# Dutch translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # # Jos Boersema , 2000. # Joost van Baal , 2001. # Mario Blättermann , 2019. # Luc Castermans , 2021-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-21 22:01+0200\n" "Last-Translator: Luc Castermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "strtod" msgstr "strtod" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mei 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "strtod, strtof, strtold - convert ASCII string to floating-point number" msgstr "" "strtod, strtof, strtold - zet ASCII string om naar floating point number" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard C bibliotheek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SAMENVATTING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" "BIB<, char **restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B():" msgstr "B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" msgstr " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(), B(), and B() functions convert the " "initial portion of the string pointed to by I to I, I, " "and I representation, respectively." msgstr "" "De B(), B() en B() functies zetten het eerste deel " "van de string waar I naar wijst om in respectievelijk een B, " "B en B voorstelling." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The expected form of the (initial portion of the) string is optional leading " "white space as recognized by B(3), an optional plus (\\[aq]+\\[aq]) " "or minus sign (\\[aq]-\\[aq]) and then either (i) a decimal number, or (ii) " "a hexadecimal number, or (iii) an infinity, or (iv) a NAN (not-a-number)." msgstr "" "De verwachte vorm voor (het eerste deel van) de string is eventuele " "voorafgaande witruimte zoals herkend door B(3), een optioneel plus " "(\\[aq]+\\[aq]) of min (\\[aq]-\\[aq]) teken, gevolgd door ofwel (i) een " "decimaal getal, ofwel (ii) een hexadecimaal getal, ofwel (iii) een " "oneindigheid ofwel (iv) een NAN (not-a-number, geen-getal)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I consists of a nonempty sequence of decimal digits " "possibly containing a radix character (decimal point, locale-dependent, " "usually \\[aq].\\[aq]), optionally followed by a decimal exponent. A " "decimal exponent consists of an \\[aq]E\\[aq] or \\[aq]e\\[aq], followed by " "an optional plus or minus sign, followed by a nonempty sequence of decimal " "digits, and indicates multiplication by a power of 10." msgstr "" "Een I bestaat uit een niet-lege rij van decimale cijfers, " "mogelijk een radix karakter (een taaldefinitie-afhankelijke decimale punt, " "gewoonlijk \\[aq].\\[aq]), mogelijk gevolgd door een decimale exponent. Een " "decimale exponent bestaat uit een \\[aq]E\\[aq] of \\[aq]e\\[aq] karakter, " "gevolgd door een optioneel plus of min teken, gevolgd door een niet-lege " "serie van decimale cijfers, en geeft vermenigvuldiging met een macht van 10 " "aan." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I consists of a \"0x\" or \"0X\" followed by a " "nonempty sequence of hexadecimal digits possibly containing a radix " "character, optionally followed by a binary exponent. A binary exponent " "consists of a \\[aq]P\\[aq] or \\[aq]p\\[aq], followed by an optional plus " "or minus sign, followed by a nonempty sequence of decimal digits, and " "indicates multiplication by a power of 2. At least one of radix character " "and binary exponent must be present." msgstr "" "Een I bestaat uit een \"0x\" of \"0X\" gevolgd door een " "niet-lege rij van hexadecimale cijfers, mogelijk bevattend een radix " "karakter, mogelijk gevolgd door een binaire exponent. Een binaire exponent " "bestaat uit een \\[aq]P\\[aq] of \\[aq]p\\[aq], gevolgd door een optioneel " "plus- of min-teken, gevolgd door een niet-lege rij van decimale getallen, en " "geeft een vermenigvuldiging met een macht van 2 aan. Ten minste één van het " "radix karakter en de binaire exponent moeten aanwezig zijn." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I is either \"INF\" or \"INFINITY\", disregarding case." msgstr "" "Een I is òf \"INF\" òf \"INFINITY\"; op gebruik van hoofd- of " "kleine letters wordt niet gelet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I is \"NAN\" (disregarding case) optionally followed by a string, " "I<(n-char-sequence)>, where I specifies in an " "implementation-dependent way the type of NAN (see NOTES)." msgstr "" "Een I is \"NAN\" (negeer hoofd- of kleine letters) optioneel gevolgd " "door een tekenreeks, I<(n-char-sequence)>, waar I<(n-char-sequence)> in een " "implementatie-afhankelijke manier het type van de NAN specificeert (zie " "NOTITIES)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "EIND WAARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These functions return the converted value, if any." msgstr "Deze functies geven de omgezette waarde terug, als die er is." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is not NULL, a pointer to the character after the last " "character used in the conversion is stored in the location referenced by " "I." msgstr "" "Als I niet B is, dan wordt een pointer naar het karakter " "direct achter het laatste in deconversie gebruikte karakter opgeslagen op de " "locatie waar I naar wijst." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no conversion is performed, zero is returned and (unless I is " "null) the value of I is stored in the location referenced by I." msgstr "" "Als geen conversie gedaan is, dat wordt nul teruggegeven, en (tenzij " "I is null) de waarde van I is opgeslagen in de locatie waar " "I naar wijst." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the correct value would cause overflow, plus or minus B, " "B, or B is returned (according to the return type and " "sign of the value), and B is stored in I." msgstr "" "Als de correcte waarde overloop zou veroorzaken, dan wordt plus of minus " "B (B, B) teruggegeven (overeenkomstig het " "uitvoer type en het teken van de waarde)s, en B wordt opgeslagen in " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the correct value would cause underflow, a value with magnitude no larger " "than B, B, or B is returned and B is " "stored in I." msgstr "" "Als de correcte waarde onderloop zou veroorzaken, dan wordt een waarde niet " "groter dan de grootte van B (B, B) " "teruggegeven en B wordt opgeslagen in I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FOUTEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Overflow or underflow occurred." msgstr "Overflow of underflow trad op." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Voor een uitleg van de termen in deze sectie, zie B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Waarde" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Thread veiligheid" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-Safe taalgebied" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIES" #. From glibc 2.8's stdlib/strtod_l.c: #. We expect it to be a number which is put in the #. mantissa of the number. #. It looks as though at least FreeBSD (according to the manual) does #. something similar. #. C11 says: "An implementation may use the n-char sequence to determine #. extra information to be represented in the NaN's significant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the glibc implementation, the I that optionally follows " "\"NAN\" is interpreted as an integer number (with an optional '0' or '0x' " "prefix to select base 8 or 16) that is to be placed in the mantissa " "component of the returned value." msgstr "" "In de glibc implementatie, wordt de I die optioneel \"NAN" "\" volgt geïnterpreteerd als een gehele waarde (met optioneel '0' of '0x' " "als voorvoegsel om 8 of 16 als basis te selecteren) die geplaatste wordt in " "de mantisse component van de teruggegeven waarde." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "VOLDOET AAN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C89, POSIX.1-2001." msgstr "C89, POSIX.1-2001." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C99, POSIX.1-2001." msgstr "C99, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "OPMERKINGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since 0 can legitimately be returned on both success and failure, the " "calling program should set I to 0 before the call, and then determine " "if an error occurred by checking whether I has a nonzero value after " "the call." msgstr "" "Omdat 0 een geldige uitvoerwaarde is zowel bij succes als falen, moet het " "aanroepende programma I instellen op 0 voor de aanroep, en vervolgens " "bepalen of een fout optrad door te controleren of I een niet-nul " "waarde heeft na de aanroep." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "VOORBEELDEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See the example on the B(3) manual page; the use of the functions " "described in this manual page is similar." msgstr "" "Zie het voorbeeld in de B(3) handleiding; het gebruik van de " "functies beschreven in deze handleiding is vergelijkbaar." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februari 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pagina's 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 maart 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"