# Korean translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-29 08:57+0900\n" "Last-Translator: Unknown <>\n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "CHROOT" msgstr "CHROOT" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "September 2022" msgstr "2022년 9월" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "사용자 명령" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "이름" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "chroot - run command or interactive shell with special root directory" msgstr "chroot - root 경로를 바꾸고 그곳에서 풀그림을 실행한다." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "요약" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,NEWROOT \\/>[I<\\,COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/" ">]...]" msgstr "" "B [I<\\,옵션\\/>] I<\\,새루트 \\/>[I<\\,명령 \\/>[I<\\,인자\\/>]...]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B I<\\,OPTION\\/>" msgstr "B I<\\,옵션\\/>" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "설명" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT." msgstr "루트 디렉터리를 I<새루트>로 지정하는 I<명령>을 실행합니다." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--groups>=I<\\,G_LIST\\/>" msgstr "B<--groups>=I<\\,그룹목록\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "specify supplementary groups as g1,g2,..,gN" msgstr "g1,g2,..,gN과 같이 여러 그룹을 지정합니다" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--userspec>=I<\\,USER\\/>:GROUP" msgstr "B<--userspec>=I<\\,사용자\\/>:I<\\,그룹\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "specify user and group (ID or name) to use" msgstr "사용할 사용자와 그룹(ID또는 이름)을 지정합니다" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--skip-chdir>" msgstr "B<--skip-chdir>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "do not change working directory to '/'" msgstr "'/'(으)로 작업 디렉터리를 바꾸지 않습니다" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "display this help and exit" msgstr "이 도움말을 표시하고 나갑니다" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "output version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 나갑니다" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If no command is given, run '\"$SHELL\" B<-i>' (default: '/bin/sh B<-i>')." msgstr "" "지정한 명령이 없다면 '\"$SHELL\" B<-i>'를 실행합니다 (기본: '/bin/sh -i')." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "저자" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Written by Roland McGrath." msgstr "Roland McGrath이(가) 작성함." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "버그 보고" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "GNU coreutils 온라인 도움말: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "E" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "번역 버그는 Ehttps://translationproject.org/team/ko.htmlE" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "저작권" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "저작권 \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. 라이선스 GPLv3+: GNU GPL 버" "전 3 이상 Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다. 법" "률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "추가 참조" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/chrootE" msgstr "완전한 문서 Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/chrootE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq" msgstr "또는 로컬 문서: info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq" #. type: TH #: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "January 2023" msgid "January 2024" msgstr "2023년 1월" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.4" msgstr "GNU coreutils 9.4" #. type: SS #: debian-unstable #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "종료 상태코드:" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "125" msgstr "125" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if the chroot command itself fails" msgstr "" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "126" msgstr "126" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked" msgstr "I<명령>을 찾았으나 실행하지 못한 경우" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "127" msgstr "127" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if COMMAND cannot be found" msgstr "I<명령>을 찾지 못한 경우" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "-" msgstr "-" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "the exit status of COMMAND otherwise" msgstr "I<명령>을 빠져나간 다른 경우" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "저작권 \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. 라이선스 GPLv3+: GNU GPL 버" "전 3 이상 Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE."