# Korean translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # 정강훈 , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-20 08:57+0900\n" "Last-Translator: 정강훈 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mlock" msgstr "mlock" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "2023년 10월 31일" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.03" msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "이름" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mlock, mlock2, munlock, mlockall, munlockall - lock and unlock memory" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "라이브러리" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "표준 C 라이브러리 (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "요약" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/mman.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/mman.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" "BIB<[.>IB<], size_t >IB<, unsigned int >IB<);>\n" "BIB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "B\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "B\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "설명" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(), B(), and B() lock part or all of the calling " "process's virtual address space into RAM, preventing that memory from being " "paged to the swap area." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B() and B() perform the converse operation, unlocking " "part or all of the calling process's virtual address space, so that pages in " "the specified virtual address range can be swapped out again if required by " "the kernel memory manager." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Memory locking and unlocking are performed in units of whole pages." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2), B(2), B(2)" msgid "mlock(), mlock2(), and munlock()" msgstr "B(2), B(2), B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B disables paging for the memory in the range starting at I " #| "with length I bytes. All pages which contain a part of the specified " #| "memory range are guaranteed be resident in RAM when the B system " #| "call returns successfully and they are guaranteed to stay in RAM until " #| "the pages are unlocked by B or B, or until the " #| "process terminates or starts another program with B. Child " #| "processes do not inherit page locks across a B." msgid "" "B() locks pages in the address range starting at I and " "continuing for I bytes. All pages that contain a part of the specified " "address range are guaranteed to be resident in RAM when the call returns " "successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until later unlocked." msgstr "" "B은 I부터 I 바이트 만큼의 메모리에 대한 페이징을 금지시킨" "다. 지정된 메모리 범위의 일부를 포함하는 모든 페이지들은 B 시스템 콜" "이 성공했을 때 RAM에 상주하는 것이 보장된다. 그리고 이 페이지들은 B" "이나 B에 의해 잠금이 풀릴 때까지 또는 프로세스가 종료할 때까지 또" "는 B에 의해 다른 프로그램이 시작할 때까지 RAM에 상주하는 것이 보장된" "다. B에 의한 자식 프로세스는 페이지 잠금을 상속받지 않는다." #. commit a8ca5d0ecbdde5cc3d7accacbd69968b0c98764e #. commit de60f5f10c58d4f34b68622442c0e04180367f3f #. commit b0f205c2a3082dd9081f9a94e50658c5fa906ff1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() also locks pages in the specified range starting at I and " "continuing for I bytes. However, the state of the pages contained in " "that range after the call returns successfully will depend on the value in " "the I argument." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The I can be one of the following:" msgid "The I argument can be either 0 or the following constant:" msgstr "I<옵션-이름>은 다음 중 한 가지이다:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Lock pages that are currently resident and mark the entire range so that the " "remaining nonresident pages are locked when they are populated by a page " "fault." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If I is 0, B() behaves exactly the same as B()." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() unlocks pages in the address range starting at I and " "continuing for I bytes. After this call, all pages that contain a part " "of the specified memory range can be moved to external swap space again by " "the kernel." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2), B(2), B(2)" msgid "mlockall() and munlockall()" msgstr "B(2), B(2), B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() locks all pages mapped into the address space of the calling " "process. This includes the pages of the code, data, and stack segment, as " "well as shared libraries, user space kernel data, shared memory, and memory-" "mapped files. All mapped pages are guaranteed to be resident in RAM when " "the call returns successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until " "later unlocked." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is constructed as the bitwise OR of one or more of the " "following constants:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Lock all pages which are currently mapped into the address space of the " "process." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Lock all pages which will become mapped into the address space of the " "process in the future. These could be, for instance, new pages required by " "a growing heap and stack as well as new memory-mapped files or shared memory " "regions." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 4.4)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Used together with B, B, or both. Mark all current " "(with B) or future (with B) mappings to lock " "pages when they are faulted in. When used with B, all present " "pages are locked, but B() will not fault in non-present pages. " "When used with B, all future mappings will be marked to lock " "pages when they are faulted in, but they will not be populated by the lock " "when the mapping is created. B must be used with either " "B or B or both." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B has been specified, then a later system call (e.g., " "B(2), B(2), B(3)), may fail if it would cause the number " "of locked bytes to exceed the permitted maximum (see below). In the same " "circumstances, stack growth may likewise fail: the kernel will deny stack " "expansion and deliver a B signal to the process." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() unlocks all pages mapped into the address space of the " "calling process." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "반환값" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B returns zero. On error, -1 is returned, I is " #| "set appropriately, and no changes are made to any locks in the address " #| "space of the process." msgid "" "On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned, I " "is set to indicate the error, and no changes are made to any locks in the " "address space of the process." msgstr "" "성공시, B은 0을 리턴한다. 에러시, -1이 리턴되며, I는 적절한 값" "으로 설정된다. 그리고 해당 프로세스의 주소 공간의 잠금에 어떠한 변화도 일어나" "지 않는다." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "에러" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B(), B(), and B()) Some or all of the specified " "address range could not be locked." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B(), B(), and B()) The result of the addition " "I+I was less than I (e.g., the addition may have resulted " "in an overflow)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B()) Unknown I were specified." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) Unknown I were specified or B was " "specified without either B or B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(Not on Linux) I was not a multiple of the page size." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Some of the specified address range does not correspond to mapped pages " #| "in the address space of the process or the process tried to exceed the " #| "maximum number of allowed locked pages." msgid "" "(B(), B(), and B()) Some of the specified address " "range does not correspond to mapped pages in the address space of the " "process." msgstr "" "지정된 주소의 일정 부분이 해당 프로세스 주소 공간의 페이지와 일치하지 않거" "나, 프로세스가 허용되는 잠금 페이지의 최대 수를 초과했다." #. I.e., the number of VMAs would exceed the 64kB maximum #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B(), B(), and B()) Locking or unlocking a region " "would result in the total number of mappings with distinct attributes (e.g., " "locked versus unlocked) exceeding the allowed maximum. (For example, " "unlocking a range in the middle of a currently locked mapping would result " "in three mappings: two locked mappings at each end and an unlocked mapping " "in the middle.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(Linux 2.6.9 and later) the caller had a nonzero B soft " "resource limit, but tried to lock more memory than the limit permitted. " "This limit is not enforced if the process is privileged (B)." msgstr "" #. In the case of mlock(), this check is somewhat buggy: it doesn't #. take into account whether the to-be-locked range overlaps with #. already locked pages. Thus, suppose we allocate #. (num_physpages / 4 + 1) of memory, and lock those pages once using #. mlock(), and then lock the *same* page range a second time. #. In the case, the second mlock() call will fail, since the check #. calculates that the process is trying to lock (num_physpages / 2 + 2) #. pages, which of course is not true. (MTK, Nov 04, kernel 2.4.28) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(Linux 2.4 and earlier) the calling process tried to lock more than half of " "RAM." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The caller is not privileged, but needs privilege (B) to " "perform the requested operation." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) (Linux 2.6.8 and earlier) The caller was not privileged " "(B)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "버전S" #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "리눅스" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Under Linux, B(), B(), and B() automatically round " "I down to the nearest page boundary. However, the POSIX.1 " "specification of B() and B() allows an implementation to " "require that I is page aligned, so portable applications should ensure " "this." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field of the Linux-specific IpidI file shows " "how many kilobytes of memory the process with ID I has locked using " "B(), B(), B(), and B(2) B." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "표준" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "리눅스." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On POSIX systems on which B and B are available, " #| "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> is defined in Eunistd.hE and the value " #| "B from Elimits.hE indicates the number of bytes per " #| "page." msgid "" "On POSIX systems on which B() and B() are available, " "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> is defined in Iunistd.hE> and the number " "of bytes in a page can be determined from the constant B (if " "defined) in Ilimits.hE> or by calling I." msgstr "" "B과 B를 이용할 수 있는 POSIX 시스템에서 " "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE>는 Eunistd.hE에 정의되어 있으며 Elimits." "hE에서 B는 페이지당 바이트 수를 가리킨다." #. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L. #. -1: unavailable, 0: ask using sysconf(). #. glibc defines it to 1. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On POSIX systems on which B and B are available, " #| "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> is defined in Eunistd.hE and the value " #| "B from Elimits.hE indicates the number of bytes per " #| "page." msgid "" "On POSIX systems on which B() and B() are available, " "B<_POSIX_MEMLOCK> is defined in Iunistd.hE> to a value greater " "than 0. (See also B(3).)" msgstr "" "B과 B를 이용할 수 있는 POSIX 시스템에서 " "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE>는 Eunistd.hE에 정의되어 있으며 Elimits." "hE에서 B는 페이지당 바이트 수를 가리킨다." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "이력" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 4.4, glibc 2.27." msgstr "Linux 4.4, glibc 2.27." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "주의" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Memory locking has two main applications: real-time algorithms and high-" #| "security data processing. Real-time applications require deterministic " #| "timing, and, like scheduling, paging is one major cause of unexpected " #| "program execution delays. Real-time applications will usually also switch " #| "to a real-time scheduler with B. Cryptographic " #| "security software often handles critical bytes like passwords or secret " #| "keys as data structures. As a result of paging, these secrets could be " #| "transfered onto a persistent swap store medium, where they might be " #| "accessible to the enemy long after the security software has erased the " #| "secrets in RAM and terminated." msgid "" "Memory locking has two main applications: real-time algorithms and high-" "security data processing. Real-time applications require deterministic " "timing, and, like scheduling, paging is one major cause of unexpected " "program execution delays. Real-time applications will usually also switch " "to a real-time scheduler with B(2). Cryptographic " "security software often handles critical bytes like passwords or secret keys " "as data structures. As a result of paging, these secrets could be " "transferred onto a persistent swap store medium, where they might be " "accessible to the enemy long after the security software has erased the " "secrets in RAM and terminated. (But be aware that the suspend mode on " "laptops and some desktop computers will save a copy of the system's RAM to " "disk, regardless of memory locks.)" msgstr "" "메모리 잠금은 주로 두 가지 경우에 응용된다: 실시간 알고리즘과 high-security " "데이타 처리. 실시간 응용프로그램의 경우는 결정론적인 타이밍과 스케줄링 같은 " "것이 요구되는데, 이 때 페이징은 예상치 못한 프로그램 실행 지연을 야기하는 주" "요 원인이다. 또한 실시간 응용프로그램은 보통 B로 실시간 " "스케쥴러를 사용한다. 암호 보안 소프트웨어는 데이터로 암호나 보안키 같은 중요 " "바이트를 처리한다. 페이징 결과, 이 데이터가 지속적인 스왑 저장 장치에 저장되" "며 보안 소프트웨어가 RAM에서 이 데이터를 지우고 끝난 후에도 오랫동안 외부에 " "노출될 수 있다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Real-time processes that are using B() to prevent delays on page " "faults should reserve enough locked stack pages before entering the time-" "critical section, so that no page fault can be caused by function calls. " "This can be achieved by calling a function that allocates a sufficiently " "large automatic variable (an array) and writes to the memory occupied by " "this array in order to touch these stack pages. This way, enough pages will " "be mapped for the stack and can be locked into RAM. The dummy writes ensure " "that not even copy-on-write page faults can occur in the critical section." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Memory locks are not inherited by a child created via B(2) and are " "automatically removed (unlocked) during an B(2) or when the process " "terminates. The B() B and B settings are not inherited by a child created via B(2) " "and are cleared during an B(2)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that B(2) will prepare the address space for a copy-on-write " "operation. The consequence is that any write access that follows will cause " "a page fault that in turn may cause high latencies for a real-time process. " "Therefore, it is crucial not to invoke B(2) after an B() " "or B() operation\\[em]not even from a thread which runs at a low " "priority within a process which also has a thread running at elevated " "priority." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The memory lock on an address range is automatically removed if the address " "range is unmapped via B(2)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Memory locks do not stack, i.e., pages which have been locked several " #| "times by calls to B or B will be unlocked by a single " #| "call to B for the corresponding range or by B. " #| "Pages which are mapped to several locations or by several processes stay " #| "locked into RAM as long as they are locked at least at one location or by " #| "at least one process." msgid "" "Memory locks do not stack, that is, pages which have been locked several " "times by calls to B(), B(), or B() will be " "unlocked by a single call to B() for the corresponding range or by " "B(). Pages which are mapped to several locations or by several " "processes stay locked into RAM as long as they are locked at least at one " "location or by at least one process." msgstr "" "메모리 잠근은 스택이 아니다. 즉, B이나 B이 여러번 호출되어 " "여러번 잠겼던 페이지는 상응하는 범위에 대한 B이나 B를 " "단 한번 호출하여 잠금을 풀 수 있다. 여러 위치나 여러 프로세스에 의해 잠겨진 " "페이지는 적어도 하나의 위치나 프로세스에 의해 잠겨져 있는 한 RAM에서 계속적으" "로 잠금이 유지된다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a call to B() which uses the B flag is followed by " "another call that does not specify this flag, the changes made by the " "B call will be lost." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() B flag and the B() B " "flag allow efficient memory locking for applications that deal with large " "mappings where only a (small) portion of pages in the mapping are touched. " "In such cases, locking all of the pages in a mapping would incur a " "significant penalty for memory locking." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Limits and permissions" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In Linux 2.6.8 and earlier, a process must be privileged (B) " "in order to lock memory and the B soft resource limit " "defines a limit on how much memory the process may lock." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.9, no limits are placed on the amount of memory that a " "privileged process can lock and the B soft resource limit " "instead defines a limit on how much memory an unprivileged process may lock." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "버그" #. commit 0cf2f6f6dc605e587d2c1120f295934c77e810e8 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In Linux 4.8 and earlier, a bug in the kernel's accounting of locked memory " "for unprivileged processes (i.e., without B) meant that if " "the region specified by I and I overlapped an existing lock, then " "the already locked bytes in the overlapping region were counted twice when " "checking against the limit. Such double accounting could incorrectly " "calculate a \"total locked memory\" value for the process that exceeded the " "B limit, with the result that B() and B() " "would fail on requests that should have succeeded. This bug was fixed in " "Linux 4.9." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In Linux 2.4 series of kernels up to and including Linux 2.4.17, a bug " "caused the B() B flag to be inherited across a " "B(2). This was rectified in Linux 2.4.18." msgstr "" #. See the following LKML thread: #. http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=113801392825023&w=2 #. "Rationale for RLIMIT_MEMLOCK" #. 23 Jan 2006 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.9, if a privileged process calls I and " "later drops privileges (loses the B capability by, for " "example, setting its effective UID to a nonzero value), then subsequent " "memory allocations (e.g., B(2), B(2)) will fail if the " "B resource limit is encountered." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "추가 참조" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(5), B(7)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(5), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "2023년 2월 5일" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B() and B() perform the converse operation, unlocking " "part or all of the calling process's virtual address space, so that pages in " "the specified virtual address range may once more be swapped out if required " "by the kernel memory manager." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B() is available since Linux 4.4; glibc support was added in glibc " "2.27." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B(2), B(2), B(2)" msgid "" "B(), B(), B(), and B(): POSIX.1-2001, " "POSIX.1-2008, SVr4." msgstr "B(2), B(2), B(2)" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "This call is Linux-specific." msgid "B() is Linux specific." msgstr "이 호출은 리눅스에서만 볼 수있다." #. type: SS #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux" msgid "Linux notes" msgstr "리눅스" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I field of the Linux-specific I file shows " "how many kilobytes of memory the process with ID I has locked using " "B(), B(), B(), and B(2) B." msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-04-08" msgstr "2023년 4월 8일" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-04-03" msgstr "2023년 4월 3일" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"