# Dutch translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # # Jos Boersema , 2001. # Mario Blättermann , 2019. # Luc Castermans , 2021-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:38+0100\n" "Last-Translator: Luc Castermans \n" "Language-Team: Dutch <>\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "statfs" msgstr "statfs" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mei 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "statfs, fstatfs - get filesystem statistics" msgstr "statfs, fstatfs - krijg bestand systeem statistieken" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard C bibliotheek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SAMENVATTING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/vfs.hE >/* or Esys/statfs.hE */\n" msgstr "B<#include Esys/vfs.hE >/* of Esys/statfs.hE */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, struct statfs *>IB<);>\n" "BIB<, struct statfs *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, struct statfs *>IB<);>\n" "BIB<, struct statfs *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Unless you need the I field, you should use the standard " "B(3) interface instead." msgstr "" "Behalve als u het I veld nodig heeft, zou u in plaats daarvan het " "standaard B(3) interface daarvan moeten gebruiken." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call returns information about a mounted " "filesystem. I is the pathname of any file within the mounted " "filesystem. I is a pointer to a I structure defined " "approximately as follows:" msgstr "" "B() geeft informatie over een gekoppeld bestandssysteem. I is " "de padnaam van een of ander bestand binnenin een gekoppeld bestandssysteem. " "I is een wijzer naar een I structure die ongeveer gedeclareerd " "als volgt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct statfs {\n" " __fsword_t f_type; /* Type of filesystem (see below) */\n" " __fsword_t f_bsize; /* Optimal transfer block size */\n" " fsblkcnt_t f_blocks; /* Total data blocks in filesystem */\n" " fsblkcnt_t f_bfree; /* Free blocks in filesystem */\n" " fsblkcnt_t f_bavail; /* Free blocks available to\n" " unprivileged user */\n" " fsfilcnt_t f_files; /* Total inodes in filesystem */\n" " fsfilcnt_t f_ffree; /* Free inodes in filesystem */\n" " fsid_t f_fsid; /* Filesystem ID */\n" " __fsword_t f_namelen; /* Maximum length of filenames */\n" " __fsword_t f_frsize; /* Fragment size (since Linux 2.6) */\n" " __fsword_t f_flags; /* Mount flags of filesystem\n" " (since Linux 2.6.36) */\n" " __fsword_t f_spare[xxx];\n" " /* Padding bytes reserved for future use */\n" "};\n" msgstr "" "struct statfs {\n" " __fsword_t f_type; /* Type bestandssysteem (zie hieronder) */\n" " __fsword_t f_bsize; /* Optimale transfer blok grootte */\n" " fsblkcnt_t f_blocks; /* Totaal data blokken op in bestandssysteem */\n" " fsblkcnt_t f_bfree; /* Vrije blokken in bestandssysteem */\n" " fsblkcnt_t f_bavail; /* Vrije blokken beschikbaar voor\n" " niet gerechtigde gebruiker*/\n" " fsfilcnt_t f_files; /* Totaal inodes in bestandssysteem */\n" " fsfilcnt_t f_ffree; /* Vrije inodes in bestandssysteem */\n" " fsid_t f_fsid; /* Bestandssysteem ID */\n" " __fsword_t f_namelen; /* Maximale lengte van bestandsnamen */\n" " __fsword_t f_frsize; /* Fragment grootte (vanaf Linux 2.6) */\n" " __fsword_t f_flags; /* Aankoppel vlaggen van bestandssysteem\n" " (vanaf Linux 2.6.36) */\n" " __fsword_t f_spare[xxx];\n" " /* Opvul bytes gereserveerd voor toekomstig gebruik */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following filesystem types may appear in I:" msgstr "De volgende bestandssysteem typen kunnen verschijnen in I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" "AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" "AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" "ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* Anonymous inode FS (for\n" " pseudofiles that have no name;\n" " e.g., epoll, signalfd, bpf) */\n" "AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" "BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" "BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" "BFS_MAGIC 0x1badface\n" "BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" "BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" "BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" "BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" "CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* Cgroup pseudo FS */\n" "CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* Cgroup v2 pseudo FS */\n" "CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" "CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" "COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" "CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" "DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" "DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 and earlier */\n" "DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" "ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" "EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" "EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" "EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 and earlier */\n" "EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" "EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" "FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" "FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* Unused */\n" "HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" "HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" "HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" "HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" "ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" "JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" "JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" "MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* original minix FS */\n" "MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30 char minix FS */\n" "MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* minix V2 FS */\n" "MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* minix V2 FS, 30 char names */\n" "MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* minix V3 FS, 60 char names */\n" "MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* POSIX message queue FS */\n" "MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" "MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" "NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" "NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" "NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" "NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" "NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" "OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" "OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" "OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" "PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" "PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* /proc FS */\n" "PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" "QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" "QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" "RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" "REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" "ROMFS_MAGIC 0x7275\n" "SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" "SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" "SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" "SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" "SMB2_MAGIC_NUMBER 0xfe534d42\n" "SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" "SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" "SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" "SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" "SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" "TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" "TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" "UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" "UFS_MAGIC 0x00011954\n" "USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" "V9FS_MAGIC 0x01021997\n" "VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" "XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" "XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" "XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" "_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 and earlier */\n" msgstr "" "ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" "AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" "AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" "ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* Anoniem inode FS (for\n" " pseudo-bestanden zonder naam;\n" " e.g., epoll, signalfd, bpf) */\n" "AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" "BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" "BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" "BFS_MAGIC 0x1badface\n" "BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" "BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" "BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" "BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" "CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* Cgroup pseudo FS */\n" "CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* Cgroup v2 pseudo FS */\n" "CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" "CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" "COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" "CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" "DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" "DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 en eerder */\n" "DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" "ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" "EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" "EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" "EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 en eerder */\n" "EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" "EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" "F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" "FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" "FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* Niet gebruikt */\n" "HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" "HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" "HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" "HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" "ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" "JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" "JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" "MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* origineel minix FS */\n" "MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30 char minix FS */\n" "MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* minix V2 FS */\n" "MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* minix V2 FS, 30 char namen */\n" "MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* minix V3 FS, 60 char namen */\n" "MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* POSIX message queue FS */\n" "MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" "MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" "NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" "NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" "NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" "NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" "NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" "OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" "OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" "OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" "PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" "PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* /proc FS */\n" "PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" "QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" "QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" "RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" "REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" "ROMFS_MAGIC 0x7275\n" "SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" "SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" "SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" "SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" "SMB2_MAGIC_NUMBER 0xfe534d42\n" "SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" "SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" "SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" "SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" "SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" "TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" "TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" "UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" "UFS_MAGIC 0x00011954\n" "USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" "V9FS_MAGIC 0x01021997\n" "VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" "XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" "XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" "XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" "_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 en eerder */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Most of these MAGIC constants are defined in I, " "and some are hardcoded in kernel sources." msgstr "" "De meeste van deze MAGISCHE constanten zijn gedefinieerd in I, een aantal is hard gecodeerd in de kernel broncode." #. XXX Keep this list in sync with statvfs(3) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field is a bit mask indicating mount options for the " "filesystem. It contains zero or more of the following bits:" msgstr "" "Het I veld is een bit masker dat een aantal aankoppel opties voor " "het bestandssysteem aangeeft. Het bevat nul of meer van de volgende bits:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Mandatory locking is permitted on the filesystem (see B(2))." msgstr "" "Verplicht vasthouden is toegestaan op het bestandssysteem (ie B(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not update access times; see B(2)." msgstr "Verander de toegangstijden niet aan, zie B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Disallow access to device special files on this filesystem." msgstr "" "Sta toegang tot speciale apparaat bestanden op dit bestandssysteem niet toe." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not update directory access times; see B(2)." msgstr "Pas de map toegangstijden niet aan; zie B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Execution of programs is disallowed on this filesystem." msgstr "Uitvoeren van programma´s is niet toegestaan op dit bestandssysteem." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The set-user-ID and set-group-ID bits are ignored by B(3) for " "executable files on this filesystem" msgstr "" "De set-user-ID en set-groep-ID bits worden genegeerd door B(3) voor " "uitvoerbare bestanden op dit bestandssysteem." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This filesystem is mounted read-only." msgstr "Het bestandssysteem is al aangekoppeld." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Update atime relative to mtime/ctime; see B(2)." msgstr "Pas atime relatief aan mtime/ctime aan; zie B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Writes are synched to the filesystem immediately (see the description of " "B in B(2))." msgstr "" "Schrijfacties worden onmiddellijk met het bestandssysteem gesynchroniseerd " "(zie de beschrijving van B in B(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.10)" msgstr "B (vanaf Linux 5.10)" #. dab741e0e02bd3c4f5e2e97be74b39df2523fc6e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Symbolic links are not followed when resolving paths; see B(2)." msgstr "" "Symbolische koppelingen worden niet gevolg bij het bepalen van de paden; zie " "B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Nobody knows what I is supposed to contain (but see below)." msgstr "Niemand weet wat I zou moeten bevatten (maar zie hieronder)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Fields that are undefined for a particular filesystem are set to 0." msgstr "" "Velden die niet gedefinieerd zijn voor een bepaald bestandssysteem worden op " "0 gezet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns the same information about an open file referenced by " "descriptor I." msgstr "" "B() geeft dezelfde informatie terug over een open bestand aanwezen " "door indicator I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "EIND WAARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " "I overeenkomstig gezet." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FOUTEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) Search permission is denied for a component of the path " "prefix of I. (See also B(7).)" msgstr "" "(B()) Zoek toestemming wordt geweigerd voor een deel van het pad " "voorvoegsel van I. (Zie ook B(7).)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B()) I is not a valid open file descriptor." msgstr "(B()) I is niet een geldige open bestandindicator." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I or I points to an invalid address." msgstr "I of I wijzen naar een ongeldig adres." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The call was interrupted by a signal; see B(7)." msgstr "De aanroep werd afgebroken door een signaal; zie B(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem." msgstr "" "Een In/Uit fout trad op terwijl er van het bestandsysteem gelezen werd." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) Too many symbolic links were encountered in translating " "I." msgstr "" "(B()) Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het " "vertalen van I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B()) I is too long." msgstr "(B()) I is te lang." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B()) The file referred to by I does not exist." msgstr "(B()) Het bestand verwezen naar door I bestaat niet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient kernel memory was available." msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The filesystem does not support this call." msgstr "Het bestandsysteem ondersteund deze aanroep niet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) A component of the path prefix of I is not a directory." msgstr "" "(B()) Een deel van het pad voorvoegsel van I is niet een map." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Some values were too large to be represented in the returned struct." msgstr "" "Sommige waarden waren te groot om weergegeven te worden in de geretourneerde " "struct." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIES" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The f_fsid field" msgstr "Het f_fsid veld" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Solaris, Irix, and POSIX have a system call B(2) that returns a " "I (defined in Isys/statvfs.hE>) containing an " "I I. Linux, SunOS, HP-UX, 4.4BSD have a system call " "B() that returns a I (defined in Isys/vfs." "hE>) containing a I I, where I is defined as " "I. The same holds for FreeBSD, except that it uses " "the include file Isys/mount.hE>." msgstr "" "Solaris, Irix en POSIX hebben een systeem aanroep B(2) die " "I terug geeft (gedefinieerd in Isys/statvfs.hE>) " "en bevattend een I I. Linux, SunOS, HP-UX, 4.4BSD " "hebben een systeem aanroep B() die een I terug geeft " "(gedefinieerd in Isys/vfs.hE>) bevattend een I I, " "waarbij I is gedefinieerd als I. Hetzelfde " "is geldig voor FreeBSD, behalve dat deze het include bestand Isys/" "mount.hE> gebruikt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The general idea is that I contains some random stuff such that the " "pair (I,I) uniquely determines a file. Some operating systems " "use (a variation on) the device number, or the device number combined with " "the filesystem type. Several operating systems restrict giving out the " "I field to the superuser only (and zero it for unprivileged users), " "because this field is used in the filehandle of the filesystem when NFS-" "exported, and giving it out is a security concern." msgstr "" "Het algemene idee is dat I willekeurig spul bevat zoals het paar " "(I,I) dat een bestand uniek bepaald. Sommige besturingssystemen " "gebruiken (een variatie op) het apparaat nummer, of het apparaat nummer " "gecombineerd met het bestandssysteem type. Diverse besturingssystemen " "beperken het uitgeven van het I veld alleen tot de beheerder (en " "maken het nul voor niet-gerechtigde gebruikers), omdat dit veld wordt " "gebruikt in de bestandsverwijzer van het bestandssysteem tijdens een NFS-" "export, en het uitgeven hiervan een veiligheids risico mee brengt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Under some operating systems, the I can be used as the second argument " "to the B(2) system call." msgstr "" "In een aantal besturingssystemen kan I gebruikt worden als tweede " "argument in de B(2) systeem aanroep." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "VOLDOET AAN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Linux B() was inspired by the 4.4BSD one (but they do not use " "the same structure)." msgstr "" "De Linux B() is geïnspireerd door die van 4.4BSD (maar ze " "gebruiken niet dezelfde structure)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The original Linux B() and B() system calls were not " "designed with extremely large file sizes in mind. Subsequently, Linux 2.6 " "added new B() and B() system calls that employ a new " "structure, I. The new structure contains the same fields as the " "original I structure, but the sizes of various fields are increased, " "to accommodate large file sizes. The glibc B() and B() " "wrapper functions transparently deal with the kernel differences." msgstr "" "De originele Linux B() en B() systeem aanroepen waren " "niet ontworpen met extreem grote bestandsgroottes voor ogen. Vervolgens, " "voegde Linux 2.6 nieuwe B() en B() systeem aanroepen " "toe die een nieuwe structure, I gebruiken. Deze nieuwe structure " "bevatten dezelfde velden als de originele I structure, maar de " "grootte van diverse velden is vergroot, om grote bestandsgroottes te kunnen " "bedienen. De glibc B() en B() omwikkel functies handelen " "de verschillen in kernels transparant af." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "LSB has deprecated the library calls B() and B() and " "tells us to use B(3) and B(3) instead." msgstr "" "LSB heeft de bibliotheek aanroepen B() en B() overbodig " "verklaard en gebied ons om B(3) en B(3) in plaats " "daarvan te gebruiken." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "OPMERKINGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<__fsword_t> type used for various fields in the I structure " "definition is a glibc internal type, not intended for public use. This " "leaves the programmer in a bit of a conundrum when trying to copy or compare " "these fields to local variables in a program. Using I for " "such variables suffices on most systems." msgstr "" "Het I<__fsword_t> type gebruikt voor diverse velden in de I " "structure definitie is een glibc intern type, niet bedoeld voor publiek " "gebruik. Dit zorgt voor een raadsel voor de programmeur wanneer die probeert " "om velden te kopiëren of te vergelijken met lokale variabelen in een " "programma. Het gebruik van I voor zulke variabelen is op de " "meeste systemen voldoende." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some systems have only Isys/vfs.hE>, other systems also have " "Isys/statfs.hE>, where the former includes the latter. So it " "seems including the former is the best choice." msgstr "" "Sommige systemen hebben alleen Isys/vfs.hE>, andere systemen " "hebben ook Isys/statfs.hE>, waar de eerdere de laatste bevat. " "Daarom is het het beste de eerdere te gebruiken.." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. broken in commit ff0c7d15f9787b7e8c601533c015295cc68329f8 #. fixed in commit d70ef97baf048412c395bb5d65791d8fe133a52b #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From Linux 2.6.38 up to and including Linux 3.1, B() failed with " "the error B for file descriptors created by B(2)." msgstr "" "Vanaf Linux 2.6.38 tot en met Linux 3.1, B() faalde met de fout " "B voor bestand indicatoren gemaakt met B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(3), B(7)" msgstr "B(2), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 oktober 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pagina's 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "B<[[deprecated]] int statfs(const char *>IB<, struct statfs *>IB<);>\n" "B<[[deprecated]] int fstatfs(int >IB<, struct statfs *>IB<);>\n" msgstr "" "B<[[afgekeurd]] int statfs(const char *>IB<, struct statfs *>IB<);>\n" "B<[[afgekeurd]] int fstatfs(int >IB<, struct statfs *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Linux-specific. The Linux B() was inspired by the 4.4BSD one (but " "they do not use the same structure)." msgstr "" "Linux-specifiek, De Linux B() is geïnspireerd door die van 4.4BSD " "(maar ze gebruiken niet dezelfde structure)." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 maart 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"