# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 1999. # Robert Luberda , 2019. # Michał Kułach , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-20 21:41+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KBD_MODE" msgstr "KBD_MODE" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "6 Apr 1994" msgstr "6 kwietnia 1994" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kbd" msgstr "kbd" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "kbd_mode - report or set the keyboard mode" msgstr "kbd_mode - zgłasza lub ustawia tryb klawiatury" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [ I<-a | -u | -k | -s> ] [ I<-f> ] [ I<-C CONSOLE> ]" msgstr "" "B [ B<-a> | B<-u> | B<-k> | B<-s> ] [ B<-f> ] [ B<-C> I ]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: IX #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kbd_mode command" msgstr "kbd_mode polecenie" #. type: IX #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\fLkbd_mode\\fR command" msgstr "\\fLkbd_mode\\fR polecenie" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Without argument, B prints the current keyboard mode (RAW, " "MEDIUMRAW or XLATE). With argument, it sets the keyboard mode as indicated:" msgstr "" "Bez podanych argumentów, B wypisuje bieżący tryb klawiatury (RAW, " "MEDIUMRAW or XLATE). Z argumentem ustawia ten tryb w następujący sposób:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "-s: scancode mode (RAW)," msgstr "B<-s>: tryb scancode (RAW)," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "-k: keycode mode (MEDIUMRAW)," msgstr "B<-k>: tryb keycode (MEDIUMRAW)," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "-a: ASCII mode (XLATE)," msgstr "B<-a>: tryb ASCII (XLATE)," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "-u: UTF-8 mode (UNICODE)." msgstr "B<-u>: tryb UTF-8 (UNICODE)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Of course the \"-a\" is only traditional, and the code used can be any 8-bit " "character set. With \"-u\" a 16-bit character set is expected, and these " "chars are transmitted to the kernel as 1, 2, or 3 bytes (following the UTF-8 " "coding). In these latter two modes the key mapping defined by " "B(1) is used." msgstr "" "Oczywiście B<-a> jest tylko tradycyjne, a używany kod może być dowolnym 8-" "bitowym zestawem znaków. Opcja B<-u> powoduje, że oczekiwany jest zestaw 16-" "bitowy, a znaki te są przekazywane do jądra jako 1, 2 lub 3 bajty (zgodnie z " "kodowaniem UTF-8). W tych dwóch trybach używane jest mapowanie zdefiniowane " "przez B(1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "kbd_mode operates on the console specified by the \"-C\" option; if there is " "none, the console associated with stdin is used." msgstr "" "kbd_mode operuje na konsoli podanej w opcji B<-C>. Jeśli nie podano tej " "opcji, używana jest konsola skojarzona ze standardowym wejściem (stdin)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Warning: changing the keyboard mode, other than between ASCII and Unicode, " "will probably make your keyboard unusable. Set the \"-f\" option to force " "such changes. This command is only meant for use (say via remote login) " "when some program left your keyboard in the wrong state. Note that in some " "obsolete versions of this program the \"-u\" option was a synonym for \"-s\" " "and older versions of this program may not recognize the \"-f\" option." msgstr "" "Uwaga: zmiana trybu klawiatury na inny niż ASCII lub Unicode spowoduje, że " "stanie się ona prawdopodobnie bezużyteczna. Aby wymusić tego typu zmiany, " "należy użyć opcji B<-f>. Komenda ta powinna być używana, jeśli jakiś program " "zostawił klawiaturę użytkownika w niewłaściwym stanie. Należy zauważyć, że w " "niektórych przedawnionych wersjach tego programu, opcja B<-u> była synonimem " "B<-s>; starsze wersje programu mogą też nie rozpoznać opcji B<-f>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1)" msgstr "B(1)"