# Polish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys , 1999. # Robert Luberda , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-13 09:00+0200\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: SY #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nroff" msgid "\\%nroff" msgstr "nroff" #. type: TH #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "September 2023" msgid "13 September 2023" msgstr "wrzesień 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "groff 1.22.4" msgid "groff 1.23.0" msgstr "groff 1.22.4" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "\\%nroff - format documents with I for TTY (terminal) devices" msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Synopsis" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "[B<-bcCEhikpRStUVz>] [B<-d\\ >I] [B<-d\\ >IB<=>I] [B<-" "K\\ >I] [B<-m\\ >I] [B<-M\\ >I] [B<-n\\ >I] [B<-o\\ >I] [B<-P\\ " ">I] [B<-r\\ >I] [B<-r\\ " ">IB<=>I] [B<-T\\ >I] [B<-w\\ " ">I] [B<-W\\ >I] [I.\\|.\\|.]" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Description" msgstr "opis" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "I<\\%nroff> formats documents written in the" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nroff" msgid "groff 7" msgstr "nroff" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "language for typewriter-like devices such as terminal emulators." msgstr "" #. GNU #. AT&T #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "GNU I emulates the AT&T I command using" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "groff 1.22.4" msgid "groff 1 ." msgstr "groff 1.22.4" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "I<\\%nroff> generates output via" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "grotty 1 ," msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I's terminal output driver, which needs to know the character " "encoding scheme used by the device." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Consequently, acceptable arguments to the B<-T> option are B, " "B, B, and B; any others are ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If neither the I<\\%GROFF_TYPESETTER> environment variable nor the B<-T> " "command-line option (which overrides the environment variable) specifies a " "(valid) device, I<\\%nroff> consults the locale to select an appropriate " "output device." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "It first tries the" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "locale" msgid "locale 1" msgstr "locale" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "program, then checks several locale-related environment variables; see " "section \\[lq]Environment\\[rq] below." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If all of the foregoing fail, B<-Tascii> is implied." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<-b>, B<-c>, B<-C>, B<-d>, B<-E>, B<-i>, B<-m>, B<-M>, B<-n>, B<-o>, B<-" "r>, B<-U>, B<-w>, B<-W>, and B<-z> options have the effects described in" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nroff" msgid "\\%troff 1 ." msgstr "nroff" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<-c> and B<-h> imply \\[lq]B<-P-c>\\[rq] and \\[lq]B<-P-h>\\[rq], " "respectively; B<-c> is also interpreted directly by I<\\%troff>." msgstr "" #. AT&T #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition, this implementation ignores the AT&T I options B<-e>, B<-" "q>, and B<-s> (which are not implemented in I)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The options B<-k>, B<-K>, B<-p>, B<-P>, B<-R>, B<-t>, and B<-S> are " "documented in" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<-V> causes I<\\%nroff> to display the constructed I command on the " "standard output stream, but does not execute it." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<-v> and B<--version> show version information about I<\\%nroff> and the " "programs it runs, while B<--help> displays a usage message; all exit " "afterward." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exit status" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I<\\%nroff> exits with error status\\ B<2> if there was a problem parsing " "its arguments, with status\\ B<0> if any of the options B<-V>, B<-v>, B<--" "version>, or B<--help> were specified, and with the status of I " "otherwise." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Normally, the path separator in environment variables ending with I is " "the colon; this may vary depending on the operating system." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "For example, Windows uses a semicolon instead." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B A colon separated list of directories in which to " #| "search for the B executable before searching in PATH. If unset, `/" #| "usr/bin' is used." msgid "" "is a colon-separated list of directories in which to search for the I " "executable before searching in I." msgstr "" "B Oddzielona dwukropkami lista katalogów, w których należy " "szukać programu B przed przeszukiwaniem katalogów ze zmiennej " "I. Jeśli nieustawiona, to \"/usr/bin\" jest używane." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "If unset, I is used." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specifies the default output device for I." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "are pattern-matched in this order for contents matching standard character " "encodings supported by I in the event no B<-T> option is given and " "I<\\%GROFF_TYPESETTER> is unset, or the values specified are invalid." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Files" msgstr "Pliki" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "defines fallback definitions of I special characters." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "These definitions more poorly optically approximate typeset output than " "those of I in favor of communicating semantic information." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "I loads it automatically." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Pager programs like" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "more 1" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "and" msgstr "i" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "less 1" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "may require command-line options to correctly handle some output sequences; " "see" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "grotty 1 ." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz także" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "groff 1.22.4" msgid "groff 1 ," msgstr "groff 1.22.4" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nroff" msgid "\\%troff 1 ," msgstr "nroff" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "locale" msgid "locale 1 ," msgstr "locale" #. type: MR #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nroff" msgid "roff 7" msgstr "nroff" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NROFF" msgstr "NROFF" #. type: TH #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "March 2023" msgid "7 March 2023" msgstr "marzec 2023" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "groff 1.22.4" msgstr "groff 1.22.4" #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "nroff - use groff to format documents for TTY devices" msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: SY #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "nroff" msgstr "nroff" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B [B<-ers>] [B<-a> I] [B<-d> I] [B<-i> I] [B<-" #| "n> I] [B<-N> I] [B<-p> I] [B<-t> I] [B<-" #| "u> I] [I ...]" msgid "" "[B<-CchipStUv>] [B<-d>I] [B<-M>I] [B<-m>I] [B<-n>I] [B<-" "o>I] [B<-r>I] [B<-T>I] [B<-W>I] [B<-w>I] " "[I \\&.\\|.\\|.\\&]" msgstr "" "B [B<-ers>] [B<-a> I] [B<-d> I] [B<-i> I] " "[B<-n> I] [B<-N> I] [B<-p> I] [B<-t> I] " "[B<-u> I] [I ...]" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I formats documents written in the I(7) language for " "typewriter-like devices such as terminal emulators." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "GNU I emulates the traditional Unix I command using " "I(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I generates output via I(1), I's TTY output device, " "which needs to know the character encoding scheme used by the terminal." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "If neither the I<\\%GROFF_TYPESETTER> environment variable nor the B<-T> " "command-line option (which overrides the environment variable) specifies a " "(valid) device, I consults the locale to select an appropriate output " "device." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "It first tries the I(1) program, then checks several locale-related " "environment variables; see \\(lqENVIRONMENT\\(rq, below." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Whitespace is not permitted between an option and its argument." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B<-h> and B<-c> options are equivalent to I's options B<-h> " "(using tabs in the output) and B<-c> (using the old output scheme instead of " "SGR escape sequences)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B<-d>, B<-C>, B<-i>, B<-M>, B<-m>, B<-n>, B<-o>, B<-r>, B<-w>, and B<-W> " "options have the effect described in I(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "In addition, I ignores B<-e>, B<-q>, and B<-s> (which are not " "implemented in I)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The options B<-p> (pic), B<-t> (tbl), B<-S> (safer), and B<-U> (unsafe) are " "passed to I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<-v> and B<--version> show version information, while B<--help> displays a " "usage message; all exit afterward." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "If unset, I is used." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "are pattern-matched in this order for standard character encodings supported " "by I in the event no B<-T> option is given and I is " "unset." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Character definitions in the file I are loaded to replace unrepresentable glyphs." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "I(1), I(1), I(1), I(1), I(7)" msgstr "I(1), I(1), I(1), I(1), I(7)" #. type: TH #: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "April 2022" msgid "30 April 2024" msgstr "kwiecień 2022" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "January 2024" msgid "24 January 2024" msgstr "styczeń 2024" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "23 November 2018" msgstr "" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "February 2016" msgid "7 February 2022" msgstr "luty 2016" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "October 2023" msgid "4 October 2023" msgstr "październik 2023"