# Norwegian bokmål translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:09+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-EMU" msgstr "GRUB-EMU" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "October 2023" msgstr "Oktober 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1" msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Brukerkommandoer" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-emu - GRUB emulator" msgstr "grub-emu - GRUB-emulator" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "OVERSIKT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...]" msgstr "B [I<\\,VALG\\/>...]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "GRUB emulator." msgstr "GRUB-emulator." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,MAPPE\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=/boot/grub]" msgstr "bruk GRUB-filer i mappa MAPPE [standard=/boot/grub]" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-r>, B<--role>=I<\\,ROLE\\/>" msgid "B<-H>, B<--hold>[=I<\\,SECS\\/>]" msgstr "B<-r>, B<--role>=I<\\,ROLLE\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "vent på en feilsøker" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FIL\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub/device.map]" msgstr "bruk valgt FIL som enhetskart [standard=/boot/grub/device.map]" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--memdisk>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--memdisk>=I<\\,FIL\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "use FILE as memdisk" msgstr "bruk valgt FIL som minnedisk" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-r>, B<--role>=I<\\,ROLE\\/>" msgid "B<-r>, B<--root>=I<\\,DEVICE_NAME\\/>" msgstr "B<-r>, B<--role>=I<\\,ROLLE\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Set root device." msgstr "Velg rotenhet." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "print verbose messages." msgstr "skriv ut detaljerte meldinger" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "give this help list" msgstr "vis denne hjelpelista" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "give a short usage message" msgstr "vis en kortfattet bruksanvisning" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "print program version" msgstr "skriv ut programversjon" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Valg er enten obligatoriske både for fullstendige valg og tilsvarende " "forkortede valg." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERING AV FEIL" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Report bugs to Ebug-grub@gnu.orgE." msgstr "Rapporter feil til Ebug-grub@gnu.orgE." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If you are trying to install GRUB, then you should use B(8) " "rather than this program." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. " "If the B and B programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "Den fullstendige dokumentasjonen for B opprettholdes som en " "Texinfo manual. Dersom B og B programmene er riktig " "installert på ditt sted burde kommandoen" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "gi deg tilgang til hele manualen." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "Januar 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-1" msgstr "GRUB 2.12-1" #. type: TP #: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-k>, B<--kernel>" msgid "B<-X>, B<--kexec>" msgstr "B<-k>, B<--kernel>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "use kexec to boot Linux kernels via systemctl (pass twice to enable " "dangerous fallback to non-systemctl)." msgstr ""