# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 13:11+0100\n" "Last-Translator: Przemek Borys \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AR 1" msgstr "AR 1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AR" msgstr "AR" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-05-07" msgstr "7 maja 2024 r." #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "binutils-2.42.0" msgstr "binutils-2.42.0" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU Development Tools" msgstr "Narzędzia programistyczne GNU" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ar - create, modify, and extract from archives" msgstr "ar - utwórz, modyfikuj i ekstrahuj z archiwów" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "ar [B<-X32_64>] [B<->]I

[I] [B<--plugin> I] [B<--target> " "I] [B<--output> I] [B<--record-libdeps> I] [B<--" "thin>] [I] [I] I [I...]" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The GNU B archives. " #| "An I other files in " #| "a structure that makes it possible to retrieve the original individual " #| "files (called I" msgid "" "The GNU B program creates, modifies, and extracts from archives. An " "I is a single file holding a collection of other files in a " "structure that makes it possible to retrieve the original individual files " "(called I of the archive)." msgstr "" "Wersja GNU narzędzia B która umożliwia wyciągnięcie plików oryginalnych (zwanych " "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and " #| "group are preserved in the archive, and may be reconstituted on " #| "extraction." msgid "" "The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and " "group are preserved in the archive, and can be restored on extraction." msgstr "" "Po ekstrakcji, można odtworzyć oryginalne zawartości plików, prawa, " "timestampy, właścicieli i grupy." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU B " #| "length; however, depending on how B system, " #| "a limit on member-name length may be imposed (for compatibility with " #| "archive formats maintained with other tools). If it exists, the limit is " #| "often 15 characters (typical of formats related to a.out) or 16 " #| "characters (typical of formats related to coff)." msgid "" "GNU B can maintain archives whose members have names of any length; " "however, depending on how B is configured on your system, a limit on " "member-name length may be imposed for compatibility with archive formats " "maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 characters " "(typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical of formats " "related to coff)." msgstr "" "GNU B długości; zależnie jednak od konfiguracji B zachowania kompatybilności z innymi " "narzędziami). Jeśli limit istnieje, to jest często limitem 15 znaków (typowy " "dla formatów związanych z a.out) lub 16 (typowe dla formatów związanych z " "coff)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B are " #| "most often used as I subroutines." msgid "" "\\&B is considered a binary utility because archives of this sort are " "most often used as I holding commonly needed subroutines. Since " "libraries often will depend on other libraries, \\&B can also record the " "dependencies of a library when the \\&B<--record-libdeps> option is " "specified." msgstr "" "B używane jako I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B " #| "object modules in the archive when you specify the modifier `\\|B " #| "Once created, this index is updated in the archive whenever B " #| "makes a change to its contents (save for the `\\|B An archive with such an index speeds up linking to the " #| "library, and allows routines in the library to call each other without " #| "regard to their placement in the archive." msgid "" "\\&B creates an index to the symbols defined in relocatable object " "modules in the archive when you specify the modifier B. Once created, " "this index is updated in the archive whenever B makes a change to its " "contents (save for the B update operation). An archive with such an " "index speeds up linking to the library, and allows routines in the library " "to call each other without regard to their placement in the archive." msgstr "" "Jeśli podasz modyfikator \\|'B B obiektowych archiwum. Raz " "utworzony indeks jest odnawiany w archiwum w sytuacji, gdy B zmieni " "jego zawartość (bezpieczne dla operacji \\|'B Archiwum z " "takim indeksem przyspiesza linkowanie biblioteki i umożliwia funkcjom z " "biblioteki wołanie siebie nawzajem bez względu na położenie w archiwum." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "You may use `\\|B table. If an archive lacks the table, another form of B B" msgid "" "You may use B or B to list this index table. If an " "archive lacks the table, another form of B called \\&B can be " "used to add just the table." msgstr "" "Aby wylistować ten indeks, możesz użyć `\\|B innej formy B B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B can optionally create a I archive, which contains a symbol " "index and references to the original copies of the member files of the " "archive. This is useful for building libraries for use within a local build " "tree, where the relocatable objects are expected to remain available, and " "copying the contents of each object would only waste time and space." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An archive can either be I or it can be normal. It cannot be both at " "the same time. Once an archive is created its format cannot be changed " "without first deleting it and then creating a new archive in its place." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Thin archives are also I, so that adding one thin archive to " "another thin archive does not nest it, as would happen with a normal " "archive. Instead the elements of the first archive are added individually " "to the second archive." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The paths to the elements of the archive are stored relative to the archive " "itself." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B is designed to be compatible with two different facilities. You " "can control its activity using command-line options, like the different " "varieties of B on Unix systems; or, if you specify the single command-" "line option B<-M>, you can control it with a script supplied via standard " "input, like the MRI \"librarian\" program." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU B " #| "flags I" msgid "" "GNU B allows you to mix the operation code I

and modifier flags " "I in any order, within the first command-line argument." msgstr "" "GNU B I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If you wish, you may begin the first command-line argument with a dash." msgstr "Jeśli sobie życzysz, możesz rozpocząć argument linii komend kreseczką." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I any " #| "of the following, but you must specify only one of them:" msgid "" "The I

keyletter specifies what operation to execute; it may be any of the " "following, but you must specify only one of them:" msgstr "" "Litera kluczowa I tylko jedna naraz:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Item" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "d" msgstr "d" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I be " #| "deleted as I specify no files " #| "to delete." msgid "" "\\&I modules from the archive. Specify the names of modules to be " "deleted as I...; the archive is untouched if you specify no files to " "delete." msgstr "" "I nietknięte." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you specify the B modifier, B lists each module as it is deleted." msgstr "" "Jeśli podasz modyfikator B, to B wyświetli każdy skasowany moduł." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "m" msgstr "m" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use this operation to I members in an archive." msgstr "Użyj tej operacji do I członków archiwum." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The ordering of members in an archive can make a difference in how programs " "are linked using the library, if a symbol is defined in more than one member." msgstr "" "Kolejność członków w archiwum może być istotna przy linkowaniu biblioteki z " "programami, kiedy symbol jest zdefiniowany więcej niż w jednym członku." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If no modifiers are used with B " #| "I you can " #| "use the `\\|B specified place instead." msgid "" "If no modifiers are used with CW<\\*(C`m\\*(C'>, any members you name in the " "\\&I arguments are moved to the I of the archive; you can use " "the B, B, or B modifiers to move them to a specified place instead." msgstr "" "Jeśli nie użyto żadnych modyfikatorów przy komendzie B I Możesz użyć modyfikatorów `\\|B." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B

" msgstr "B

" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "p" msgstr "p" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I output " #| "file. If the `\\|B name " #| "before copying its contents to standard output." msgid "" "\\&I the specified members of the archive, to the standard output " "file. If the B modifier is specified, show the member name before " "copying its contents to standard output." msgstr "" "I Jeśli " "został podany modyfikator`\\|B pokaż jego nazwę." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If you specify no I" msgid "" "If you specify no I arguments, all the files in the archive are " "printed." msgstr "" "Jeśli nie podasz żadnych argumentów I" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "q" msgstr "q" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I without " #| "checking for replacement." msgid "" "\\&I; Historically, add the files I... to the end of " "\\&I, without checking for replacement." msgstr "" "I bez sprawdzania " "podmieniania." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The modifiers B, B, and B do I affect this operation; new " "members are always placed at the end of the archive." msgstr "" "Modyfikatory B, B, i B I wpływają na tę operację; nowi " "członkowie zawsze są dodwani na końcu archiwum." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The modifier B makes B list each file as it is appended." msgstr "Modyfikator B powoduje, że .B ar\\& listuje każdy plik, który doda." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B have " "the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " "many different systems however assume that symbol tables are always up-to-" "date, so GNU B will rebuild the table even with a quick append." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - GNU B treats the command B as a synonym for B - replacing " "already existing files in the archive and appending new ones at the end." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "r" msgstr "r" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Insert I " #| "operation differs from `\\|B are deleted if their names match those being added." msgid "" "Insert the files I... into I (with \\&I). This " "operation differs from B in that any previously existing members are " "deleted if their names match those being added." msgstr "" "Wstaw I operacja " "różni się od `\\|B odpowiadają nazwom dodawanym." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If one of the files named in I... does not exist, B displays an " "error message, and leaves undisturbed any existing members of the archive " "matching that name." msgstr "" "Jeśli któryś z plików nazwanych w argumencie I... nie istnieje, B " "wyświetla komunikat o błędzie i zostawia nie rusza członków archiwum, " "odpowiadających tej nazwie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, new members are added at the end of the file; but you may use " #| "one of the modifiers `\\|B placement relative to some existing member." msgid "" "By default, new members are added at the end of the file; but you may use " "one of the modifiers B, B, or B to request placement relative to " "some existing member." msgstr "" "Domyślnie, nowi członkowie są dodawani na koniec pliku; możesz jednak użyć " "modyfikatorów `\\|B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The modifier `\\|B " #| "output for each file inserted, along with one of the letters `\\|B `\\|B " #| "deleted) or replaced." msgid "" "The modifier B used with this operation elicits a line of output for each " "file inserted, along with one of the letters B or \\&B to indicate " "whether the file was appended (no old member deleted) or replaced." msgstr "" "W tej operacji można użyć modyfikatora `\\|B włączonego pliku, uzupełniając ją " "jedną z liter `\\|B `\\|B starego członka) czy został " "podmieniony." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s" msgstr "s" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Add an index to the archive, or update it if it already exists. Note this " "command is an exception to the rule that there can only be one command " "letter, as it is possible to use it as either a command or a modifier. In " "either case it does the same thing." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "t" msgstr "t" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Display a I of " #| "the files listed in I archive. " #| "Normally only the member name is shown; if you also want to see the modes " #| "(permissions), timestamp, owner, group, and size, you can request that by " #| "also specifying the `\\|B" msgid "" "Display a I listing the contents of I, or those of the files " "listed in I... that are present in the archive. Normally only the " "member name is shown, but if the modifier \\&B is specified, then the " "corresponding offset of the member is also displayed. Finally, in order to " "see the modes (permissions), timestamp, owner, group, and size the B " "modifier should be included." msgstr "" "Wyświetl I członka; jeśli chcesz zobczyć prawa, " "timestamp, właściciela, grupę i rozmiar, powinieneś użyć modyfikatora `\\|" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not specify any I are " #| "listed." msgid "If you do not specify a I, all files in the archive are listed." msgstr "" "Jeśli nie zostanie podany żaden argument I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If there is more than one file with the same name (say, `\\|B an archive (say `\\|B first instance; to see them all, you must ask for a complete " #| "listing\\(em\\&in our example, `\\|B" msgid "" "If there is more than one file with the same name (say, B) in an " "archive (say B), B lists only the first instance; to see " "them all, you must ask for a complete listing---in our example, B." msgstr "" "Jeśli pod daną nazwą w archiwum (powiedzmy `B' istnieje więcej niż " "jeden plik (powiedzmy `\\|B komendę " "kompletnego listingu \\(em\\&w naszym wypadku, `\\|B" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x" msgstr "x" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I use " #| "the `\\|B B" msgid "" "\\&I members (named I) from the archive. You can use the " "B modifier with this operation, to request that \\&B list each name " "as it extracts it." msgstr "" "IB listował każdą nazwę podczas jej wyciągania, możesz użyć " "modyfikatora `\\|B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not specify any I are " #| "extracted." msgid "" "If you do not specify a I, all files in the archive are extracted." msgstr "" "Jeśli nie podasz żadnego parametru I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Files cannot be extracted from a thin archive, and there are restrictions on " "extracting from archives created with B

: The paths must not be absolute, " "may not contain CW<\\*(C`..\\*(C'>, and any subdirectories in the paths must " "exist. If it is desired to avoid these restrictions then used the B<--" "output> option to specify an output directory." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A number of modifiers (I " #| "keyletter, to specify variations on an operation's behavior:" msgid "" "A number of modifiers (I) may immediately follow the I

keyletter, to " "specify variations on an operation's behavior:" msgstr "" "Za literą kluczową I

może znajdować się pewna liczba modyfikatorów " "(I" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "a" msgstr "a" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Add new files I archive. If you use " #| "the modifier B member must be " #| "present as the I I" msgid "" "Add new files I an existing member of the archive. If you use the " "modifier B, the name of an existing archive member must be present as the " "I argument, before the \\&I specification." msgstr "" "Dodaj nowe pliki I jako argument podać " "nazwę istniejącego członka archiwum -- I" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "b" msgstr "b" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Add new files I archive. If you use " #| "the modifier B member must be " #| "present as the I I" msgid "" "Add new files I an existing member of the archive. If you use the " "modifier B, the name of an existing archive member must be present as the " "I argument, before the \\&I specification. (same as B)." msgstr "" "Dodaj nowe pliki I podać nazwę " "istniejącego członka jako argument I \\& (tak samo jak `\\|" "B" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "c" msgstr "c" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I created " #| "if it didn't exist, when you request an update. But a warning is issued " #| "unless you specify in advance that you expect to create it, by using this " #| "modifier." msgid "" "\\&I the archive. The specified I is always created if it " "did not exist, when you request an update. But a warning is issued unless " "you specify in advance that you expect to create it, by using this modifier." msgstr "" "I (update). Wypisywane jest jednak wtedy " "ostrzeżenie, chyba że podasz z góry, że chcesz je utworzyć, używając tego " "modyfikatora." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "D" msgstr "D" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Operate in I mode. When adding files and the archive index " "use zero for UIDs, GIDs, timestamps, and use consistent file modes for all " "files. When this option is used, if B is used with identical options " "and identical input files, multiple runs will create identical output files " "regardless of the input files' owners, groups, file modes, or modification " "times." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I was configured with \\&B<--enable-deterministic-archives>, " "then this mode is on by default. It can be disabled with the B modifier, " "below." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "f" msgstr "f" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B will normally permit " #| "file names of any length. This will cause it to create archives which " #| "are not compatible with the native B program on some systems. If " #| "this is a concern, the B modifier may be used to truncate file names " #| "when putting them in the archive." msgid "" "Truncate names in the archive. GNU B will normally permit file names of " "any length. This will cause it to create archives which are not compatible " "with the native B program on some systems. If this is a concern, the " "B modifier may be used to truncate file names when putting them in the " "archive." msgstr "" "Skraca nazwy w archiwum. \\s-1GNU\\s0 B normalnie pozwala plikom mieć " "dowolną długość. Powoduje to, że archiwa mogą być niekompatybilne z " "natywnymi programami B niektórych innych systemów. Jeśli jest to " "istotne, można wykorzystać modyfikator B który umożliwia skracanie nazw " "plików podczas wstawiania ich do archiwum." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "i" msgstr "i" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Insert new files I archive. If you " #| "use the modifier B member must be " #| "present as the I I" msgid "" "Insert new files I an existing member of the archive. If you use " "the modifier B, the name of an existing archive member must be present as " "the I argument, before the \\&I specification. (same as " "B)." msgstr "" "Wstaw nowe pliki I musisz podać nazwę " "istniejącego członka archiwum w argumencie I \\& (tak samo " "jak `\\|B" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "l" msgstr "l" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " "follow this option character, must use the same syntax as the linker command " "line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple " "items are needed, they must be quoted to form a single command line " "argument. For example B" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "N" msgstr "N" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Uses the I parameter. This is used if there are multiple entries in " "the archive with the same name. Extract or delete instance \\&I of " "the given name from the archive." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "o" msgstr "o" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Preserve the I dates of members when extracting them. If you do " "not specify this modifier, files extracted from the archive are stamped with " "the time of extraction." msgstr "" "Chroń I daty członków, kiedy ich wyciągasz. Jeśli nie podasz " "tego modyfikatora, pliki wyciągnięte z archiwum będą naznaczone czasem " "wyciągania." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O" msgstr "O" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display member offsets inside the archive. Use together with the B option." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B

" msgstr "B

" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "P" msgstr "P" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use the full path name when matching or storing names in the archive. " "Archives created with full path names are not POSIX compliant, and thus may " "not work with tools other than up to date GNU tools. Modifying such " "archives with GNU B without using \\&B

will remove the full path " "names unless the archive is a thin archive. Note that B

may be useful " "when adding files to a thin archive since B without B

ignores the path " "when choosing which element to replace. Thus" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\& ar rcST archive.a subdir/file1 subdir/file2 file1" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "will result in the first CW<\\*(C`subdir/file1\\*(C'> being replaced with " "\\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> from the current directory. Adding B

will " "prevent this replacement." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write an object-file index into the archive, or update an existing one, even " "if no other change is made to the archive. You may use this modifier flag " "either with any operation, or alone. Running B on an archive is " "equivalent to running B on it." msgstr "" "Zapisz indeks plików obiektowych do archiwum, lub odnów istniejący, nawet " "jeśli w archiwum nic nie zmieniono. Tej flagi modyfikującej możesz użyć w " "połączeniu z dowolną operacją, lub samodzielnie. Uruchamianie B na " "archiwum jest równoważne uruchomieniu na nim B." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "S" msgstr "S" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not generate an archive symbol table. This can speed up building a large " "library in several steps. The resulting archive can not be used with the " "linker. In order to build a symbol table, you must omit the \\&B " "modifier on the last execution of B, or you must run \\&B on the " "archive." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "T" msgstr "T" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Deprecated alias for B<--thin>. B is not recommended because in many ar " "implementations B has a different meaning, as specified by X/Open System " "Interface." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "u" msgstr "u" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, B listed into the archive. " #| "If you would like to insert I of the files you list that " #| "are newer than existing members of the same names, use this modifier. " #| "The `\\|B operation `\\|" #| "B not " #| "allowed, since checking the timestamps would lose any speed advantage " #| "from the operation `\\|B" msgid "" "Normally, B... inserts all files listed into the archive. If you " "would like to insert I those of the files you list that are newer than " "existing members of the same names, use this modifier. The B modifier is " "allowed only for the operation B (replace). In particular, the " "combination B is not allowed, since checking the timestamps would lose " "any speed advantage from the operation B." msgstr "" "Normalnie, B wstawiać I samych nazwach, użyj tego " "modyfikatora. Modyfikator `\\|B spowolnienie " "wszystkich ulepszeń operacji `\\|B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - if an archive has been created in a deterministic manner, eg via the " "use of the B modifier, then replacement will always happen and the B " "modifier will be ineffective." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "U" msgstr "U" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Do I operate in I mode. This is the inverse of the " #| "B<-D> option, above: when copying archive members and writing the archive " #| "index, use their actual \\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode " #| "values." msgid "" "Do I operate in I mode. This is the inverse of the B " "modifier, above: added files and the archive index will get their actual " "UID, GID, timestamp, and file mode values." msgstr "" "B działa w trybie I. Jest to odwrotność opcji B<-D> " "opisanej powyżej: podczas kopiowania członków archiwum i zapisywania " "indeksu archiwum używa właściwych wartości pól \\s-1UID, GID\\s0, znacznika " "czasowego i praw dostępu do pliku." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the default unless I was configured with \\&B<--enable-" "deterministic-archives>." msgstr "" "Jest to zachowanie domyślne, o ile I nie został skonfigurowany z " "\\&B<--enable-deterministic-archives>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "v" msgstr "v" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This modifier requests the I " #| "operations display additional information, such as filenames processed, " #| "when the modifier `\\|B" msgid "" "This modifier requests the I version of an operation. Many " "operations display additional information, such as filenames processed, when " "the modifier B is appended." msgstr "" "Ten modyfikator żąda wersji operacji, która I przetwarzane pliki." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "V" msgstr "V" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This modifier shows the version number of B." msgstr "Ten modyfikator pokazuje wersję programu B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B program also supports some command-line options which are neither " "modifiers nor actions, but which do change its behaviour in specific ways:" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Displays the list of command-line options supported by B and then exits." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Display version information and exit." msgid "Displays the version information of B and then exits." msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-X32_64>" msgstr "B<-X32_64>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-X32_64" msgstr "-X32_64" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "\\&B ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " "with AIX. The behaviour produced by this option is the default for GNU " "B. B does not support any of the other B<-X> options; in " "particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for AIX " "B." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--plugin> I" msgstr "B<--plugin> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--plugin name" msgstr "--plugin nazwa" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The optional command-line switch B<--plugin> I causes \\&B to load " "the plugin called I which adds support for more file formats, " "including object files with link-time optimization information." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option is only available if the toolchain has been built with plugin " "support enabled." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B<--plugin> is not provided, but plugin support has been enabled then " "B iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic " "order and the first plugin that claims the object in question is used." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Please note that this plugin search directory is I the one used by " "B's B<-plugin> option. In order to make \\&B use the linker plugin " "it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For GCC " "based compilations the linker plugin is called I. " "For Clang based compilations it is called I. The GCC plugin is " "always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to " "just copy the newest one." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--target> I" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--target target" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The optional command-line switch B<--target> I specifies that the " "archive members are in an object code format different from your system's " "default format. See" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--output> I" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--output dirname" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<--output> option can be used to specify a path to a directory into " "which archive members should be extracted. If this option is not specified " "then the current directory will be used." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - although the presence of this option does imply a B extraction " "operation that option must still be included on the command line." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--record-libdeps> I" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--record-libdeps libdeps" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<--record-libdeps> option is identical to the B modifier, just " "handled in long form." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--icon>" msgid "B<--thin>" msgstr "B<--icon>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--thin" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Make the specified I a I archive. If it already exists and " "is a regular archive, the existing members must be present in the same " "directory as I." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<@>I" msgstr "B<@>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "@file" msgstr "@plik" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read command-line options from I. The options read are inserted in " "place of the original @I option. If I does not exist, or cannot " "be read, then the option will be treated literally, and not removed." msgstr "" "Czyta opcje wiersza poleceń z podanego I. Przeczytane opcje są " "wstawiane w miejsce oryginalnej opcji @plik. Jeśli I nie istnieje lub " "nie może być odczytany ta opcja jest traktowana dosłownie i nie jest usuwana." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Options in I are separated by whitespace. A whitespace character may " "be included in an option by surrounding the entire option in either single " "or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by " "prefixing the character to be included with a backslash. The I may " "itself contain additional @I options; any such options will be " "processed recursively." msgstr "" "Opcje w I są rozdzielane białymi znakami. Biały znak może wystąpić w " "opcji, jeśli cała opcja zostanie ujęta w pojedyncze albo podwójne " "cudzysłowy. Można dodać dowolny znak (włączając w to znak odwrotnego " "ukośnika), poprzedzając go znakiem odwrotnego ukośnika. I może również " "zawierać dodatkowe opcje @I - w takim przypadku każda z takich opcji " "będzie przetwarzana rekurencyjnie." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "\\&B\\|(1), B\\|(1), and the Info entries for I." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "PRAWA AUTORSKIE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " "of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation " "License\"." msgstr "" "Zezwala się na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikowanie tego " "dokumentu na warunkach Licencji Wolnej Dokumentacji GNU (\\s-1GNU\\s0 Free " "Documentation License) w wersji 1.3 lub jakiejkolwiek nowszej wersji " "opublikowanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania, przy czym Sekcjami " "niezmiennymi są \\[Bq]GNU General Public License\\[rq] i \\[Bq]GNU Free " "Documentation License\\[rq], bez treści przedniej lub tylnej strony " "okładki. Egzemplarz licencji zamieszczono w sekcji zatytułowanej \\[Bq]GNU " "Free Documentation License\\[rq]." #. type: ds C+ #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. type: ds : #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" #. type: ds 8 #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" #. type: ds o #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" #. type: ds d- #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" #. type: ds D- #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" #. type: ds th #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" #. type: ds Th #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" #. type: ds ae #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" #. type: ds Ae #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-01-14" msgstr "14 stycznia 2023 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "binutils-2.40.00" msgstr "binutils-2.40.00" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GNU B archives. " #| "An I other files in " #| "a structure that makes it possible to retrieve the original individual " #| "files (called I" msgid "" "The \\s-1GNU\\s0 B program creates, modifies, and extracts from " "archives. An I is a single file holding a collection of other " "files in a structure that makes it possible to retrieve the original " "individual files (called I of the archive)." msgstr "" "Wersja GNU narzędzia B która umożliwia wyciągnięcie plików oryginalnych (zwanych " "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU B " #| "length; however, depending on how B system, " #| "a limit on member-name length may be imposed (for compatibility with " #| "archive formats maintained with other tools). If it exists, the limit is " #| "often 15 characters (typical of formats related to a.out) or 16 " #| "characters (typical of formats related to coff)." msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B can maintain archives whose members have names of any " "length; however, depending on how B is configured on your system, a " "limit on member-name length may be imposed for compatibility with archive " "formats maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 " "characters (typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical " "of formats related to coff)." msgstr "" "GNU B długości; zależnie jednak od konfiguracji B zachowania kompatybilności z innymi " "narzędziami). Jeśli limit istnieje, to jest często limitem 15 znaków (typowy " "dla formatów związanych z a.out) lub 16 (typowe dla formatów związanych z " "coff)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B can optionally create a I archive, which " "contains a symbol index and references to the original copies of the member " "files of the archive. This is useful for building libraries for use within " "a local build tree, where the relocatable objects are expected to remain " "available, and copying the contents of each object would only waste time and " "space." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B is designed to be compatible with two different " "facilities. You can control its activity using command-line options, like " "the different varieties of B on Unix systems; or, if you specify the " "single command-line option B<-M>, you can control it with a script supplied " "via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\" program." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU B " #| "flags I" msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B allows you to mix the operation code I

and modifier " "flags I in any order, within the first command-line argument." msgstr "" "GNU B I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B have " "the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " "many different systems however assume that symbol tables are always up-to-" "date, so \\s-1GNU\\s0 B will rebuild the table even with a quick append." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note - \\s-1GNU\\s0 B treats the command B as a synonym for B - " "replacing already existing files in the archive and appending new ones at " "the end." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B will normally permit file " "names of any length. This will cause it to create archives which are not " "compatible with the native B program on some systems. If this is a " "concern, the B modifier may be used to truncate file names when putting " "them in the archive." msgstr "" "Skraca nazwy w archiwum. \\s-1GNU\\s0 B normalnie pozwala plikom mieć " "dowolną długość. Powoduje to, że archiwa mogą być niekompatybilne z " "natywnymi programami B niektórych innych systemów. Jeśli jest to " "istotne, można wykorzystać modyfikator B który umożliwia skracanie nazw " "plików podczas wstawiania ich do archiwum." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " "follow this option character, must use the same syntax as the linker command " "line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple " "items are needed, they must be quoted to form a single command line " "argument. For example B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Use the full path name when matching or storing names in the archive. " "Archives created with full path names are not \\s-1POSIX\\s0 compliant, and " "thus may not work with tools other than up to date \\s-1GNU\\s0 tools. " "Modifying such archives with \\s-1GNU\\s0 B without using \\&B

will " "remove the full path names unless the archive is a thin archive. Note that " "B

may be useful when adding files to a thin archive since B without " "B

ignores the path when choosing which element to replace. Thus" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do I operate in I mode. This is the inverse of the B " "modifier, above: added files and the archive index will get their actual " "\\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode values." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&B ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " "with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default for " "\\s-1GNU\\s0 B. B does not support any of the other B<-X> options; " "in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for " "\\s-1AIX\\s0 B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Please note that this plugin search directory is I the one used by " "B's B<-plugin> option. In order to make \\&B use the linker plugin " "it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For " "\\s-1GCC\\s0 based compilations the linker plugin is called I. For Clang based compilations it is called I. The " "\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so " "it is sufficient to just copy the newest one." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " "later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " "of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free " "Documentation License\\*(R\"." msgstr "" "Zezwala się na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikowanie tego " "dokumentu na warunkach Licencji Wolnej Dokumentacji \\s-1GNU\\s0 " "(\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License) w wersji 1.3 lub jakiejkolwiek " "nowszej wersji opublikowanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania, przy " "czym Sekcjami niezmiennymi są \\[Bq]GNU General Public License\\[rq] i " "\\[Bq]GNU Free Documentation License\\[rq], bez treści przedniej lub tylnej " "strony okładki. Egzemplarz licencji zamieszczono w sekcji zatytułowanej " "\\[Bq]GNU Free Documentation License\\[rq]." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "2024-03-19" msgstr "19 marca 2024 r." #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "binutils-2.42" msgstr "binutils-2.42" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-02-12" msgstr "12 lutego 2024 r." #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "binutils-2.41" msgstr "binutils-2.41" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-05-13" msgstr "13 maja 2024 r." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "binutils-2.42.50" msgstr "binutils-2.42.50" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2024-04-08" msgstr "8 kwietnia 2024 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-08-16" msgstr "16 sierpnia 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "binutils-2.41.0" msgstr "binutils-2.41.0" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "the Info entries for I." msgid "\\&I\\|(1), I\\|(1), and the Info entries for I." msgstr "wpisy info I." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-01" msgstr "1 maja 2024 r."