# Korean translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # ASPLINUX , 2000. # 한글 Manpage 프로젝트 , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 08:57+0900\n" "Last-Translator: 한글 Manpage 프로젝트 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sigaction" msgstr "sigaction" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2024년 5월 2일" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.03" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "이름" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sigaction, rt_sigaction - examine and change a signal action" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "라이브러리" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "표준 C 라이브러리 (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "요약" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esignal.hE>\n" msgstr "B<#include Esignal.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" "B< const struct sigaction *_Nullable restrict >IB<,>\n" "B< struct sigaction *_Nullable restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< const struct sigaction *_Nullable restrict >IB<,>\n" "B< struct sigaction *_Nullable restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _POSIX_C_SOURCE\n" msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I:" msgstr "I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _POSIX_C_SOURCE E= 199309L\n" msgstr " _POSIX_C_SOURCE E= 199309L\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "설명" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B system call is used to change the action taken by a " #| "process on receipt of a specific signal." msgid "" "The B() system call is used to change the action taken by a " "process on receipt of a specific signal. (See B(7) for an overview " "of signals.)" msgstr "" "B 시스템 호출은 특정 시그널이 수신되었을 때, 프로세스가 취할 액션" "을 변경하는데 사용된다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I specifies the signal and can be any valid signal except B " "and B." msgstr "" "I 는 시그널을 가리키며, B 과 B 를 제외한 모든 시그" "널 값이 될 수 있다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is non-NULL, the new action for signal I is installed from " "I. If I is non-NULL, the previous action is saved in I." msgstr "" "I 가 NULL이 아닐 때, 시그널 I 에 대한 새로운 액션은 I 가 되" "며, I 이 NULL이 아닐 때, 기존의 액션은 I 에 저장된다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The B structure is defined as" msgid "The I structure is defined as something like:" msgstr "B 구조는 다음과 같이 정의된다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct sigaction {\n" " void (*sa_handler)(int);\n" " void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n" " sigset_t sa_mask;\n" " int sa_flags;\n" " void (*sa_restorer)(void);\n" "};\n" msgstr "" "struct sigaction {\n" " void (*sa_handler)(int);\n" " void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n" " sigset_t sa_mask;\n" " int sa_flags;\n" " void (*sa_restorer)(void);\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On some architectures a union is involved: do not assign to both " "I and I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field is not intended for application use. (POSIX does " "not specify a I field.) Some further details of the purpose of " "this field can be found in B(2)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I specifies the action to be associated with I and " #| "may be B for the default action, B to ignore this " #| "signal, or a pointer to a signal handling function." msgid "" "I specifies the action to be associated with I and can " "be one of the following:" msgstr "" "I 는 I 시그널이 오면 실행되는 액션을 명시하며, 디폴트 액" "션을 취하라는 B , 시그널을 무시하라는 B , 시그널을 처리하" "는 특정 함수에 대한 포인터 중의 하나가 될 수 있다. 세번째의 경우 시그널 처" "리 함수는 시그널 번호만을 유일한 인수로 갖는다." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B for the default action." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B to ignore this signal." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A pointer to a signal handling function. This function receives the signal " "number as its only argument." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B is specified in I, then I (instead " "of I) specifies the signal-handling function for I. " "This function receives three arguments, as described below." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I gives a mask of signals which should be blocked during " #| "execution of the signal handler. In addition, the signal which triggered " #| "the handler will be blocked, unless the B or B " #| "flags are used." msgid "" "I specifies a mask of signals which should be blocked (i.e., added " "to the signal mask of the thread in which the signal handler is invoked) " "during execution of the signal handler. In addition, the signal which " "triggered the handler will be blocked, unless the B flag is used." msgstr "" "I 는 시그널 핸들러의 실행 동안 블록화되어야 하는 시그널의 마스크를 " "제공한다. 또한, B 또는 B 이 사용되지 않으면, 핸들러" "를 시동시켰던 그 시그널도 블록화된다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I specifies a set of flags which modify the behaviour of the " #| "signal handling process. It is formed by the bitwise OR of zero or more " #| "of the following:" msgid "" "I specifies a set of flags which modify the behavior of the " "signal. It is formed by the bitwise OR of zero or more of the following:" msgstr "" "I 는 시그널 처리 프로세스의 행위를 변경시키는 일련의 플래그들을 명" "시한다. 이는 bitwise 혹은 플래그는 아래 플래그 들의 0개 이상의 OR 비트 연산으" "로 만들어진다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is B, do not receive notification when child " #| "processes stop (i.e., when child processes receive one of B, " #| "B, B or B)." msgid "" "If I is B, do not receive notification when child processes " "stop (i.e., when they receive one of B, B, B, or " "B) or resume (i.e., they receive B) (see B(2)). " "This flag is meaningful only when establishing a handler for B." msgstr "" "I 가 B 이면 자식 프로세스가 중지되어도 통지를 받지 않는다. " "(즉, 자식 프로세스들이 B, B, B , B 중 하" "나를 수신할 때)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6)" msgstr "" #. To be precise: Linux 2.5.60 -- MTK #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B, do not transform children into zombies when they " "terminate. See also B(2). This flag is meaningful only when " "establishing a handler for B, or when setting that signal's " "disposition to B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B flag is set when establishing a handler for " "B, POSIX.1 leaves it unspecified whether a B signal is " "generated when a child process terminates. On Linux, a B signal is " "generated in this case; on some other implementations, it is not." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not add the signal to the thread's signal mask while the handler is " "executing, unless the signal is specified in I. Consequently, " "a further instance of the signal may be delivered to the thread while it is " "executing the handler. This flag is meaningful only when establishing a " "signal handler." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is an obsolete, nonstandard synonym for this flag." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Call the signal handler on an alternate signal stack provided by " "B(2). If an alternate stack is not available, the default " "stack will be used. This flag is meaningful only when establishing a signal " "handler." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Restore the signal action to the default state once the signal handler " #| "has been called. (This is the default behavior of the B(2) " #| "system call.)" msgid "" "Restore the signal action to the default upon entry to the signal handler. " "This flag is meaningful only when establishing a signal handler." msgstr "" "시그널 처리기가 호출되어 한번 실행된 후, 시그널 액션을 원래의 디폴트 액션으" "로 되돌려 놓는다. (이는 B(2) 호출에 대한 기본 행위이다.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is an obsolete, nonstandard synonym for this flag." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Provide behaviour compatible with BSD signal semantics by making certain " #| "system calls restartable across signals." msgid "" "Provide behavior compatible with BSD signal semantics by making certain " "system calls restartable across signals. This flag is meaningful only when " "establishing a signal handler. See B(7) for a discussion of system " "call restarting." msgstr "" "일부 시스템 호출들이 시그널을 통해 재시작할 수 있도록 함으로서 BSD 시그널과" "의 호환성을 제공한다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I. This flag is used by C libraries to " "indicate that the I field contains the address of a \"signal " "trampoline\". See B(2) for more details." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.2)" msgstr "" #. (The #. .I sa_sigaction #. field was added in Linux 2.1.86.) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The signal handler takes 3 arguments, not one. In this case, " #| "I should be set instead of I. (The " #| "sa_sigaction field was added in Linux 2.1.86.)" msgid "" "The signal handler takes three arguments, not one. In this case, " "I should be set instead of I. This flag is " "meaningful only when establishing a signal handler." msgstr "" "시그널 처리기가 한 개가 아닌 3개의 인수를 취한다. 이 경우, I 대신" "에 I 이 설정되어야 한다. (sa_sigaction 필드는 리눅스 2.1.86에" "서 추가되었다.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.11)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Used to dynamically probe for flag bit support." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an attempt to register a handler succeeds with this flag set in Isa_flags> alongside other flags that are potentially unsupported by the " "kernel, and an immediately subsequent B() call specifying the " "same signal number and with a non-NULL I argument yields " "B I in Isa_flags>, then Isa_flags> may be used as a bitmask describing which of the potentially " "unsupported flags are, in fact, supported. See the section \"Dynamically " "probing for flag bit support\" below for more details." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.11)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Normally, when delivering a signal, an architecture-specific set of tag bits " "are cleared from the I field of I. If this flag is set, " "an architecture-specific subset of the tag bits will be preserved in " "I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Programs that need to be compatible with Linux versions older than 5.11 must " "use B to probe for support." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The siginfo_t argument to a SA_SIGINFO handler" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the B flag is specified in I, the signal " "handler address is passed via the I field. This handler " "takes three arguments, as follows:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "void\n" "handler(int sig, siginfo_t *info, void *ucontext)\n" "{\n" " ...\n" "}\n" msgstr "" "void\n" "handler(int sig, siginfo_t *info, void *ucontext)\n" "{\n" " ...\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The options are as follows:" msgid "These three arguments are as follows" msgstr "여기서 사용되는 옵션은 다음과 같다:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The number of the signal that caused invocation of the handler." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A pointer to a I, which is a structure containing further " "information about the signal, as described below." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is a pointer to a I structure, cast to I. The " "structure pointed to by this field contains signal context information that " "was saved on the user-space stack by the kernel; for details, see " "B(2). Further information about the I structure can " "be found in B(3) and B(7). Commonly, the handler " "function doesn't make any use of the third argument." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I parameter to I is a struct with the " #| "following elements" msgid "The I data type is a structure with the following fields:" msgstr "" "I 의 I 변수는 다음의 요소들을 갖는 구조체(struct)이" "다." #. FIXME #. The siginfo_t 'si_trapno' field seems to be used #. only on SPARC and Alpha; this page could use #. a little more detail on its purpose there. #. In the kernel: si_tid #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "siginfo_t {\n" " int si_signo; /* Signal number */\n" " int si_errno; /* An errno value */\n" " int si_code; /* Signal code */\n" " int si_trapno; /* Trap number that caused\n" " hardware-generated signal\n" " (unused on most architectures) */\n" " pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n" " uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n" " int si_status; /* Exit value or signal */\n" " clock_t si_utime; /* User time consumed */\n" " clock_t si_stime; /* System time consumed */\n" " union sigval si_value; /* Signal value */\n" " int si_int; /* POSIX.1b signal */\n" " void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n" " int si_overrun; /* Timer overrun count;\n" " POSIX.1b timers */\n" " int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n" " void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n" " long si_band; /* Band event (was I in\n" " glibc 2.3.2 and earlier) */\n" " int si_fd; /* File descriptor */\n" " short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n" " (since Linux 2.6.32) */\n" " void *si_lower; /* Lower bound when address violation\n" " occurred (since Linux 3.19) */\n" " void *si_upper; /* Upper bound when address violation\n" " occurred (since Linux 3.19) */\n" " int si_pkey; /* Protection key on PTE that caused\n" " fault (since Linux 4.6) */\n" " void *si_call_addr; /* Address of system call instruction\n" " (since Linux 3.5) */\n" " int si_syscall; /* Number of attempted system call\n" " (since Linux 3.5) */\n" " unsigned int si_arch; /* Architecture of attempted system call\n" " (since Linux 3.5) */\n" "}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I, I and I are defined for all signals. " "(I is generally unused on Linux.) The rest of the struct may be a " "union, so that one should read only the fields that are meaningful for the " "given signal:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Signals sent with B(2) and B(3) fill in I and " "I. In addition, signals sent with B(3) fill in I " "and I with the values specified by the sender of the signal; see " "B(3) for more details." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Signals sent by POSIX.1b timers (since Linux 2.6) fill in I and " "I. The I field is an internal ID used by the kernel " "to identify the timer; it is not the same as the timer ID returned by " "B(2). The I field is the timer overrun count; " "this is the same information as is obtained by a call to " "B(2). These fields are nonstandard Linux extensions." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Signals sent for message queue notification (see the description of " "B in B(3)) fill in I/I, with the " "I supplied to B(3); I, with the process ID " "of the message sender; and I, with the real user ID of the message " "sender." msgstr "" #. FIXME . #. When si_utime and si_stime where originally implemented, the #. measurement unit was HZ, which was the same as clock ticks #. (sysconf(_SC_CLK_TCK)). In Linux 2.6, HZ became configurable, and #. was *still* used as the unit to return the info these fields, #. with the result that the field values depended on the #. configured HZ. Of course, the should have been measured in #. USER_HZ instead, so that sysconf(_SC_CLK_TCK) could be used to #. convert to seconds. I have a queued patch to fix this: #. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/698061/ . #. This patch made it into Linux 2.6.27. #. But note that these fields still don't return the times of #. waited-for children (as is done by getrusage() and times() #. and wait4()). Solaris 8 does include child times. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B fills in I, I, I, I, and " "I, providing information about the child. The I field is " "the process ID of the child; I is the child's real user ID. The " "I field contains the exit status of the child (if I is " "B), or the signal number that caused the process to change " "state. The I and I contain the user and system CPU time " "used by the child process; these fields do not include the times used by " "waited-for children (unlike B(2) and B(2)). Up to Linux " "2.6, and since Linux 2.6.27, these fields report CPU time in units of " "I. In Linux 2.6 kernels before Linux 2.6.27, a bug " "meant that these fields reported time in units of the (configurable) system " "jiffy (see B