# Dutch translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # # Jos Boersema , 2001. # Mario Blättermann , 2019. # Luc Castermans , 2021-2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-20 21:09+0200\n" "Last-Translator: Luc Castermans \n" "Language-Team: Dutch <>\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "readlink" msgstr "readlink" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mei 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "readlink, readlinkat - read value of a symbolic link" msgstr "readlink, readlinkat - lees waarde van een symbolische koppeling" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard C bibliotheek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SAMENVATTING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, char *restrict >IB<,>\n" "B< size_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char *restrict >IB<,>\n" "B< size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Efcntl.hE >/* Definition of B constants */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "" "B<#include Efcntl.hE >/* Definitie van of B constanten */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _XOPEN_SOURCE E= 500 || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" msgstr "" " _XOPEN_SOURCE E= 500 || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.10:\n" " _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" " Before glibc 2.10:\n" " _ATFILE_SOURCE\n" msgstr "" " Vanaf glibc 2.10:\n" " _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" " Voor glibc 2.10:\n" " _ATFILE_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() places the contents of the symbolic link I in the " "buffer I, which has size I. B() does not append a " "terminating null byte to I. It will (silently) truncate the contents " "(to a length of I characters), in case the buffer is too small to " "hold all of the contents." msgstr "" "B() plaatst de inhoud van de symbolische koppeling I in " "de buffer I, die de grootte I heeft. B() voegt geen " "B byte toe aan I. Het zal (stilzwijgend) de inhoud afkappen (bij " "de lengte van I tekens), in het geval dat de buffer te klein is om " "de hele inhoud te bevatten." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "readlinkat()" msgstr "readlinkat()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call operates in exactly the same way as " "B(), except for the differences described here." msgstr "" "De B() systeem aanroep werkt op exact dezelfde manier als " "B(), behalve voor de hier beschreven verschillen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the pathname given in I is relative, then it is interpreted " "relative to the directory referred to by the file descriptor I " "(rather than relative to the current working directory of the calling " "process, as is done by B() for a relative pathname)." msgstr "" "Als de padnaam gegeven in I relatief is, dan wordt deze " "geïnterpreteerd als zijnde relatief aan de map die gerefereerd wordt door de " "file beschrijving I (in plaats van relatief aan de huidige werkmap " "van het aanroepende proces, zoals gedaan door B() voor een " "relatieve padnaam)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is relative and I is the special value B, " "then I is interpreted relative to the current working directory of " "the calling process (like B())." msgstr "" "Als I relatief is en I de speciale waarde B heeft, " "dan wordt I geïnterpreteerd als relatief aan de huidige werkmap van " "het aanroepende proces (zoals B()). " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If I is absolute, then I is ignored." msgstr "Als I absoluut is, dan wordt I genegeerd." #. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.6.39, I can be an empty string, in which case the " "call operates on the symbolic link referred to by I (which should " "have been obtained using B(2) with the B and B " "flags)." msgstr "" "Vanaf Linux 2.6.39 mag I een lege tekenreeks zijn, in welk geval de " "aanroep uitgaat van de symbolische koppeling zoals aangewezen door I " "(die moet verkregen zijn door gebruik van B(2) met de B en " "B vlaggen)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(2) for an explanation of the need for B()." msgstr "Zie B(2) voor de uitleg over de noodzaak van B()." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "EIND WAARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, these calls return the number of bytes placed in I. (If " "the returned value equals I, then truncation may have occurred.) On " "error, -1 is returned and I is set to indicate the error." msgstr "" "Bij succes, geven deze aanroepen het aantal bytes terug dat in de buffer " "werd geplaatst (als de teruggegeven waarde gelijk is aan I, dan kan " "afbreken zijn opgetreden.) Bij de fout wordt -1 teruggegeven en wordt " "I gezet om de fout aan te geven." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FOUTEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Search permission is denied for a component of the path prefix. (See also " "B(7).)" msgstr "" "Zoek toestemming werd geweigerd voor een deel van het pad voorvoegsel. (Zie " "ook B(7).)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) I is relative but I is neither " "B nor a valid file descriptor." msgstr "" "(B()) I is relatief maar I is noch B " "noch een geldige bestandsindicator." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I extends outside the process's allocated address space." msgstr "" "I strekt zich uit voorbij de aan het proces toegewezen adres ruimte." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. At the glibc level, bufsiz is unsigned, so this error can only occur #. if bufsiz==0. However, the in the kernel syscall, bufsiz is signed, #. and this error can also occur if bufsiz < 0. #. See: http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/380 #. Subject: [patch 0/3] [RFC] kernel/glibc mismatch of "readlink" syscall? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not positive." msgstr "I is niet positief." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The named file (i.e., the final filename component of I) is not a " "symbolic link." msgstr "" "Het genoemde bestand (m.a.w. de uiteindelijke bestandsnaam component van " "I is geen symbolische koppeling." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem." msgstr "" "Een In/Uit fout trad op terwijl er van het bestandsysteem gelezen werd." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname." msgstr "" "Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vertalen van de " "padnaam." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A pathname, or a component of a pathname, was too long." msgstr "Een padnaam, of een deel van een padnaam, was te lang." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The named file does not exist." msgstr "Het genoemde bestand bestaat niet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient kernel memory was available." msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A component of the path prefix is not a directory." msgstr "Een deel van het pad-voorvoegsel is geen map." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) I is relative and I is a file descriptor " "referring to a file other than a directory." msgstr "" "I is relatief en I is een bestandsindicator die naar een " "bestand wijst dat geen map is." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "VOLDOET AAN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "4.4BSD (first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "" "4.4BSD (verscheen voor het eerst in 4.2BSD), POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Up to and including glibc 2.4, the return type of B() was " "declared as I. Nowadays, the return type is declared as I, as " "(newly) required in POSIX.1-2001." msgstr "" "Tot en met glibc 2.4 was het uitvoer type van B() gedeclareerd als " "I. Tegenwoordig is het uitvoer type gedeclareerd als I, als " "(nieuw) vereist in POSIX.1-2001." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc" msgstr "glibc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On older kernels where B() is unavailable, the glibc wrapper " "function falls back to the use of B(). When I is a " "relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in " "I that corresponds to the I argument." msgstr "" "Op ouder kernels waar B() niet beschikbaar is valt de glibc " "omwikkel functie terug op het gebruik van B(). Wanneer I " "een relatieve padnaam is dan construeert glibc een padnaam gebaseerd op de " "symbolische koppeling in I die overeenkomt met het I " "argument." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "OPMERKINGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Using a statically sized buffer might not provide enough room for the " "symbolic link contents. The required size for the buffer can be obtained " "from the I value returned by a call to B(2) on the " "link. However, the number of bytes written by B() and " "B() should be checked to make sure that the size of the " "symbolic link did not increase between the calls. Dynamically allocating " "the buffer for B() and B() also addresses a common " "portability problem when using B for the buffer size, as this " "constant is not guaranteed to be defined per POSIX if the system does not " "have such limit." msgstr "" "Gebruik van een buffer met een statische grootte kan niet genoeg ruimte " "opleveren voor de inhoud van de symbolische koppeling. De vereiste grootte " "van de buffer kan worden verkregen van de I waarde zoals " "teruggegeven door B(2) op de koppeling. Echter moet het aantal door " "B() en B() geschreven bytes gecontroleerd worden om er " "van zeker te zijn dat de grootte van de symbolische koppeling niet toenam " "tussen de twee aanroepen in. Het dynamisch toewijzen van de buffer voor " "B() en B() adresseert ook een vaak voorkomend " "portabiliteit probleem bij het gebruik van B voor de buffer " "grootte, omdat deze constante niet gegarandeerd gedefinieerd wordt conform " "POSIX als het systeem niet deze limiet heeft. " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "VOORBEELDEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following program allocates the buffer needed by B() " "dynamically from the information provided by B(2), falling back to a " "buffer of size B in cases where B(2) reports a size of " "zero." msgstr "" "Het volgende programma wijst de door B() benodigde buffer " "dynamisch toe aan de hand van de informatie voorzien door B(2), met " "terug vallende naar een buffer van B grootte in die gevallen waar " "B(2) een grootte van nul meldt." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "#include Elimits.hE\n" #| "#include Estdio.hE\n" #| "#include Estdlib.hE\n" #| "#include Esys/stat.hE\n" #| "#include Eunistd.hE\n" #| "\\&\n" #| "int\n" #| "main(int argc, char *argv[])\n" #| "{\n" #| " char *buf;\n" #| " ssize_t nbytes, bufsiz;\n" #| " struct stat sb;\n" #| "\\&\n" #| " if (argc != 2) {\n" #| " fprintf(stderr, \"Usage: %s EpathnameE\\en\", argv[0]);\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" #| "\\&\n" #| " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" #| " perror(\"lstat\");\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" #| "\\&\n" #| " /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" #| " the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" #| "\\&\n" #| " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" #| "\\&\n" #| " /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" #| " report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" #| " a \"good enough\" estimate. */\n" #| "\\&\n" #| " if (sb.st_size == 0)\n" #| " bufsiz = PATH_MAX;\n" #| "\\&\n" #| " buf = malloc(bufsiz);\n" #| " if (buf == NULL) {\n" #| " perror(\"malloc\");\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" #| "\\&\n" #| " nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" #| " if (nbytes == -1) {\n" #| " perror(\"readlink\");\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" #| "\\&\n" #| " /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" #| " null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" #| " printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" #| "\\&\n" #| " /* If the return value was equal to the buffer size, then\n" #| " the link target was larger than expected (perhaps because the\n" #| " target was changed between the call to lstat() and the call to\n" #| " readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" #| " been truncated. */\n" #| "\\&\n" #| " if (nbytes == bufsiz)\n" #| " printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" #| "\\&\n" #| " free(buf);\n" #| " exit(EXIT_SUCCESS);\n" #| "}\n" msgid "" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Esys/types.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *buf;\n" " ssize_t nbytes, bufsiz;\n" " struct stat sb;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EpathnameE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" " perror(\"lstat\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" " the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" "\\&\n" " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" "\\&\n" " /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" " report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" " a \"good enough\" estimate. */\n" "\\&\n" " if (sb.st_size == 0)\n" " bufsiz = PATH_MAX;\n" "\\&\n" " buf = malloc(bufsiz);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" " if (nbytes == -1) {\n" " perror(\"readlink\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" " null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" " printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" "\\&\n" " /* If the return value was equal to the buffer size, then\n" " the link target was larger than expected (perhaps because the\n" " target was changed between the call to lstat() and the call to\n" " readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" " been truncated. */\n" "\\&\n" " if (nbytes == bufsiz)\n" " printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" "\\&\n" " free(buf);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *buf;\n" " ssize_t nbytes, bufsiz;\n" " struct stat sb;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EpathnameE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" " perror(\"lstat\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" " the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" "\\&\n" " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" "\\&\n" " /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" " report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" " a \"good enough\" estimate. */\n" "\\&\n" " if (sb.st_size == 0)\n" " bufsiz = PATH_MAX;\n" "\\&\n" " buf = malloc(bufsiz);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" " if (nbytes == -1) {\n" " perror(\"readlink\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" " null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" " printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" "\\&\n" " /* If the return value was equal to the buffer size, then\n" " the link target was larger than expected (perhaps because the\n" " target was changed between the call to lstat() and the call to\n" " readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" " been truncated. */\n" "\\&\n" " if (nbytes == bufsiz)\n" " printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" "\\&\n" " free(buf);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februari 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pagina's 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B() was added in Linux 2.6.16; library support was added in " "glibc 2.4." msgstr "" "B() is toegevoegd aan Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning " "werd toegevoegd aan glibc 2.4." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(): 4.4BSD (B() first appeared in 4.2BSD), " "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "" "B(): 4.4BSD (B() verscheen voor het eerst in 4.2BSD), " "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(): POSIX.1-2008." msgstr "B(): POSIX.1-2008." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "glibc notes" msgstr "Glibc-opmerkingen" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *buf;\n" " ssize_t nbytes, bufsiz;\n" " struct stat sb;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *buf;\n" " ssize_t nbytes, bufsiz;\n" " struct stat sb;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EpathnameE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EpadnaamE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" " perror(\"lstat\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" " perror(\"lstat\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" " the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" msgstr "" " /* Tel een op bij de grootte van de koppeling, zodat we kunnen bepalen of \n" " de buffer teruggegeven door readlink() werd afgekapt. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" msgstr " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" " report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" " a \"good enough\" estimate. */\n" msgstr "" " /* Een aantal magische koppelingen onder (bijvoorbeeld) /proc and /sys\n" " rapporteren \\[aq]st_size\\[aq] als nul. In dat geval, gebruik PATH_MAX als\n" " een \"goed genoeg\" schatting. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (sb.st_size == 0)\n" " bufsiz = PATH_MAX;\n" msgstr "" " if (sb.st_size == 0)\n" " bufsiz = PATH_MAX;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " buf = malloc(bufsiz);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " buf = malloc(bufsiz);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" " if (nbytes == -1) {\n" " perror(\"readlink\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" " if (nbytes == -1) {\n" " perror(\"readlink\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" " null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" " printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" msgstr "" " /* Toon alleen \\(aqnbytes\\(aq of \\(aqbuf\\(aq, het bevat geen afsluitend\n" " null byte (\\(aq\\e0\\(aq). */\n" " printf(\"\\(aq%s\\[aq] wijst naar \\(aq%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* If the return value was equal to the buffer size, then the\n" " the link target was larger than expected (perhaps because the\n" " target was changed between the call to lstat() and the call to\n" " readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" " been truncated. */\n" msgstr "" " /* Als de teruggegeven waarde gelijk was aan de buffer grootte, dan was\n" " het koppeling doel groter dan verwacht (misschien omdat het \n" " het doel werd verandert tussen de aanroep van lstat() en de aanroep van\n" " readlink()). Waarschuw de gebruiker dat de teruggegeven waarde kan zijn\n" " afgebroken. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (nbytes == bufsiz)\n" " printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" msgstr "" " if (nbytes == bufsiz)\n" " printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " free(buf);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " free(buf);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-11-01" msgstr "1 november 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *buf;\n" " ssize_t nbytes, bufsiz;\n" " struct stat sb;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EpathnameE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" " perror(\"lstat\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" " the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" "\\&\n" " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" "\\&\n" " /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" " report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" " a \"good enough\" estimate. */\n" "\\&\n" " if (sb.st_size == 0)\n" " bufsiz = PATH_MAX;\n" "\\&\n" " buf = malloc(bufsiz);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" " if (nbytes == -1) {\n" " perror(\"readlink\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" " null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" " printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" "\\&\n" " /* If the return value was equal to the buffer size, then\n" " the link target was larger than expected (perhaps because the\n" " target was changed between the call to lstat() and the call to\n" " readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" " been truncated. */\n" "\\&\n" " if (nbytes == bufsiz)\n" " printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" "\\&\n" " free(buf);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *buf;\n" " ssize_t nbytes, bufsiz;\n" " struct stat sb;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EpathnameE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" " perror(\"lstat\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" " the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" "\\&\n" " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" "\\&\n" " /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" " report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" " a \"good enough\" estimate. */\n" "\\&\n" " if (sb.st_size == 0)\n" " bufsiz = PATH_MAX;\n" "\\&\n" " buf = malloc(bufsiz);\n" " if (buf == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" " if (nbytes == -1) {\n" " perror(\"readlink\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" " null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" " printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" "\\&\n" " /* If the return value was equal to the buffer size, then\n" " the link target was larger than expected (perhaps because the\n" " target was changed between the call to lstat() and the call to\n" " readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" " been truncated. */\n" "\\&\n" " if (nbytes == bufsiz)\n" " printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" "\\&\n" " free(buf);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 maart 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"