# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Wojtek Kotwica , 1999. # Michał Kułach , 2012, 2016. # Robert Luberda , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:34+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LAST" msgstr "LAST" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 maja 2022 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users" msgstr "last, lastb - pokazuje listę ostatnio zalogowanych użytkowników" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] [I...] [I...]" msgstr "B [I] [I...] [I...]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] [I...] [I...]" msgstr "B [I] [I...] [I...]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B searches back through the I file (or the file " "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged in " "(and out) since that file was created. One or more I and/or " "I can be given, in which case B will show only the entries " "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus B is the same as B." msgstr "" "Program B przeszukuje wstecz plik B (lub plik wskazany " "opcją B<-f>) i wyświetla listę wszystkich zalogowanych (i wylogowanych) od " "czasu utworzenia pliku użytkowników. Można podać jedną lub więcej I i/lub I (terminali); w tym przypadku B pokaże " "jedynie zapisy pasujące do tych argumentów. Nazwy I mogą być skracane, " "zatem B, to to samo, co B." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " #| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " #| "through the file; in the case of the B signal B will then " #| "terminate." msgid "" "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " "control-C) or a B signal, B will show how far it has searched " "through the file; in the case of the B signal B will then " "terminate." msgstr "" "Po przechwyceniu sygnału B (generowany przez klawisz przerwania, " "zwykle control-C) lub sygnał B, B pokaże jak daleko " "przeszukał plik; następnie, w przypadku sygnału B, B przerwie " "pracę." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " "B will show a log of all the reboots since the log file was " "created." msgstr "" "Pseudoużytkownik B rejestrowany jest przy każdorazowym przeładowaniu " "systemu. Zatem B pokaże rejestr (log) wszystkich przeładowań od " "utworzenia pliku rejestrującego." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is the same as B, except that by default it shows a log of " "the I file, which contains all the bad login attempts." msgstr "" "B jest tym samym, co B, z wyjątkiem tego, że domyślnie pokazuje " "zapisy z pliku I, zawierającego zakończone niepowodzeniem " "próby logowań." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--hostlast>" msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the B<--" "dns> option." msgstr "" "Wyświetla nazwę hosta w ostatniej kolumnie. Przydatne w połączeniu z opcją " "B<--dns>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--dns>" msgstr "B<-d>, B<--dns>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote " "host, but its IP number as well. This option translates the IP number back " "into a hostname." msgstr "" "Dla logowań nie-lokalnych Linux przechowuje nie tylko nazwę zdalnego hosta, " "ale i jego numer IP. Opcja ta przekłada numer IP z powrotem na nazwę hosta." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--file> I" msgstr "B<-f>, B<--file> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Tell B to use a specific I instead of I. The B<--" "file> option can be given multiple times, and all of the specified files " "will be processed." msgstr "" "B użyje podanego I zamiast I. Opcję B<--file> " "można podać wiele razy i przetworzone będą wszystkie podane pliki." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print full login and logout times and dates." msgstr "Wypisuje pełne czasy zalogowania i wylogowania łącznie z datą." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--ip>" msgstr "B<-i>, B<--ip>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." msgstr "Jak B<--dns>, lecz wyświetla numer IP zamiast nazwy komputera." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Tell B how many lines to show." msgstr "Liczba mówiąca B, ile wierszy ma pokazać." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--present> I