ID is specified in I. A process ID is " "specified as a positive value; a process group ID is specified as a negative " "value. Most commonly, the calling process specifies itself as the owner " "(that is, I is specified as B(2))." msgstr "" "파일 기술자 I상에서 이벤트들에 대한 SIGIO 그리고 SIGURG 시그널들을 수신하" "는 프로세스 ID 또는 프로세스 그룹을 설정한다. 프로세스 그룹들은 음수값을 사" "용하여 지정된다. (B 은 SIGIO 대신에 다른 시그널을 명시하는데 사용" "될 수 있다. 만일 파일 기술자에서 이 플래그에 I(2) 호출을 제공하거나, " "B의 B 명령을 사용하여 B 상태 플래그를 설정하려면, 입" "력 또는 출력이 그 파일 기술자에서 가능하게 될때마다, SIGIO 시그널이 전송된다." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "As well as setting the file descriptor owner, one must also enable " "generation of signals on the file descriptor. This is done by using the " "B() B operation to set the B file status flag on " "the file descriptor. Subsequently, a B signal is sent whenever input " "or output becomes possible on the file descriptor. The B() " "B operation can be used to obtain delivery of a signal other than " "B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sending a signal to the owner process (group) specified by B is " "subject to the same permissions checks as are described for B(2), " "where the sending process is the one that employs B (but see BUGS " "below). If this permission check fails, then the signal is silently " "discarded. I: The B operation records the caller's " "credentials at the time of the B() call, and it is these saved " "credentials that are used for the permission checks." msgstr "" # #. The following appears to be rubbish. It doesn't seem to #. be true according to the kernel source, and I can write #. a program that gets a terminal-generated SIGIO even though #. it is not the foreground process group of the terminal. #. -- MTK, 8 Apr 05 #. If the file descriptor #. .I fd #. refers to a terminal device, then SIGIO #. signals are sent to the foreground process group of the terminal. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the file descriptor I refers to a socket, B also selects " "the recipient of B signals that are delivered when out-of-band data " "arrives on that socket. (B is sent in any situation where " "B(2), B(2), B(2) with B set " #| "etc.) to determine which file descriptors are available for I/O." msgid "" "By using B with a nonzero value, and setting B for the " "signal handler (see B(2)), extra information about I/O events is " "passed to the handler in a I structure. If the I field " "indicates the source is B, the I field gives the file " "descriptor associated with the event. Otherwise, there is no indication " "which file descriptors are pending, and you should use the usual mechanisms " "(B(2), B(2), B(2) B )을 사용해야 한다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that the file descriptor provided in I is the one that was " "specified during the B operation. This can lead to an unusual " "corner case. If the file descriptor is duplicated (B(2) or similar), " "and the original file descriptor is closed, then I/O events will continue to " "be generated, but the I field will contain the number of the now " "closed file descriptor." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "By selecting a POSIX.1b real time signal (value E= SIGRTMIN), " #| "multiple I/O events may be queued using the same signal numbers. " #| "(Queuing is dependent on available memory). Extra information is " #| "available if SA_SIGINFO is set for the signal handler, as above." msgid "" "By selecting a real time signal (value E= B), multiple I/O " "events may be queued using the same signal numbers. (Queuing is dependent " "on available memory.) Extra information is available if B is " "set for the signal handler, as above." msgstr "" "POSIX.1b 실시간 시그널(값 E= SIGRTMIN)을 선택함으로서, 다중 입출력 이벤트" "들은 동일한 시그널 넘버들을 사용하여 대기행렬(큐)에 넣을 수 있다. (큐는 보통 " "사용가능한 메모리에 의존적이다.) 위와 같이 시그널 처리기에 대해 SA_SIGINFO" "가 설정되면, 기타 정보가 사용가능하다." #. See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that Linux imposes a limit on the number of real-time signals that may " "be queued to a process (see B(2) and B(7)) and if this " "limit is reached, then the kernel reverts to delivering B, and this " "signal is delivered to the entire process rather than to a specific thread." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Using these mechanisms, a program can implement fully asynchronous I/O " "without using B(2) 혹은 " "B(2)을 사용함 없이, 비동기적 입출력(I/O)을 구현할 수 있다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The use of B, B, B is specific to BSD and " #| "Linux. B and B are Linux-specific. POSIX has " #| "asynchronous I/O and the I structure to achieve similar " #| "things; these are also available in Linux as part of the GNU C Library " #| "(Glibc)." msgid "" "The use of B is specific to BSD and Linux. The only use of " "B and B specified in POSIX.1 is in conjunction with the " "use of the B signal on sockets. (POSIX does not specify the " "B signal.) B, B, B, and " "B are Linux-specific. POSIX has asynchronous I/O and the " "I structure to achieve similar things; these are also " "available in Linux as part of the GNU C Library (glibc)." msgstr "" "B, B, B 의 사용은 BSD 및 리눅스에 특정적이다. " "B 와 B 리눅스에만 특정적이다. POSIX는 비슷한 것들을 이" "루는데 비동기적 입출력과 I 구조를 이용한다. 이러한 것들은 또한 " "리눅스에서 GNU C 라이브러리(Glibc)의 부분으로서 사용할 수 있다." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Leases" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B and B (Linux 2.4 onward) are used to establish a " "new lease, and retrieve the current lease, on the open file description " "referred to by the file descriptor I. A file lease provides a mechanism " "whereby the process holding the lease (the \"lease holder\") is notified " "(via delivery of a signal) when a process (the \"lease breaker\") tries to " "B(2) or B(2) the file referred to by that file descriptor." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set or remove a file lease according to which of the following values is " "specified in the integer I:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. The following became true in Linux 2.6.10: #. See the man-pages-2.09 Changelog for further info. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Take out a read lease. This will cause the calling process to be notified " "when the file is opened for writing or is truncated. A read lease can be " "placed only on a file descriptor that is opened read-only." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Take out a write lease. This will cause the caller to be notified when the " "file is opened for reading or writing or is truncated. A write lease may be " "placed on a file only if there are no other open file descriptors for the " "file." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remove our lease from the file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Leases are associated with an open file description (see B(2)). This " "means that duplicate file descriptors (created by, for example, B(2) " "or B(2)) refer to the same lease, and this lease may be modified or " "released using any of these descriptors. Furthermore, the lease is released " "by either an explicit B operation on any of these duplicate file " "descriptors, or when all such file descriptors have been closed." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Leases may be taken out only on regular files. An unprivileged process may " "take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the filesystem UID " "of the process. A process with the B capability may take out " "leases on arbitrary files." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Indicates what type of lease is associated with the file descriptor I by " "returning either B, B, or B, indicating, " "respectively, a read lease , a write lease, or no lease. I is ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "When a process (the \"lease breaker\") performs an B(2) or " "B(2) that conflicts with a lease established via B, " "the system call is blocked by the kernel and the kernel notifies the lease " "holder by sending it a signal (B by default). The lease holder " "should respond to receipt of this signal by doing whatever cleanup is " "required in preparation for the file to be accessed by another process (e." "g., flushing cached buffers) and then either remove or downgrade its lease. " "A lease is removed by performing an B operation specifying " "I as B. If the lease holder currently holds a write lease on " "the file, and the lease breaker is opening the file for reading, then it is " "sufficient for the lease holder to downgrade the lease to a read lease. " "This is done by performing an B operation specifying I as " "B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the lease holder fails to downgrade or remove the lease within the number " "of seconds specified in I, then the kernel " "forcibly removes or downgrades the lease holder's lease." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Once a lease break has been initiated, B returns the target " "lease type (either B or B, depending on what would be " "compatible with the lease breaker) until the lease holder voluntarily " "downgrades or removes the lease or the kernel forcibly does so after the " "lease break timer expires." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Once the lease has been voluntarily or forcibly removed or downgraded, and " "assuming the lease breaker has not unblocked its system call, the kernel " "permits the lease breaker's system call to proceed." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the lease breaker's blocked B(2) or B(2) is interrupted " "by a signal handler, then the system call fails with the error B, but " "the other steps still occur as described above. If the lease breaker is " "killed by a signal while blocked in B(2) or B(2), then the " "other steps still occur as described above. If the lease breaker specifies " "the B flag when calling B(2), then the call immediately " "fails with the error B, but the other steps still occur as " "described above." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The default signal used to notify the lease holder is B, but this can " "be changed using the B operation to B(). If a B " "operation is performed (even one specifying B), and the signal " "handler is established using B, then the handler will receive a " "I structure as its second argument, and the I field of " "this argument will hold the file descriptor of the leased file that has been " "accessed by another process. (This is useful if the caller holds leases " "against multiple files.)" msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File and directory change notification (dnotify)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I)" msgstr "B (I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(Linux 2.4 onward) Provide notification when the directory referred to by " "I or any of the files that it contains is changed. The events to be " "notified are specified in I, which is a bit mask specified by ORing " "together zero or more of the following bits:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A file was accessed (B(2), B(2), B(2), and similar)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A file was modified (B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), and similar)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A file was created (B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2) into this directory)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A file was unlinked (B(2), B(2) to another directory, " "B(2))." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A file was renamed within this directory (B(2))." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The attributes of a file were changed (B(2), B(2), " "B(2), B(2), and similar)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(In order to obtain these definitions, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro " "must be defined before including I header files.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Directory notifications are normally \"one-shot\", and the application must " "reregister to receive further notifications. Alternatively, if " "B is included in I, then notification will remain in " "effect until explicitly removed." msgstr "" #. The following does seem a poor API-design choice... #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A series of B requests is cumulative, with the events in I " "being added to the set already monitored. To disable notification of all " "events, make an B call specifying I as 0." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Notification occurs via delivery of a signal. The default signal is " "B, but this can be changed using the B operation to " "B(). (Note that B is one of the nonqueuing standard signals; " "switching to the use of a real-time signal means that multiple notifications " "can be queued to the process.) In the latter case, the signal handler " "receives a I structure as its second argument (if the handler was " "established using B) and the I field of this structure " "contains the file descriptor which generated the notification (useful when " "establishing notification on multiple directories)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Especially when using B, a real time signal should be used for " "notification, so that multiple notifications can be queued." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B New applications should use the I interface (available " "since Linux 2.6.13), which provides a much superior interface for obtaining " "notifications of filesystem events. See B(7)." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Changing the capacity of a pipe" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 2.6.35)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Change the capacity of the pipe referred to by I to be at least I " "bytes. An unprivileged process can adjust the pipe capacity to any value " "between the system page size and the limit defined in I (see B(5)). Attempts to set the pipe capacity below the " "page size are silently rounded up to the page size. Attempts by an " "unprivileged process to set the pipe capacity above the limit in I yield the error B; a privileged process " "(B) can override the limit." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When allocating the buffer for the pipe, the kernel may use a capacity " "larger than I, if that is convenient for the implementation. (In the " "current implementation, the allocation is the next higher power-of-two page-" "size multiple of the requested size.) The actual capacity (in bytes) that " "is set is returned as the function result." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Attempting to set the pipe capacity smaller than the amount of buffer space " "currently used to store data produces the error B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that because of the way the pages of the pipe buffer are employed when " "data is written to the pipe, the number of bytes that can be written may be " "less than the nominal size, depending on the size of the writes." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 2.6.35)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return (as the function result) the capacity of the pipe referred to by " "I." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File Sealing" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "File seals limit the set of allowed operations on a given file. For each " "seal that is set on a file, a specific set of operations will fail with " "B on this file from now on. The file is said to be sealed. The " "default set of seals depends on the type of the underlying file and " "filesystem. For an overview of file sealing, a discussion of its purpose, " "and some code examples, see B(2)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Currently, file seals can be applied only to a file descriptor returned by " "B(2) (if the B was employed). On other " "filesystems, all B() operations that operate on seals will return " "B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Seals are a property of an inode. Thus, all open file descriptors referring " "to the same inode share the same set of seals. Furthermore, seals can never " "be removed, only added." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 3.17)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Add the seals given in the bit-mask argument I to the set of seals of " "the inode referred to by the file descriptor I. Seals cannot be removed " "again. Once this call succeeds, the seals are enforced by the kernel " "immediately. If the current set of seals includes B (see " "below), then this call will be rejected with B. Adding a seal that " "is already set is a no-op, in case B is not set already. In " "order to place a seal, the file descriptor I must be writable." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 3.17)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return (as the function result) the current set of seals of the inode " "referred to by I. If no seals are set, 0 is returned. If the file does " "not support sealing, -1 is returned and I is set to B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The following options are available:" msgid "The following seals are available:" msgstr "사용할 수 있는 옵션은 다음과 같다:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this seal is set, any further call to B() with B " "fails with the error B. Therefore, this seal prevents any " "modifications to the set of seals itself. If the initial set of seals of a " "file includes B, then this effectively causes the set of seals " "to be constant and locked." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this seal is set, the file in question cannot be reduced in size. This " "affects B(2) with the B flag as well as B(2) and " "B(2). Those calls fail with B if you try to shrink the " "file in question. Increasing the file size is still possible." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this seal is set, the size of the file in question cannot be increased. " "This affects B(2) beyond the end of the file, B(2), " "B(2), and B(2). These calls fail with B if you " "use them to increase the file size. If you keep the size or shrink it, " "those calls still work as expected." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. One or more other seals are typically used with F_SEAL_WRITE #. because, given a file with the F_SEAL_WRITE seal set, then, #. while it would no longer be possible to (say) write zeros into #. the last 100 bytes of a file, it would still be possible #. to (say) shrink the file by 100 bytes using ftruncate(), and #. then increase the file size by 100 bytes, which would have #. the effect of replacing the last hundred bytes by zeros. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this seal is set, you cannot modify the contents of the file. Note that " "shrinking or growing the size of the file is still possible and allowed. " "Thus, this seal is normally used in combination with one of the other " "seals. This seal affects B(2) and B(2) (only in " "combination with the B flag). Those calls fail with " "B if this seal is set. Furthermore, trying to create new shared, " "writable memory-mappings via B(2) will also fail with B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Using the B operation to set the B seal fails " "with B if any writable, shared mapping exists. Such mappings must be " "unmapped before you can add this seal. Furthermore, if there are any " "asynchronous I/O operations (B(2)) pending on the file, all " "outstanding writes will be discarded." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.1)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The effect of this seal is similar to B, but the contents of " "the file can still be modified via shared writable mappings that were " "created prior to the seal being set. Any attempt to create a new writable " "mapping on the file via B(2) will fail with B. Likewise, an " "attempt to write to the file via B(2) will fail with B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Using this seal, one process can create a memory buffer that it can continue " "to modify while sharing that buffer on a \"read-only\" basis with other " "processes." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File read/write hints" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write lifetime hints can be used to inform the kernel about the relative " "expected lifetime of writes on a given inode or via a particular open file " "description. (See B(2) for an explanation of open file " "descriptions.) In this context, the term \"write lifetime\" means the " "expected time the data will live on media, before being overwritten or " "erased." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An application may use the different hint values specified below to separate " "writes into different write classes, so that multiple users or applications " "running on a single storage back-end can aggregate their I/O patterns in a " "consistent manner. However, there are no functional semantics implied by " "these flags, and different I/O classes can use the write lifetime hints in " "arbitrary ways, so long as the hints are used consistently." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following operations can be applied to the file descriptor, I:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 4.13)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the value of the read/write hint associated with the underlying " "inode referred to by I." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 4.13)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the read/write hint value associated with the underlying inode referred " "to by I. This hint persists until either it is explicitly modified or " "the underlying filesystem is unmounted." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 4.13)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the value of the read/write hint associated with the open file " "description referred to by I." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (I; since Linux 4.13)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the read/write hint value associated with the open file description " "referred to by I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an open file description has not been assigned a read/write hint, then it " "shall use the value assigned to the inode, if any." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following read/write hints are valid since Linux 4.13:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No specific hint has been set. This is the default value." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No specific write lifetime is associated with this file or inode." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Data written to this inode or via this open file description is expected to " "have a short lifetime." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Data written to this inode or via this open file description is expected to " "have a lifetime longer than data written with B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Data written to this inode or via this open file description is expected to " "have a lifetime longer than data written with B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Data written to this inode or via this open file description is expected to " "have a lifetime longer than data written with B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All the write-specific hints are relative to each other, and no individual " "absolute meaning should be attributed to them." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "반환값" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For a successful call, the return value depends on the operation:" msgstr "성공적인 호출에 대하여, 리턴 값은 연산에 의존적이다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The new descriptor." msgid "The new file descriptor." msgstr "새로운 기술자" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Value of descriptor owner." msgid "Value of file descriptor flags." msgstr "기술자 소유자의 값" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Value of flag." msgid "Value of file status flags." msgstr "플래그의 값" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I is not a valid open file descriptor." msgid "Type of lease held on file descriptor." msgstr "I 는 유효한 열려진 파일 기술자가 아니다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Value of descriptor owner." msgid "Value of file descriptor owner." msgstr "기술자 소유자의 값" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Value of signal sent when read or write becomes possible, or zero for " #| "traditional SIGIO behaviour." msgid "" "Value of signal sent when read or write becomes possible, or zero for " "traditional B behavior." msgstr "" "읽기 또는 쓰기가 가능해졌을때 전송된 시그널의 값이나, 전통적인 SIGIO 행위에 " "대한 zero." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The pipe capacity." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A bit mask identifying the seals that have been set for the inode referred " "to by I." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "All other commands" msgid "All other operations" msgstr "다른 모든 명령어" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Zero." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "On error, -1 is returned, and I is set appropriately." msgid "On error, -1 is returned, and I is set to indicate the error." msgstr "에러면, -1이 리턴되고, I는 적절하게 설정된다." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "에러" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B or B" msgstr "B 혹은 B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes." msgstr "연산은 다른 프로세스에 의한 잠김에 의해 금지된다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes." msgid "" "The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by " "another process." msgstr "연산은 다른 프로세스에 의한 잠김에 의해 금지된다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not an open file descriptor" msgstr "I는 열린 파일 기술자가 아니다" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B or B and the file descriptor open mode doesn't " "match with the type of lock requested." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B and the new pipe capacity specified in I is " "smaller than the amount of buffer space currently used to store data in the " "pipe." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B, I includes B, and there exists a " "writable, shared mapping on the file referred to by I." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "It was detected that the specified B command would cause a " #| "deadlock." msgid "" "It was detected that the specified B operation would cause a " "deadlock." msgstr "지정된 B 명령은 Deadlock을 초래할 것이라는 것이 감지되었다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is outside your accessible address space." msgstr "I은 여러분이 접근할 수 있는 주소 공간의 바깥에 있다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B or B and the operation was interrupted by " "a signal; see B(7)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "For B, the command was interrupted by a signal. For B " #| "and B, the command was interrupted by a signal before the lock " #| "was checked or acquired. Most likely when locking a remote file (e.g. " #| "locking over NFS), but can sometimes happen locally." msgid "" "I is B, B, B, or B, and the " "operation was interrupted by a signal before the lock was checked or " "acquired. Most likely when locking a remote file (e.g., locking over NFS), " "but can sometimes happen locally." msgstr "" "B에 대하여, 명령은 시그널에 의해 인터럽트되었다. B과 " "B에 대하여, 명령은 잠김이 체크되거나, 이루어지기 전에 시그널에 의해 " "인터럽트되었다. 원격 파일을 잠그는(NFS 잠금) 것은 보통 로컬에서 발생한다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "The value specified in I is not recognized by this kernel." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B and I includes an unrecognized sealing bit." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B or B and the filesystem containing the " "inode referred to by I does not support sealing." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "For B, I is negative or is greater than the maximum " #| "allowable value. For B, I is not an allowable signal " #| "number." msgid "" "I is B and I is negative or is greater than the maximum " "allowable value (see the discussion of B in B(2))." msgstr "" "B에 대하여, I은 음수 값이거나, 허용된 최대값보다는 크다. " "B에 대하여, I은 허용될 수 있는 시그널 넘버가 아니다." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "I is B and I is not an allowable signal number." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B, B, or B, and I " "was not specified as zero." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "For B, the process already has the maximum number of file " #| "descriptors open." msgid "" "I is B and the per-process limit on the number of open file " "descriptors has been reached." msgstr "" "B에 대하여, 프로세스는 이미 파일 기술자들의 최대 넘버가 열리도록 한" "다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking " #| "protocol failed (e.g. locking over NFS)." msgid "" "Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking " "protocol failed (e.g., locking over NFS)." msgstr "" "너무나 많은 시그먼트 잠금이 열렸고, 잠금 테이블은 꽉찼거나, 원격 잠금 프로토" "콜이 실패하였다. (NFS를 통해 잠그기)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "File descriptor does not refer to a directory." msgid "" "B was specified in I, but I does not refer to a directory." msgstr "파일 기술자가 디렉토리를 가리키지 않는다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B and the soft or hard user pipe limit has been " "reached; see B(7)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Attempted to clear the B flag on a file that has the append-only " "attribute set." msgstr "" "추가 속성이 지정되도록 하는 파일에서 B 플래그를 소거하고자 함" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I was B, but I was not open for writing or the current " "set of seals on the file already includes B." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "표준" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. #-#-#-#-# archlinux: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B, B, B, B, " "B, B, B, B, and B are " "Linux-specific. (Define the B<_GNU_SOURCE> macro to obtain these " "definitions.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B, B, and B are Linux-specific (and " "one must define B<_GNU_SOURCE> to obtain their definitions), but work is " "being done to have them included in the next version of POSIX.1." msgstr "" #. FIXME . Once glibc adds support, add a note about FTM requirements #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B and B are Linux-specific." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "이력" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Only the operations B, B, B, B, " "B, B, B, and B are specified in " "POSIX.1-2001." msgstr "" #. .BR _BSD_SOURCE , #. or #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B and B are specified in POSIX.1-2001. (To get their " "definitions, define either B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 or greater, " "or B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is specified in POSIX.1-2008. (To get this definition, " "define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater, or " "B<_XOPEN_SOURCE> with the value 700 or greater.)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "주의" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The errors returned by B(2) are different from those returned by " "B." msgstr "" "B(2)에 의해 리턴된 에러들은 B에 의해 리턴된 에러들과는 다르다." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File locking" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The original Linux B() system call was not designed to handle large " "file offsets (in the I structure). Consequently, an B() " "system call was added in Linux 2.4. The newer system call employs a " "different structure for file locking, I, and corresponding " "operations, B, B, and B. However, these " "details can be ignored by applications using glibc, whose B() " "wrapper function transparently employs the more recent system call where it " "is available." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Record locks" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.0, there is no interaction between the types of lock placed by " "B(2) and B()." msgstr "" #. e.g., Solaris 8 documents this field in fcntl(2), and Irix 6.5 #. documents it in fcntl(5). mtk, May 2007 #. Also, FreeBSD documents it (Apr 2014). #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Several systems have more fields in I such as, for example, " "I (to identify the machine where the lock is held). Clearly, " "I alone is not going to be very useful if the process holding the " "lock may live on a different machine; on Linux, while present on some " "architectures (such as MIPS32), this field is not used." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Record locking and NFS" msgstr "" # # # #. Neil Brown: With NFSv3 the failure mode is the reverse. If #. the server loses contact with a client then any lock stays in place #. indefinitely ("why can't I read my mail"... I remember it well). #. Jeff Layton: #. Note that this is not a firm timeout. The server runs a job #. periodically to clean out expired stateful objects, and it's likely #. that there is some time (maybe even up to another whole lease period) #. between when the timeout expires and the job actually runs. If the #. client gets a RENEW in there within that window, its lease will be #. renewed and its state preserved. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before Linux 3.12, if an NFSv4 client loses contact with the server for a " "period of time (defined as more than 90 seconds with no communication), it " "might lose and regain a lock without ever being aware of the fact. (The " "period of time after which contact is assumed lost is known as the NFSv4 " "leasetime. On a Linux NFS server, this can be determined by looking at I, which expresses the period in seconds. The " "default value for this file is 90.) This scenario potentially risks data " "corruption, since another process might acquire a lock in the intervening " "period and perform file I/O." msgstr "" #. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d #. commit f6de7a39c181dfb8a2c534661a53c73afb3081cd #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 3.12, if an NFSv4 client loses contact with the server, any I/O " "to the file by a process which \"thinks\" it holds a lock will fail until " "that process closes and reopens the file. A kernel parameter, I, can be set to 1 to obtain the pre-3.12 behavior, " "whereby the client will attempt to recover lost locks when contact is " "reestablished with the server. Because of the attendant risk of data " "corruption, this parameter defaults to 0 (disabled)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "버그" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "F_SETFL" msgstr "F_SETFL" #. FIXME . According to POSIX.1-2001, O_SYNC should also be modifiable #. via fcntl(2), but currently Linux does not permit this #. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5994 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is not possible to use B to change the state of the B " "and B flags. Attempts to change the state of these flags are " "silently ignored." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "F_GETOWN" msgstr "F_GETOWN" #. glibc source: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sysdep.h #. mtk, Dec 04: some limited testing on alpha and ia64 seems to #. indicate that ANY negative PGID value will cause F_GETOWN #. to misinterpret the return as an error. Some other architectures #. seem to have the same range check as i386. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A limitation of the Linux system call conventions on some architectures " "(notably i386) means that if a (negative) process group ID to be returned " "by B falls in the range -1 to -4095, then the return value is " "wrongly interpreted by glibc as an error in the system call; that is, the " "return value of B() will be -1, and I will contain the " "(positive) process group ID. The Linux-specific B operation " "avoids this problem. Since glibc 2.11, glibc makes the kernel B " "problem invisible by implementing B using B." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "F_SETOWN" msgstr "F_SETOWN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In Linux 2.4 and earlier, there is bug that can occur when an unprivileged " "process uses B to specify the owner of a socket file descriptor as " "a process (group) other than the caller. In this case, B() can " "return -1 with I set to B, even when the owner process (group) " "is one that the caller has permission to send signals to. Despite this " "error return, the file descriptor owner is set, and signals will be sent to " "the owner." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Deadlock detection" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The deadlock-detection algorithm employed by the kernel when dealing with " "B requests can yield both false negatives (failures to detect " "deadlocks, leaving a set of deadlocked processes blocked indefinitely) and " "false positives (B errors when there is no deadlock). For example, " "the kernel limits the lock depth of its dependency search to 10 steps, " "meaning that circular deadlock chains that exceed that size will not be " "detected. In addition, the kernel may falsely indicate a deadlock when two " "or more processes created using the B(2) B flag place " "locks that appear (to the kernel) to conflict." msgstr "" # #. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119013491707153&w=2 #. Reconfirmed by Jeff Layton #. From: Jeff Layton redhat.com> #. Subject: Re: Status of fcntl() mandatory locking #. Newsgroups: gmane.linux.file-systems #. Date: 2014-04-28 10:07:57 GMT #. http://thread.gmane.org/gmane.linux.file-systems/84481/focus=84518 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Linux implementation of mandatory locking is subject to race conditions " "which render it unreliable: a B(2) call that overlaps with a lock " "may modify data after the mandatory lock is acquired; a B(2) call " "that overlaps with a lock may detect changes to data that were made only " "after a write lock was acquired. Similar races exist between mandatory " "locks and B(2). It is therefore inadvisable to rely on mandatory " "locking." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "추가 참조" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(7), B(8)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(7), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I, I, and I in the Linux " "kernel source directory I (on older kernels, " "these files are directly under the I directory, and " "I is called I)" msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "2023년 2월 5일" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, ... /* >IB< */ );>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, ... /* >IB< */ );>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B performs one of various miscellaneous operations on I. The " #| "operation in question is determined by I:" msgid "" "B() performs one of the operations described below on the open file " "descriptor I. The operation is determined by I." msgstr "" "B I에서 다양한 연산들 중 하나를 수행한다. 문제 중 연산은 I에 " "의해 결정된다:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B() can take an optional third argument. Whether or not this " "argument is required is determined by I. The required argument type is " "indicated in parentheses after each I name (in most cases, the required " "type is I, and we identify the argument using the name I), or " "I is specified if the argument is not required." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Certain of the operations below are supported only since a particular Linux " "kernel version. The preferred method of checking whether the host kernel " "supports a particular operation is to invoke B() with the desired " "I value and then test whether the call failed with B, " "indicating that the kernel does not recognize this value." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following commands manipulate the flags associated with a file " "descriptor. Currently, only one such flag is defined: B, the " "close-on-exec flag. If the B bit is set, the file descriptor " "will automatically be closed during a successful B(2). (If the " "B(2) fails, the file descriptor is left open.) If the " "B bit is not set, the file descriptor will remain open across an " "B(2)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set the file status flags to the value specified by I. File access " "mode (B, B, B) and file creation flags (i.e., " "B, B, B, B) in I are ignored. On " "Linux, this command can change only the B, B, " "B, B, and B flags. It is not possible to " "change the B and B flags; see BUGS, below." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "As with traditional advisory locks, the third argument to B(), " "I, is a pointer to an I structure. By contrast with " "traditional record locks, the I field of that structure must be set " "to zero when using the commands described below." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The commands for working with open file description locks are analogous to " "those used with traditional locks:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "As well as setting the file descriptor owner, one must also enable " "generation of signals on the file descriptor. This is done by using the " "B() B command to set the B file status flag on the " "file descriptor. Subsequently, a B signal is sent whenever input or " "output becomes possible on the file descriptor. The B() B " "command can be used to obtain delivery of a signal other than B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "When a process (the \"lease breaker\") performs an B(2) or " "B(2) that conflicts with a lease established via B, " "the system call is blocked by the kernel and the kernel notifies the lease " "holder by sending it a signal (B by default). The lease holder " "should respond to receipt of this signal by doing whatever cleanup is " "required in preparation for the file to be accessed by another process (e." "g., flushing cached buffers) and then either remove or downgrade its lease. " "A lease is removed by performing an B command specifying I " "as B. If the lease holder currently holds a write lease on the " "file, and the lease breaker is opening the file for reading, then it is " "sufficient for the lease holder to downgrade the lease to a read lease. " "This is done by performing an B command specifying I as " "B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The default signal used to notify the lease holder is B, but this can " "be changed using the B command to B(). If a B " "command is performed (even one specifying B), and the signal handler " "is established using B, then the handler will receive a " "I structure as its second argument, and the I field of " "this argument will hold the file descriptor of the leased file that has been " "accessed by another process. (This is useful if the caller holds leases " "against multiple files.)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Notification occurs via delivery of a signal. The default signal is " "B, but this can be changed using the B command to " "B(). (Note that B is one of the nonqueuing standard signals; " "switching to the use of a real-time signal means that multiple notifications " "can be queued to the process.) In the latter case, the signal handler " "receives a I structure as its second argument (if the handler was " "established using B) and the I field of this structure " "contains the file descriptor which generated the notification (useful when " "establishing notification on multiple directories)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "All other commands" msgstr "다른 모든 명령어" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is B or B and the file descriptor open mode " "doesn't match with the type of lock requested." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is B and the new pipe capacity specified in I is " "smaller than the amount of buffer space currently used to store data in the " "pipe." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is B, I includes B, and there exists " "a writable, shared mapping on the file referred to by I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "It was detected that the specified B command would cause a " "deadlock." msgstr "지정된 B 명령은 Deadlock을 초래할 것이라는 것이 감지되었다." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is B or B and the operation was interrupted " "by a signal; see B(7)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "For B, the command was interrupted by a signal. For B " #| "and B, the command was interrupted by a signal before the lock " #| "was checked or acquired. Most likely when locking a remote file (e.g. " #| "locking over NFS), but can sometimes happen locally." msgid "" "I is B, B, B, or B, and the " "operation was interrupted by a signal before the lock was checked or " "acquired. Most likely when locking a remote file (e.g., locking over NFS), " "but can sometimes happen locally." msgstr "" "B에 대하여, 명령은 시그널에 의해 인터럽트되었다. B과 " "B에 대하여, 명령은 잠김이 체크되거나, 이루어지기 전에 시그널에 의해 " "인터럽트되었다. 원격 파일을 잠그는(NFS 잠금) 것은 보통 로컬에서 발생한다." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The value specified in I is not recognized by this kernel." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is B and I includes an unrecognized sealing bit." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is B or B and the filesystem containing the " "inode referred to by I does not support sealing." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "For B, I is negative or is greater than the maximum " #| "allowable value. For B, I is not an allowable signal " #| "number." msgid "" "I is B and I is negative or is greater than the maximum " "allowable value (see the discussion of B in B(2))." msgstr "" "B에 대하여, I은 음수 값이거나, 허용된 최대값보다는 크다. " "B에 대하여, I은 허용될 수 있는 시그널 넘버가 아니다." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "I is B and I is not an allowable signal number." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is B, B, or B, and I " "was not specified as zero." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "For B, the process already has the maximum number of file " #| "descriptors open." msgid "" "I is B and the per-process limit on the number of open file " "descriptors has been reached." msgstr "" "B에 대하여, 프로세스는 이미 파일 기술자들의 최대 넘버가 열리도록 한" "다." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "File descriptor does not refer to a directory." msgid "" "B was specified in I, but I does not refer to a directory." msgstr "파일 기술자가 디렉토리를 가리키지 않는다." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is B and the soft or hard user pipe limit has been " "reached; see B(7)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I was B, but I was not open for writing or the current " "set of seals on the file already includes B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Only the operations B, B, " "B, B, B, B, B, and B " "are specified in POSIX.1-2001." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The original Linux B() system call was not designed to handle large " "file offsets (in the I structure). Consequently, an B() " "system call was added in Linux 2.4. The newer system call employs a " "different structure for file locking, I, and corresponding " "commands, B, B, and B. However, these " "details can be ignored by applications using glibc, whose B() " "wrapper function transparently employs the more recent system call where it " "is available." msgstr "" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "2023년 10월 31일" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.03" msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-03-03" msgstr "2024년 3월 3일" #. type: TH #: fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.03" msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "2023년 3월 30일" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.03" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.03"