# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 1999. # Michał Kułach , 2013. # Szymon Lamkiewicz , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-29 16:13+0200\n" "Last-Translator: Szymon Lamkiewicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LOOK" msgstr "LOOK" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 maja 2022 r." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "look - display lines beginning with a given string" msgstr "look - wyświetla wiersze zaczynające się od podanego łańcucha" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] I [I]" msgstr "B [opcje] I<łańcuch> [I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B utility displays any lines in I which contain " #| "I. As B performs a binary search, the lines in I must " #| "be sorted (where B(1) was given the same options B<-d> and/or B<-f> " #| "that B is invoked with)." msgid "" "The B utility displays any lines in I which contain I as " "a prefix. As B performs a binary search, the lines in I must be " "sorted (where B(1) was given the same options B<-d> and/or B<-f> that " "B is invoked with)." msgstr "" "Narzędzie B wyświetla wszystkie wiersze z I, które zawierają " "I<łańcuch>. Jako, że B wykonuje wyszukiwanie binarne, wiersze w " "I muszą być posortowane (gdzie B(1) był wykonany z tymi samymi " "parametrami B<-d> i/lub B<-f> co B)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If I is not specified, the file I is used, only " "alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters " "is ignored." msgstr "" "Jeśli I nie jest podany, używany jest plik I, " "porównywane są tylko znaki alfanumeryczne, a ich wielkość jest ignorowana." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--alternative>" msgstr "B<-a>, B<--alternative>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use the alternative dictionary file." msgstr "Używa alternatywnego pliku słownika." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--alphanum>" msgstr "B<-d>, B<--alphanum>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and " "alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is " "specified." msgstr "" "Używa standardowego słownikowego zestawu i kolejności, tzn. porównywane są " "wyłącznie znaki alfanumeryczne oraz puste znaki. Jest to zachowanie " "domyślne, jeśli nie podanego innego pliku słownikowego." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that blanks have been added to dictionary character set for " "compatibility with B command since version 2.28." msgstr "" "Warto zauważyć, że puste znaki zostały dodane do słownika zestawów znaków " "dla kompatybilności z komendą B w wersji powyżej 2.28." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-f>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file " "is specified." msgstr "" "Ignoruj rozmiar znaków alfabetycznych. Jest do zachowanie domyślne jeśli nie " "podano innego pliku słownika." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--terminate> I" msgstr "B<-t>, B<--terminate> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify a string termination character, i.e., only the characters in " "I up to and including the first occurrence of I are " "compared." msgstr "" "Określa znak końca łańcucha, np. porównywane będą tylko te znaki z " "I<łańcucha> , które znajdują się przed pierwszym wystąpieniem I." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 " "if no lines were found, and E1 if an error occurred." msgstr "" "Narzędzie B zwraca status 0, jeśli znaleziono i wypisano jeden lub " "więcej wierszy, 1 jeśli niczego nie znaleziono i E1 gdy wystąpił błąd." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority " #| "than the dictionary path defined in FILES segment." msgid "" "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority " "than the dictionary path defined in the B segment." msgstr "" "Ścieżka do pliku słownikowego. Zmienna środowiskowa ma wyższy priorytet od " "ścieżek do słowników zdefiniowanych w segmencie PLIKI." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "the dictionary" msgstr "słownik" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "the alternative dictionary" msgstr "alternatywny słownik" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B utility appeared in Version 7 AT&T Unix." msgstr "Narzędzie B pojawiło się w wersji 7 Unixa od AT&T." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n" "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n" msgstr "" "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n" "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The look command is part of the util-linux package and is available from " #| "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/." msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Komenda B jest częścią pakietu I i jest dostępna pod " "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/."