# Dutch translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jos Boersema , 2001. # Mario Blättermann , 2019. # Luc Castermans , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:31+0200\n" "Last-Translator: Luc Castermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "truncate" msgstr "truncate" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mei 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "truncate, ftruncate - truncate a file to a specified length" msgstr "truncate, ftruncate - snoei een bestand terug tot een bepaalde lengte" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard C bibliotheek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SAMENVATTING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, off_t >IB<);>\n" "BIB<, off_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, off_t >IB<);>\n" "BIB<, off_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" " || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" msgstr "" " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" " || /* Vanaf glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" " || /* Glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" " || /* Since glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" msgstr "" " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" " || /* Vanaf glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" " || /* Glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() and B() functions cause the regular file " "named by I or referenced by I to be truncated to a size of " "precisely I bytes." msgstr "" "B() en B() veroorzaken dat het bestand genoemd in " "I of verwezen naar door I teruggesnoeid wordt tot hoogstens " "I bytes in grootte." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the file previously was larger than this size, the extra data is lost. " "If the file previously was shorter, it is extended, and the extended part " "reads as null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])." msgstr "" "Als het bestand eerder groter dan deze maat was zijn de extra gegevens " "verloren. Als het bestand eerder korter was is het onbepaald of het bestand " "onveranderd wordt gelaten of wordt verlengd. In het laatste geval leest het " "toegevoegde deel als genulde bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file offset is not changed." msgstr "De bestands afstand is niet veranderd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the size changed, then the st_ctime and st_mtime fields (respectively, " "time of last status change and time of last modification; see B(7)) " "for the file are updated, and the set-user-ID and set-group-ID mode bits may " "be cleared." msgstr "" "Als de grootte veranderde, dan worden de st_ctime and st_mtime velden " "(respectievelijk, tijdstip van de laatste status verandering en tijdstip van " "de laatste wijziging; zie B(7)) aangepast, en de set-user-ID en de " "set-group-ID modus bits mogen gewist worden. " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B(), the file must be open for writing; with B(), " "the file must be writable." msgstr "" "Voor B() moet het bestand open zijn om te schrijven; voor " "B(), moet het bestand schrijfbaar zijn." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "EIND WAARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " "I overeenkomstig gezet." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FOUTEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For B():" msgstr "Voor B():" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Search permission is denied for a component of the path prefix, or the named " "file is not writable by the user. (See also B(7).)" msgstr "" "Zoek toestemming werd geweigerd voor een deel van het pad voorvoegsel, of " "het genoemde bestand is niet schrijfbaar door de gebruiker. (Zie ook " "B(7).)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The argument I points outside the process's allocated address space." msgstr "" "Het argument I wijst buiten de toegewezen adres ruimte van het proces." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The argument I is larger than the maximum file size. (XSI)" msgstr "Het argument I is groter dan de maximum bestandsgrootte. (XSI)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While blocked waiting to complete, the call was interrupted by a signal " "handler; see B(2) and B(7)." msgstr "" "Zolang geblokkeerd wachten op beëindiging, de aanroep werd onderbroken door " "een signaal verwerker; zie B(2) en B(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The argument I is negative or larger than the maximum file size." msgstr "" "Het argument I is negatief of groter dan de maximum bestandsgrootte." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I/O error occurred updating the inode." msgstr "Een In/Uit fout trad op tijdens het bij de tijd brengen van de inode." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The named file is a directory." msgstr "Het genoemde bestand is een map." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname." msgstr "" "Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vertalen van de " "padnaam." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A component of a pathname exceeded 255 characters, or an entire pathname " "exceeded 1023 characters." msgstr "" "Een deel van de padnaam overtreft 255 karakters, of een hele padnaam " "overtreft 1023 karakters." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The named file does not exist." msgstr "Het genoemde bestand bestaat niet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A component of the path prefix is not a directory." msgstr "Een deel van het pad-voorvoegsel is geen map." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. This happens for at least MSDOS and VFAT filesystems #. on kernel 2.6.13 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The underlying filesystem does not support extending a file beyond its " "current size." msgstr "" "Het onderliggende bestandssysteem ondersteund uitbreiding van het bestand " "boven zijn huidige grootte niet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The operation was prevented by a file seal; see B(2)." msgstr "De operatie werd voorkomen door een bestandszegel; zie B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The named file resides on a read-only filesystem." msgstr "Het benoemde bestand verblijft op een alleen-lezen bestandsysteem." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file is an executable file that is being executed." msgstr "Het bestand is een uitvoerbaar bestand dat wordt uitgevoerd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For B() the same errors apply, but instead of things that can be " "wrong with I, we now have things that can be wrong with the file " "descriptor, I:" msgstr "" "Voor B() zijn dezelfde fouten van toepassing, maar in plaats van " "zaken die fout kunnen gaan met I, kunnen nu zaken fout gaan met de " "bestands beschrijving, I:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not a valid file descriptor." msgstr "I is geen geldige bestandsbeschrijving." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B or B" msgstr "B of B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not open for writing." msgstr "De I is niet open voor schrijven." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I does not reference a regular file or a POSIX shared memory object." msgstr "" "I refereert niet naar een regulier bestand of naar een POSIX gedeeld " "geheugen object." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B or B" msgstr "B of B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor I is not open for writing. POSIX permits, and " "portable applications should handle, either error for this case. (Linux " "produces B.)" msgstr "" "De bestands beschrijving I is niet open voor schrijven. POSIX staat toe, " "en overdraagbare applicatie moeten elke fout voor dit geval afhandelen. " "(Linux produceert B.)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIES" #. At the very least: OSF/1, Solaris 7, and FreeBSD conform, mtk, Jan 2002 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems. For non-XSI-" "compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for " "B() when I exceeds the file length (note that " "B() is not specified at all in such an environment): either " "returning an error, or extending the file. Like most UNIX implementations, " "Linux follows the XSI requirement when dealing with native filesystems. " "However, some nonnative filesystems do not permit B() and " "B() to be used to extend a file beyond its current length: a " "notable example on Linux is VFAT." msgstr "" "De details in BESCHRIJVING zijn voor systemen die voldoen aan XSI. Voor " "systemen die niet voldoen aan XSI staat de POSIX standaard twee gedragingen " "toe voor B() als I de bestandslengte overschrijd (let op " "dat B() is niet gespecificeerd in die omgeving): ofwel een fout " "teruggevende ofwel het bestand uitbreidende. Zoals de meeste UNIX " "implementaties volgt Linux de XSI eis bij in omgaan met eigen " "bestandssystemen. Echter, sommige niet-eigen bestandsystemen staan niet toe " "om B() en B() te gebruiken om een bestand uit te " "breiden boven zijn huidige lengte: een opmerkelijk voorbeeld op Linux is " "VFAT." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On some 32-bit architectures, the calling signature for these system calls " "differ, for the reasons described in B(2)." msgstr "" "Op sommige 32-bit architecturen, verschillen de oproepende signaturen voor " "deze systeem aanroepen, vanwege redenen zoals beschreven in B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "VOLDOET AAN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. #-#-#-#-# archlinux: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. POSIX.1-1996 has #. .BR ftruncate (). #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. #. .P #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for #. .BR ftruncate () #. an additional EAGAIN error condition. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. POSIX.1-1996 has #. .BR ftruncate (). #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. #. .P #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for #. .BR ftruncate () #. an additional EAGAIN error condition. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. POSIX.1-1996 has #. .BR ftruncate (). #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. #. .P #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for #. .BR ftruncate () #. an additional EAGAIN error condition. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. POSIX.1-1996 has #. .BR ftruncate (). #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. #. .P #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for #. .BR ftruncate () #. an additional EAGAIN error condition. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. POSIX.1-1996 has #. .BR ftruncate (). #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. #. .P #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for #. .BR ftruncate () #. an additional EAGAIN error condition. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. POSIX.1-1996 has #. .BR ftruncate (). #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. #. .LP #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for #. .BR ftruncate () #. an additional EAGAIN error condition. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. POSIX.1-1996 has #. .BR ftruncate (). #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. #. .P #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for #. .BR ftruncate () #. an additional EAGAIN error condition. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (first appeared in 4.2BSD)." msgstr "" "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (deze functie aanroepen verschenen voor het eerst " "in 4.2BSD)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The original Linux B() and B() system calls were not " "designed to handle large file offsets. Consequently, Linux 2.4 added " "B() and B() system calls that handle large " "files. However, these details can be ignored by applications using glibc, " "whose wrapper functions transparently employ the more recent system calls " "where they are available." msgstr "" "De originele Linux B() en B() systeem aanroepen waren " "niet ontworpen om grote bestands afstanden te behandelen. " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "OPMERKINGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() can also be used to set the size of a POSIX shared memory " "object; see B(3)." msgstr "" "B() kan ook worden gebruikt om de grootte van een POSIX gedeeld " "geheugen object in te stellen; zie B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12037 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A header file bug in glibc 2.12 meant that the minimum value of " "B<_POSIX_C_SOURCE> required to expose the declaration of B() was " "200809L instead of 200112L. This has been fixed in later glibc versions." msgstr "" "Een bug in een kop bestand van glibc 2.12 leidde er toe dat de minimale " "waarde van B<_POSIX_C_SOURCE> in de declaratie van B() moest " "veranderen van 200809L in plaats van 200112L. Dit is opgelost in latere " "versies van glibc. " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(2), B(2), B(7)" msgstr "B(1), B(2), B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februari 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pagina's 6.03" #. POSIX.1-1996 has #. .BR ftruncate (). #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. #. .LP #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for #. .BR ftruncate () #. an additional EAGAIN error condition. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (these calls first appeared in " "4.2BSD)." msgstr "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (deze functie aanroepen verschenen " "voor het eerst in BSD 4.2)." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 maart 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"