# Korean translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # ASPLINUX , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-29 08:57+0900\n" "Last-Translator: ASPLINUX \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "filesystems" msgstr "filesystems" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2024-01-28" msgstr "2024년 1월 28일" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.03" msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "이름" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "filesystems - Linux filesystem types: ext, ext2, ext3, ext4, hpfs, iso9660, " "JFS, minix, msdos, ncpfs nfs, ntfs, proc, Reiserfs, smb, sysv, umsdos, vfat, " "XFS, xiafs" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "설명" #. commit: 6af9f7bf3c399e0ab1eee048e13572c6d4e15fe9 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When, as is customary, the B filesystem is mounted on I, you " "can find in the file I which filesystems your kernel " "currently supports; see B(5) for more details. There is also a " "legacy B(2) system call (whose availability is controlled by the " "B kernel build configuration option since Linux 3.15) " "that enables enumeration of the currently available filesystem types " "regardless of I availability and/or sanity." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In the file I you can find which filesystems your " #| "kernel currently supports. (If you need a currently unsupported one, " #| "insert the corresponding module or recompile the kernel.)" msgid "" "If you need a currently unsupported filesystem, insert the corresponding " "kernel module or recompile the kernel." msgstr "" "I 파일에서 당신의 커널에서 지원하는 파일 시스템을 찾을 수 " "있다. (현제 지원되지 않는 것을 원한다면, 대응하는 모듈을 넣거나, 커널을 다" "시 컴파일 하라)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to use a filesystem, you have to I it; see B(2) and " "B(8)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following list provides a short description of the available or " "historically available filesystems in the Linux kernel. See the kernel " "documentation for a comprehensive description of all options and limitations." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. commit 47e4937a4a7ca4184fd282791dfee76c6799966a moves it out of staging #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "is the Enhanced Read-Only File System, stable since Linux 5.4. See " "B(5)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is an elaborate extension of the B filesystem. It has been " #| "completely superseded by the second version of the extended filesystem " #| "(B) and will eventually be removed from the kernel." msgid "" "is an elaborate extension of the B filesystem. It has been " "completely superseded by the second version of the extended filesystem " "(B) and has been removed from the kernel (in Linux 2.1.21)." msgstr "" "는 B 파일 시스템의 정교한 확장이다. 이것은 두번째 버전의 확장 파일 시" "스템 (B) 에 완전히 대체되었고 결국 커널에서 지워졌다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is a disk filesystem that was used by Linux for fixed disks as well as " "removable media. The second extended filesystem was designed as an " "extension of the extended filesystem (B). See B(5)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is a journaling version of the B filesystem. It is easy to switch " "back and forth between B and B. See B(5)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is a set of upgrades to B including substantial performance and " "reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and " "directory size limits. See B(5)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is the High Performance Filesystem, used in OS/2. This filesystem is read-" "only under Linux due to the lack of available documentation." msgstr "" "는 OS/2에서 쓰이는 고성능 파일 시스템이다. 이것은 리눅스상에서는 가능한 문서" "의 부족 때문에 읽기만 가능하다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard." msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO/IEC\\~9660 standard." msgstr "는 ISO 9660 표준을 따르는 CD-ROM 파일 시스템 형태이다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-" #| "ROM filesystems. It is automatically recognized within the B " #| "filesystem support under Linux." msgid "" "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO/IEC\\~9660 standard for " "CD-ROM filesystems. It is automatically recognized within the B " "filesystem support under Linux." msgstr "" "리눅스는 ISO 9660 표준의 전신인 High Sierra를 지원한다 B 파일 시스템" "에서 자동으로 인식된다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the " "Rock Ridge Interchange Protocol. They are used to further describe the " "files in the B filesystem to a UNIX host, and provide information " "such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and devices. It is " "automatically recognized within the B filesystem support under " "Linux." msgstr "" "Linux는 Rock Ridge 교환 프로토콜로 분류되는 System Use Sharing Protocol 역시 " "지원한다. 그것들은 더 나아가서 유닉스 호스트에게 B 파일 시스템상에" "서 파일을 알리고, 긴 파일이름이나 UID/GID, POSIX 인가, 그리고 디바이스와 같" "은 정보를 알린다. 이것은 자동으로 B 파일 시스템상에서 인식된다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is a journaling filesystem, developed by IBM, that was integrated into Linux " "2.4.24." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run " #| "under Linux. It has a number of shortcomings: a 64MB partition size " #| "limit, short filenames, a single time stamp, etc." msgid "" "is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run under " "Linux. It has a number of shortcomings, including a 64\\ MB partition size " "limit, short filenames, and a single timestamp. It remains useful for " "floppies and RAM disks." msgstr "" "은 Minix 운영체제에서 쓰이는 Linux에서 사용할 수 있는 파일 시스템이다. 이것" "은 몇가지 결점이 있다: 64MB 파티션 크기 제한, 짧은 파일 이름 등." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers. " #| "B filenames can be no longer than an 8 character name followed by " #| "an optional period and 3 character extension." msgid "" "is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers. B " "filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period " "and 3 character extension." msgstr "" "는 DOS, Window와 몇몇 OS/2 컴퓨터에서 사용되는 파일 시스템이다. B 파" "일 시스템은 홉션에 따른 8 글자의 파일명과 3 글자의 확장명만이 가능하다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell " #| "NetWare." msgid "" "is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell " "NetWare. It was removed from the kernel in Linux 4.17." msgstr "" "는 Novell NetWare에서 사용하는 NCP 프로토콜을 지원하는 네트웍 파일 시스템이" "다." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "To use B, you need special programs, which can be found at I." msgid "" "To use B, you need special programs, which can be found at E<.UR " "ftp://ftp.gwdg.de\\:/pub\\:/linux\\:/misc\\:/ncpfs> E<.UE .>" msgstr "" "B, 를 사용하기 위해선 아래에서 구할 수 있는 특별한 프로그램이 필요하" "다. I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is the network filesystem used to access disks located on remote computers." msgstr "" "는 원거리 컴퓨터에 있는 디스크에 접근할 때 쓰이는 네트웍 파일 시스템이다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is the filesystem native to Microsoft Windows NT, supporting features like " "ACLs, journaling, encryption, and so on." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is a pseudo filesystem which is used as an interface to kernel data " "structures rather than reading and interpreting I. In " "particular, its files do not take disk space. See B(5)." msgstr "" "는 읽기나 인터페이싱 보단 커널 데이터 구조를 위한 인터페이스로 사용되는 " "pseudo 파일 시스템이다. I. 특이하게 이 파일은 디스크 공간을 차지" "하지 않는다. B(5)를 참조하라." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is a journaling filesystem, designed by Hans Reiser, that was integrated " "into Linux 2.4.1." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows " #| "for Workgroups, Windows NT, and Lan Manager." msgid "" "is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows. " "See E<.UR https://www.samba.org\\:/samba\\:/smbfs/> E<.UE .>" msgstr "" "는 Windows Workgroups, Windows NT, Lan Manager에서 쓰이는 SMB 프로토콜을 지원" "하는 네트웍 파일 시스템이다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is an implementation of the System V/Coherent filesystem for Linux. It " "implements all of Xenix FS, System V/386 FS, and Coherent FS." msgstr "" "는 리눅스를 위한 System V/Coherent 실행 시스템이다. 이것은 모든 Xenix FS, " "System V/386 FS, Coherent FS을 실행한다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is an extended DOS filesystem used by Linux. It adds capability for long " "filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named " "pipes, etc.) under the DOS filesystem, without sacrificing compatibility " "with DOS." msgstr "" "는 리눅스에서 사용되는 확장 도스 파일 시스템이다. 이것은 긴 파일 이름과 UID/" "GID, POSIX, 특수 파일(devices, named popes, etc)을 도스 파일 시스템상에서 도" "스의 기능을 희생하지 않고 사용 할 수 있다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is a filesystem whose contents reside in virtual memory. Since the files on " "such filesystems typically reside in RAM, file access is extremely fast. " "See B(5)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is extended DOS filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT. " #| "VFAT adds capability for long filenames under the MSDOS filesystem." msgid "" "is an extended FAT filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT. " "B adds the capability to use long filenames under the MSDOS filesystem." msgstr "" "는 MS Window95와 Window NT에서 사용되는 도스 파일 시스템이다. VFAT는 MS 도" "스 파일 시스템에 긴 파일 이름 기능을 추가하였다." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is a journaling filesystem, developed by SGI, that was integrated into Linux " "2.4.20." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending " #| "the Minix filesystem code. It provides the basic most requested features " #| "without undue complexity." msgid "" "was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending " "the Minix filesystem code. It provides the basic most requested features " "without undue complexity. The B filesystem is no longer actively " "developed or maintained. It was removed from the kernel in Linux 2.1.21." msgstr "" "는 Minix 파일시스템 코드를 확장함으로써 안정성을 중심으로 디자인 되었고, 또 " "충족시키고 있다" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "추가 참조" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(4), B(5), B(5), B(5), B(5), B(5), " "B(5), B(5), B(5), B(5), B(8), B(8), " "B(8)" msgstr "" "B(4), B(5), B(5), B(5), B(5), B(5), " "B(5), B(5), B(5), B(5), B(8), B(8), " "B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-05" msgstr "2022년 12월 5일" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard." msgstr "는 ISO 9660 표준을 따르는 CD-ROM 파일 시스템 형태이다." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-" "ROM filesystems. It is automatically recognized within the B " "filesystem support under Linux." msgstr "" "리눅스는 ISO 9660 표준의 전신인 High Sierra를 지원한다 B 파일 시스템" "에서 자동으로 인식된다." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-04-10" msgstr "2023년 4월 10일" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"