# Dutch translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jos Boersema , 2001. # Mario Blättermann , 2019. # Luc Castermans , 2021-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 09:41+0100\n" "Last-Translator: Luc Castermans \n" "Language-Team: Dutch - The Netherlands \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lseek" msgstr "lseek" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mei 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "lseek - reposition read/write file offset" msgstr "lseek - herplaats lees/schrijf bestand-positie" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard C bibliotheek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SAMENVATTING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, off_t >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, off_t >IB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() repositions the file offset of the open file description " "associated with the file descriptor I to the argument I " "according to the directive I as follows:" msgstr "" "De B() functie herplaatst de positie van de bestandindicator I " "naar het argument I volgens de aanwijzing I als volgt:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file offset is set to I bytes." msgstr "De positie wordt naar I bytes gezet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file offset is set to its current location plus I bytes." msgstr "De positie wordt naar de huidige plaats plus I bytes gezet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file offset is set to the size of the file plus I bytes." msgstr "" "De positie wordt naar de lengte van het bestand plus I bytes gezet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() allows the file offset to be set beyond the end of the file (but " "this does not change the size of the file). If data is later written at " "this point, subsequent reads of the data in the gap (a \"hole\") return null " "bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]) until data is actually written into the gap." msgstr "" "De B functie staat toe de bestand positie te zetten ná het einde van " "het bestand (dit verandert niet de grootte van het bestand). Als later " "gegevens op deze positie worden geschreven, geven navolgende lees opdrachten " "in het gat ge-Nulde (\\(aq\\e0\\(aq) bytes terug (totdat er daadwerkelijk " "gegevens in het gat worden geschreven)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Seeking file data and holes" msgstr "Zoeken bestand data en gaten" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 3.1, Linux supports the following additional values for " "I:" msgstr "" "Vanaf Linux 3.1 ondersteund Linux de volgende additionele waarden voor " "I:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Adjust the file offset to the next location in the file greater than or " "equal to I containing data. If I points to data, then the " "file offset is set to I." msgstr "" "Pas de bestandsplaats aan de volgende locatie in het bestand groter dan of " "gelijk aan I die data bevat. Als I naar data wijst, zet " "dan de bestandsplaats op I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Adjust the file offset to the next hole in the file greater than or equal to " "I. If I points into the middle of a hole, then the file " "offset is set to I. If there is no hole past I, then the " "file offset is adjusted to the end of the file (i.e., there is an implicit " "hole at the end of any file)." msgstr "" "Pas de bestandsplaats aan naar het volgende gat in het bestand groter dan of " "gelijk aan I. Als I naar het midden van een gat wijst, dan " "wordt de plaats gezet op I gezet. Als er geen gat is voorbij " "I, dan wordt de plaats gezet op het einde van het bestand (m.a.w. " "er is een impliciet gat aan het einde van elk bestand)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In both of the above cases, B() fails if I points past the " "end of the file." msgstr "" "In beide bovenstaande gevallen faalt B() als I voorbij het " "einde van het bestand wijst." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These operations allow applications to map holes in a sparsely allocated " "file. This can be useful for applications such as file backup tools, which " "can save space when creating backups and preserve holes, if they have a " "mechanism for discovering holes." msgstr "" "Deze operaties staan applicaties toe om gaten in dun toegekende bestanden in " "kaart te brengen. Dit kan nuttig zijn voor applicaties zoals backup " "gereedschap, die ruimte kunnen sparen bij het aanmaken van backups en gaten " "kunnen bewaren, mits ze een mechanisme hebben om gaten de ontdekken. " #. https://lkml.org/lkml/2011/4/22/79 #. http://lwn.net/Articles/440255/ #. http://blogs.oracle.com/bonwick/entry/seek_hole_and_seek_data #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For the purposes of these operations, a hole is a sequence of zeros that " "(normally) has not been allocated in the underlying file storage. However, " "a filesystem is not obliged to report holes, so these operations are not a " "guaranteed mechanism for mapping the storage space actually allocated to a " "file. (Furthermore, a sequence of zeros that actually has been written to " "the underlying storage may not be reported as a hole.) In the simplest " "implementation, a filesystem can support the operations by making " "B always return the offset of the end of the file, and making " "B always return I (i.e., even if the location referred to " "by I is a hole, it can be considered to consist of data that is a " "sequence of zeros)." msgstr "" "Binnen de doelen van deze operaties bedoelen we met een gat een serie van " "nullen die (normaliter) niet zijn toegekend in de onderliggende " "bestandsopslag. Het is echter zo dat een bestandssysteem niet verplicht is " "gaten te rapporteren, daarom zijn deze operaties geen gegarandeerd " "mechanisme om de aan een bestand toegekende opslag ruimte in kaart te " "brengen. (Bovendien hoeft een serie van nullen die daadwerkelijk is " "geschreven naar de onderliggende opslag niet gerapporteerd te worden als " "een gat.) In de meest eenvoudige implementatie kan een bestandssysteem de " "operatie ondersteunen door te zorgen dat B altijd de afstand naar " "het einde van het bestand teruggeeft, en te zorgen dat B altijd " "I teruggeeft (m.a.w. zelfs als de locatie aangewezen door " "I een gat is, kan het beschouwd worden te bestaan uit data die een " "serie van nullen is)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in order to obtain the " "definitions of B and B from Iunistd.hE>." msgstr "" "De B<_GNU_SOURCE> test macro moet zijn gedefinieerd om de definities te " "verkrijgen van B en B uit Iunistd.hE>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B and B operations are supported for the following " "filesystems:" msgstr "" "De B en B operaties worden ondersteund door de " "volgende bestandssystemen:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Btrfs (since Linux 3.1)" msgstr "Btrfs (sinds Linux 3.1)" #. commit 93862d5e1ab875664c6cc95254fc365028a48bb1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "OCFS (since Linux 3.2)" msgstr "OCFS (sinds Linux 3.2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "XFS (since Linux 3.5)" msgstr "XFS (sinds Linux 3.5)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ext4 (since Linux 3.8)" msgstr "ext4 (sinds Linux 3.8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(5) (since Linux 3.8)" msgstr "B(5) (sinds Linux 3.8)" #. commit 1c6dcbe5ceff81c2cf8d929646af675cd59fe7c0 #. commit 24bab491220faa446d945624086d838af41d616c #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "NFS (since Linux 3.18)" msgstr "NFS (sinds Linux 3.18)" #. commit 0b5da8db145bfd44266ac964a2636a0cf8d7c286 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "FUSE (since Linux 4.5)" msgstr "FUSE (sinds Linux 4.5)" #. commit 3a27411cb4bc3ce31db228e3569ad01b462a4310 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GFS2 (since Linux 4.15)" msgstr "GFS2 (sinds Linux 4.15)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "EIND WAARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon successful completion, B() returns the resulting offset " "location as measured in bytes from the beginning of the file. On error, the " "value I<(off_t)\\ -1> is returned and I is set to indicate the error." msgstr "" "Bij geslaagde afronding geeft B de opgeleverde plaats zoals gemeten " "in bytes van het begin van het bestand, terug. Anders wordt een waarde van " "I<(off_t)\\ -1> teruggegeven, en I wordt gezet om de fout duidelijk " "te maken." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FOUTEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not an open file descriptor." msgstr "I is niet een open bestandindicator.." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. Some systems may allow negative offsets for character devices #. and/or for remote filesystems. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is not valid. Or: the resulting file offset would be negative, or " "beyond the end of a seekable device." msgstr "" "I is niet geldig. Of: de resulterende bestand plaats zou negatief " "zijn, of voorbij het einde van een doorzoekbaar apparaat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is B or B, and I is beyond the end " "of the file, or I is B and I is within a hole at " "the end of the file." msgstr "" "I is B of B, en I is voorbij het " "einde van het bestand, of I is B en I is in een " "gat aan het einde van het bestand." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. HP-UX 11 says EINVAL for this case (but POSIX.1 says EOVERFLOW) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The resulting file offset cannot be represented in an I." msgstr "" "De resulterende bestand plaats kan niet gerepresenteerd worden in een " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is associated with a pipe, socket, or FIFO." msgstr "I hoort bij een pijp, een socket, of een FIFO." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIES" #. Other systems return the number of written characters, #. using SEEK_SET to set the counter. (Of written characters.) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Linux, using B() on a terminal device fails with the error " "B." msgstr "" "Op Linux: het gebruik van B() zal op een terminal apparaat falen met " "de foutB." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "VOLDOET AAN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." #. FIXME . Review http://austingroupbugs.net/view.php?id=415 in the future #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B and B are nonstandard extensions also present in " "Solaris, FreeBSD, and DragonFly BSD; they are proposed for inclusion in the " "next POSIX revision (Issue 8)." msgstr "" "B en B zijn niet-standaard uitbreidingen ook aanwezig " "inSolaris, FreeBSD, en DragonFly BSD; zij zijn voorgesteld voor opname in de " "volgende POSIX revisie (Issue 8)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "OPMERKINGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See B(2) for a discussion of the relationship between file " "descriptors, open file descriptions, and files." msgstr "" "Zie B(2) voor een discussie over de relatie tussen " "bestandsbeschrijvingen, open bestandsbeschrijvingen en bestanden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B file status flag is set on the open file description, " "then a B(2) I moves the file offset to the end of the file, " "regardless of the use of B()." msgstr "" "Als de B bestand status vlag is gezet op de open " "bestandsbeschrijving, dan zal B(2) I de bestandsafstand naar " "het einde van het bestand verplaatsen, onafhankelijk van het gebruik van " "B(). " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some devices are incapable of seeking and POSIX does not specify which " "devices must support B()." msgstr "" "Sommige apparaten zijn niet in status tot zoeken, en POSIX bepaald nietwelke " "apparaten het moeten B() ondersteunen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(3), B(3)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februari 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pagina's 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I data type is a signed integer data type specified by POSIX.1." msgstr "" "Het I data type is een positief of negatief geheel getal data type " "zoals gespecificeerd in POSIX.1. " #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 maart 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"