# Korean translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # 정강훈 , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-28 08:57+0900\n" "Last-Translator: 정강훈 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "modify_ldt" msgstr "modify_ldt" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "2023년 10월 31일" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.03" msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "이름" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "modify_ldt - get or set ldt" msgid "modify_ldt - get or set a per-process LDT entry" msgstr "modify_ldt - ldt를 가져오거나 설정한다." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "라이브러리" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "표준 C 라이브러리 (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "요약" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Easm/ldt.hE> /* Definition of B */\n" "B<#include Esys/syscall.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, void >IB<[.>IB<],>\n" "B< unsigned long >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, void >IB<[.>IB<],>\n" "B< unsigned long >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I: glibc provides no wrapper for B(), necessitating the " "use of B(2)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "설명" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() reads or writes the local descriptor table (LDT) for a " "process. The LDT is an array of segment descriptors that can be referenced " "by user code. Linux allows processes to configure a per-process (actually " "per-mm) LDT. For more information about the LDT, see the Intel Software " "Developer's Manual or the AMD Architecture Programming Manual." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When I is 0, B reads the ldt into the memory pointed to " #| "by I. The number of bytes read is the smaller of I and " #| "the actual size of the ldt." msgid "" "When I is 0, B() reads the LDT into the memory pointed to " "by I. The number of bytes read is the smaller of I and the " "actual size of the LDT, although the kernel may act as though the LDT is " "padded with additional trailing zero bytes. On success, B() " "will return the number of bytes read." msgstr "" "I가 0이라면, B는 I가 가리키는 메모리로 ldt를 읽어들인" "다. 읽을 바이트 수는 I보다 작으며 ldt의 실제 크기를 나타낸다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When I is 1, B modifies one ldt entry. I points " #| "to a I structure and I must equal the size " #| "of this structure." msgid "" "When I is 1 or 0x11, B() modifies the LDT entry indicated " "by Ientry_number>. I points to a I structure and " "I must equal the size of this structure." msgstr "" "I가 1이라면, B는 하나의 ldt 엔트리를 수정한다. I는 " "I 구조체를 가리키며 I는 이 구조체의 크기와 같아" "야 한다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The I structure is defined in Ipwd.hE> as follows:" msgid "The I structure is defined in Iasm/ldt.hE> as:" msgstr "I 구조체는 다음처럼 Ipwd.hE>에 정의되어 있다:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct user_desc {\n" " unsigned int entry_number;\n" " unsigned int base_addr;\n" " unsigned int limit;\n" " unsigned int seg_32bit:1;\n" " unsigned int contents:2;\n" " unsigned int read_exec_only:1;\n" " unsigned int limit_in_pages:1;\n" " unsigned int seg_not_present:1;\n" " unsigned int useable:1;\n" "};\n" msgstr "" "struct user_desc {\n" " unsigned int entry_number;\n" " unsigned int base_addr;\n" " unsigned int limit;\n" " unsigned int seg_32bit:1;\n" " unsigned int contents:2;\n" " unsigned int read_exec_only:1;\n" " unsigned int limit_in_pages:1;\n" " unsigned int seg_not_present:1;\n" " unsigned int useable:1;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "In Linux 2.4 and earlier, this structure was named I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field is the segment type (data, expand-down data, non-" "conforming code, or conforming code). The other fields match their " "descriptions in the CPU manual, although B() cannot set the " "hardware-defined \"accessed\" bit described in the CPU manual." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I is considered \"empty\" if I and " "I are set to 1 and all of the other fields are 0. An LDT " "entry can be cleared by setting it to an \"empty\" I or, if " "I is 1, by setting both I and I to 0." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A conforming code segment (i.e., one with I) will be rejected " "if I is 1 or if I is 0." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When I is 2, B() will read zeros. This appears to be a " "leftover from Linux 2.4." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "반환값" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B returns either the actual number of bytes read " #| "(for reading) or 0 (for writing). On failure, B returns -1 " #| "and sets I." msgid "" "On success, B() returns either the actual number of bytes read " "(for reading) or 0 (for writing). On failure, B() returns -1 " "and sets I to indicate the error." msgstr "" "성공시, B는 읽은(읽기 시에) 바이트의 실제 수나 0(쓰기 시에)을 반" "환한다. 실패시, B는 -1을 반환하며 I는 적당한 값으로 설정" "된다." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "에러" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I points outside the address space." msgstr "I이 주소 공간이 아닌 곳을 가리키고 있다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I is 0, or I is 1 and I is not equal to the size of " #| "the structure I, or I is 1 and the new ldt entry " #| "has illegal values." msgid "" "I is 0, or I is 1 and I is not equal to the size of " "the structure I, or I is 1 or 0x11 and the new LDT entry " "has invalid values." msgstr "" "I이 0이거나, I가 1이고 I가 I구조체의 " "크기와 같지 않을 경우나, I가 1이고 새로운 ldt 엔트리가 허용되지 않는 값" "이다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I is neither 0 nor 1." msgid "I is neither 0, 1, 2, nor 0x11." msgstr "I가 0도 1도 아니다." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "표준" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "리눅스." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "주의" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() should not be used for thread-local storage, as it slows " "down context switches and only supports a limited number of threads. " "Threading libraries should use B(2) or B(2) " "instead, except on extremely old kernels that do not support those system " "calls." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The normal use for B() is to run legacy 16-bit or segmented 32-" "bit code. Not all kernels allow 16-bit segments to be installed, however." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Even on 64-bit kernels, B() cannot be used to create a long " "mode (i.e., 64-bit) code segment. The undocumented field \"lm\" in " "I is not useful, and, despite its name, does not result in a long " "mode segment." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "버그" #. commit e30ab185c490e9a9381385529e0fd32f0a399495 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On 64-bit kernels before Linux 3.19, setting the \"lm\" bit in I " "prevents the descriptor from being considered empty. Keep in mind that the " "\"lm\" bit does not exist in the 32-bit headers, but these buggy kernels " "will still notice the bit even when set in a 32-bit process." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "추가 참조" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(2), B(2)" msgstr "B(2), B(2), B(2)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-11-10" msgstr "2022년 11월 10일" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This call is Linux-specific and should not be used in programs intended to " "be portable." msgstr "이 호출은 리눅스만이 사용하며, 다른 프로그램에서는 사용할 수 없다." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "2023년 3월 30일" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"