# Dutch translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # # Mario Blättermann , 2020, 2021. # Luc Castermans , 2021-2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-22 13:11+0200\n" "Last-Translator: Luc Castermans \n" "Language-Team: Dutch <>\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-EMU" msgstr "GRUB-EMU" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "Februari 2024" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1" msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Opdrachten voor gebruikers" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-emu - GRUB emulator" msgstr "grub-emu - GRUB-emulator" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SAMENVATTING" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...]" msgstr "B [I<\\,OPTIE\\/>...]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "GRUB emulator." msgstr "GRUB-emulator." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,MAP\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=/boot/grub]" msgstr "de GRUB-bestanden uit MAP gebruiken [standaard=/boot/grub]" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-H>, B<--hold>[=I<\\,SECS\\/>]" msgstr "B<-H>, B<--hold>[=I<\\,SECONDEN\\/>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "wachten tot een debugger zich aankoppeld" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--memdisk>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--memdisk>=I<\\,BESTAND\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "use FILE as memdisk" msgstr "BESTAND gebruiken als geheugenschijf" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,BESTAND\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub/device.map]" msgstr "" "BESTAND gebruiken als apparaattoewijzingstabel [standaard=/boot/grub/device." "map]" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I<\\,DEVICE_NAME\\/>" msgstr "B<-r>, B<--root>=I<\\,APPARAATNAAM\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Set root device." msgstr "root-apparaat instellen." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "print verbose messages." msgstr "uitgebreide meldingen tonen." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-X>, B<--kexec>" msgstr "B<-X>, B<--kexec>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "use kexec to boot Linux kernels via systemctl (pass twice to enable " "dangerous fallback to non-systemctl)." msgstr "" "gebruik kexec om Linux kernels via systemctl op te starten (twee keer om er " "voor te zorgen dat niet teruggevallen wordt op een gevaarlijke terugval naar " "niet-systemctl)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "give this help list" msgstr "een hulptekst tonen" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "give a short usage message" msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "print program version" msgstr "programmaversie tonen" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTEREN VAN BUGS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Report bugs to Ebug-grub@gnu.orgE." msgstr "Rapporteer bugs aan Ebug-grub@gnu.orgE." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If you are trying to install GRUB, then you should use B(8) " "rather than this program." msgstr "" "Als u probeert om GRUB te installeren, gebruik dan beter B(8) " "dan dit programma." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. " "If the B and B programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "De volledige documentatie voor B wordt bijgehouden als een Texinfo-" "handleiding. Als de programma´s B en B correct op uw systeem " "zijn geïnstalleerd, dan geeft het commando" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "toegang tot de volledige handleiding." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "April 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-2" msgstr "GRUB 2.12-2"